Habakkuk 3:15
New American Standard Bible (©1995)
You trampled on the sea with Your horses, On the surge of many waters.

Habakkuk 3:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐπεβίβασας εἰς θάλασσαν τοὺς ἵππους σου ταράσσοντας ὕδωρ πολύ

חבקוק 3:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
דָּרַכְתָּ בַיָּם סוּסֶיךָ חֹמֶר מַיִם רַבִּים׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
viam fecisti in mari equis tuis in luto aquarum multarum
................................................................................
Habacuc 3:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Marchaste por el mar con tus caballos, en el oleaje de las inmensas aguas.
................................................................................
Habakuk 3:15 German: Luther (1912)
................................................................................
Deine Rosse gingen im Meer, im Schlamm großer Wasser.
................................................................................
Habacuc 3:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Avec tes chevaux tu foules la mer, La boue des grandes eaux.
................................................................................
哈 巴 谷 書 3:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 乘 马 践 踏 红 海 , 就 是 践 踏 汹 涌 的 大 水 。
................................................................................
King James Bible
Thou didst walk through the sea with thine horses, through the heap of great waters.

American King James Version
You did walk through the sea with your horses, through the heap of great waters.

American Standard Version
Thou didst tread the sea with thy horses, The heap of mighty waters.

Bible in Basic English
The feet of your horses were on the sea, on the mass of great waters.

Douay-Rheims Bible
Thou madest a way in the sea for thy horses, in the mud of many waters.

Darby Bible Translation
Thou didst walk through the sea with thy horses, The heap of great waters.

English Revised Version
Thou didst tread the sea with thine horses, the heap of mighty waters.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
You march with your horses into the sea, into the mighty raging waters.

Webster's Bible Translation
Thou didst walk through the sea with thy horses, through the mire of great waters.

World English Bible
You trampled the sea with your horses, churning mighty waters.

Young's Literal Translation
Thou hast proceeded through the sea with Thy horses -- the clay of many waters.
................................................................................
哈 巴 谷 書 3:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 乘 馬 踐 踏 紅 海 , 就 是 踐 踏 洶 湧 的 大 水 。
................................................................................
Habacuc 3:15 French: Darby
................................................................................
Tu traversas la mer avec tes chevaux, l'amas de grandes eaux.
................................................................................
Habacuc 3:15 French: Martin (1744)
................................................................................
Tu marchas avec tes chevaux par la mer; les grandes eaux ayant été amoncelées.
................................................................................
Habacuc 3:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Tu marches avec tes chevaux sur la mer, sur les grandes eaux amoncelées.
................................................................................
Habakuk 3:15 German: Luther (1545)
................................................................................
Deine Pferde gehen im Meer, im Schlamm großer Wasser.
................................................................................
Habakuk 3:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Du betratest das Meer mit deinen Rossen, den Schwall großer Wasser. -

Habakuku 3:15 Albanian
................................................................................
Me kuajt e tu ke ecur përmes detit, nëpërmjet një mase të madhe ujërash.
................................................................................
Авакум 3:15 Bulgarian
................................................................................
С конете Си преминал си морето, Натрупаните много води.
................................................................................
Habakkuk 3:15 Croatian Bible
................................................................................
Gaziš po moru s konjima svojim, po pučini silnih voda!
................................................................................
Abakuka 3:15 Czech BKR
................................................................................
Bral jsi se po moři na koních svých, skrze hromadu vod mnohých.
................................................................................
Habakkuk 3:15 Danish
................................................................................
Du tramper hans Heste i Havet, i de mange Vandes Dynd.
................................................................................
Habakuk 3:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Gij betradt met Uw paarden de zee; de geweldige wateren werden een hoop.
................................................................................
Habakuk 3:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
Lovaiddal megtaposod a tengert, a nagy vizek hullámait.
................................................................................
Ĥabakuk 3:15 Esperanto
................................................................................
Vi pasxis kun Viaj cxevaloj tra la maro, Tra la sxlimo de granda akvo.
................................................................................
HABAKUK 3:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sinä ajoit hevosillas meressä suurten vetten loassa.
................................................................................
HABAKUK 3:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sinä ajat hevosillasi merta, paljojen vetten kuohua.
................................................................................
Habakkuk 3:15 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και επεβιβασας εις θαλασσαν τους ιππους σου ταρασσοντας υδωρ πολυ
................................................................................
Habakkuk 3:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai epebibasas eis thalassan tous ippous sou tarassontas udōr polu
kai epebibasas eis thalassan tous ippous sou tarassontas udOr polu

................................................................................
Abakouk 3:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
Ou foule lanmè a anba pye chwal ou yo. Ou fè dlo lanmè a kimen.

ﺣﺒﻘﻮﻕ 3:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
سلكت البحر بخيلك كوم المياه الكثيرة
................................................................................
חבקוק 3:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
דרכת בים סוסיך חמר מים רבים׃
................................................................................
חבקוק 3:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
דָּרַ֥כְתָּ בַיָּ֖ם סוּסֶ֑יךָ חֹ֖מֶר מַ֥יִם רַבִּֽים׃
................................................................................
חבקוק 3:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
דרכת בים סוסיך חמר מים רבים׃
................................................................................
חבקוק 3:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
דָּרַכְתָּ בַיָּם סוּסֶיךָ חֹמֶר מַיִם רַבִּים׃
................................................................................
חבקוק 3:15 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טו דרכת בים סוסיך חמר מים רבים
................................................................................
חבקוק 3:15 Hebrew Bible
................................................................................
דרכת בים סוסיך חמר מים רבים׃
Abacuc 3:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Coi tuoi cavalli tu calpesti il mare, le grandi acque spumeggianti.
................................................................................
HABAKUK 3:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Demikianlah Engkau menjalankan kuda-Mu pada laut, lalu bertimbunlah segala air yang bergelora.
................................................................................
하박국 3:15 Korean
................................................................................
주께서 말을 타시고 바다 곧 큰 물의 파도를 밟으셨나이다
................................................................................
Habakuko knyga 3:15 Lithuanian
................................................................................
Tu su savo žirgais perėjai jūrą galingų vandenų paviršiumi.
................................................................................
Habakkuk 3:15 Maori
................................................................................
Takahia ana e koe te moana ki au hoiho, te kaupuranga o nga wai nunui.
................................................................................
Habakuk 3:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Du farer gjennem havet med dine hester, gjennem en haug av store vann.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Jechałeś przez morze na koniach twoich, przez gromadę wód wielkich.
................................................................................
Habacuque 3:15 Portugese Bible
................................................................................
Tu com os teus cavalos marchas pelo mar, pelo montão de grandes águas.   
................................................................................
Habacuc 3:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cu caii Tăi mergi pe mare, pe spuma apelor mari.
................................................................................
Аввакум 3:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ты с конями Твоими проложил путь по морю, через пучину великих вод.
................................................................................
Аввакум 3:15 Russian koi8r
................................................................................
Ты с конями Твоими проложил путь по морю, через пучину великих вод.[]
................................................................................
Habacuc 3:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Marchaste por el mar con Tus caballos, En el oleaje de las inmensas aguas.
................................................................................
Habacuc 3:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Hiciste camino en la mar á tu caballos, Por montón de grandes aguas.
................................................................................
Habacuc 3:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Hiciste camino en el mar a tus caballos, por montón de grandes aguas.
................................................................................
Habacuc 3:15 Spanish: Modern
................................................................................
Marchaste en el mar con tus caballos, en medio de la espuma de muchas aguas.
................................................................................
Habackuk 3:15 Swedish (1917)
................................................................................
Du far med dina hästar fram över havet, över de stora vattnens svall.
................................................................................
Habakkuk 3:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ikaw ay nagdaan sa dagat sa iyong mga kabayo. Sa bunton ng makapangyarihang tubig.
................................................................................
Habakkuk 3:15 Turkish
................................................................................
Sense atlarınla çiğneyip geçtin büyük denizleri,
Sularını köpürterek...

................................................................................
Ha-ba-cuùc 3:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngài cỡi ngựa đạp trên biển, Trong đống nước lớn.
................................................................................
Abacuc 3:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Tu camminasti co’ tuoi cavalli sopra il mare, Sopra il mucchio delle grandi acque.
................................................................................
HABAKUK 3:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dengan kuda-Mu Kauinjak-injak samudera dan lautan yang putih berbusa.
................................................................................
HABAKUK 3:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dengan kuda-Mu, Engkau menginjak laut, timbunan air yang membuih.

Churning .......... Clay .......... Feet .......... Foaming .......... Great .......... Heap .......... Horses .......... Mass .......... Mighty .......... Mire .......... Proceeded .......... Sea .......... Surge .......... Surging .......... Trample .......... Trampled .......... Tread .......... Trodden .......... Walk .......... Waters

Churning .......... Clay .......... Feet .......... Foaming .......... Great .......... Heap .......... Horses .......... Mass .......... Mighty .......... Mire .......... Proceeded .......... Sea .......... Surge .......... Surging .......... Trample .......... Trampled .......... Tread .......... Trodden .......... Walk .......... Waters

Alphabetical: churning .......... great .......... horses .......... many .......... of .......... on .......... sea .......... surge .......... the .......... trampled .......... waters .......... with .......... You .......... your

OT Prophets

............... (Hab ............... Hb ............... ha ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15

Scripturetext.com Multilingual Bible