New American Standard Bible (©1995) Therefore, since it remains for some to enter it, and those who formerly had good news preached to them failed to enter because of disobedience,ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:6 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ἐπεὶ οὖν ἀπολείπεται τινὰς εἰσελθεῖν εἰς αὐτήν καὶ οἱ πρότερον εὐαγγελισθέντες οὐκ εἰσῆλθον δι' ἀπείθειαν, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quoniam ergo superest quosdam introire in illam et hii quibus prioribus adnuntiatum est non introierunt propter incredulitatem ................................................................................ Hebreos 4:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Por tanto, puesto que todavía falta que algunos entren en él, y aquellos a quienes antes se les anunció la buena nueva no entraron por causa de su desobediencia, ................................................................................ Hebraeer 4:6 German: Luther (1912) ................................................................................ Nachdem es nun noch vorhanden ist, daß etliche sollen zu ihr kommen, und die, denen es zuerst verkündigt ist, sind nicht dazu gekommen um des Unglaubens willen, ................................................................................ Hébreux 4:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Or, puisqu'il est encore réservé à quelques-uns d'y entrer, et que ceux à qui d'abord la promesse a été faite n'y sont pas entrés à cause de leur désobéissance, ................................................................................ 希 伯 來 書 4:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 既 有 必 进 安 息 的 人 , 那 先 前 听 见 福 音 的 , 因 为 不 信 从 , 不 得 进 去 。 ................................................................................ King James Bible Seeing therefore it remaineth that some must enter therein, and they to whom it was first preached entered not in because of unbelief: American King James Version Seeing therefore it remains that some must enter therein, and they to whom it was first preached entered not in because of unbelief: American Standard Version Seeing therefore it remaineth that some should enter thereinto, and they to whom the good tidings were before preached failed to enter in because of disobedience, Bible in Basic English So that as it is clear that some have to go in, and that the first hearers of the good news were not able to go in because they went against God's orders, Douay-Rheims Bible Seeing then it remaineth that some are to enter into it, and they, to whom it was first preached, did not enter because of unbelief: Darby Bible Translation Seeing therefore it remains that some enter into it, and those who first received the glad tidings did not enter in on account of not hearkening to the word, English Revised Version Seeing therefore it remaineth that some should enter thereinto, and they to whom the good tidings were before preached failed to enter in because of disobedience, GOD'S WORD® Translation (©1995) However, some people enter that place of rest. Those who heard the Good News in the past did not enter God's place of rest because they did not obey God. Tyndale New Testament Seeing therefore it followeth that some must enter thereinto, and they to whom it was first preached, entered not therein for unbelief's sake. Weymouth New Testament Since, then, it is still true that some will be admitted to that rest, and that because of disobedience those who formerly had Good News proclaimed to them were not admitted, Webster's Bible Translation Seeing therefore it remaineth that some must enter into it, and they to whom it was first preached entered not because of unbelief: World English Bible Seeing therefore it remains that some should enter therein, and they to whom the good news was before preached failed to enter in because of disobedience, Young's Literal Translation since then, it remaineth for certain to enter into it, and those who did first hear good news entered not in because of unbelief -- ................................................................................ 希 伯 來 書 4:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 既 有 必 進 安 息 的 人 , 那 先 前 聽 見 福 音 的 , 因 為 不 信 從 , 不 得 進 去 。 ................................................................................ Hébreux 4:6 French: Darby ................................................................................ Puis donc qu'il reste que quelques-uns y entrent, et que ceux qui auparavant avaient été évangélisés ne sont pas entrés à cause de leur désobéissance, ................................................................................ Hébreux 4:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Puis donc qu'il reste que quelques-uns y entrent, et que ceux à qui premièrement il a été évangélisé n'y sont point entrés, à cause de leur incrédulité, ................................................................................ Hébreux 4:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Puis donc qu'il ne laissera pas d'y en entrer quelques-uns, et que ceux à qui l'heureuse promesse a été premièrement faite, n'y sont point entrés, à cause de leur incrédulité, ................................................................................ Hebraeer 4:6 German: Luther (1545) ................................................................................ Nachdem es nun noch vorhanden ist, daß etliche sollen zu derselbigen kommen, und die, denen es zuerst verkündiget ist, sind nicht dazu kommen um des Unglaubens willen, ................................................................................ Hebraeer 4:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Weil nun übrigbleibt, daß etliche in dieselbe eingehen, und die, welchen zuerst die gute Botschaft verkündigt worden ist, des Ungehorsams wegen nicht eingegangen sind, | Hebrenjve 4:6 Albanian ................................................................................ ai cakton përsëri një ditë: "Sot", duke thënë, mbas kaq kohe, me gojën e Davidit: ''Sot, në qoftë se e dëgjoni zërin e tij, mos u bëni zemërgur''. ................................................................................ ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 4:6 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ուրեմն, քանի որ ոմանց կը մնայ հոն մտնել, իսկ անոնք որ նախապէս ստացած էին աւետիսը՝ անհնազանդութեան պատճառով չմտան, ................................................................................ Hebraicoetara. 4:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ikussiric bada oraino batzu sartzen diradela hartan, eta lehenic denuntiatu içan çauenac eztiradela sarthu içan bere incredulitatearen causaz: ................................................................................ Евреи 4:6 Bulgarian ................................................................................ И тъй, понеже остава да влязат някои в нея, а ония, на които от по-напред се благовести, не са влезли поради неверието си, ................................................................................ Poslanica Hebrejima 4:6 Croatian Bible ................................................................................ Preostaje dakle da neki imaju u nj ući, a oni koji su prvi primili blagovijest ne uđoše zbog nepokornosti. ................................................................................ Židům 4:6 Czech BKR ................................................................................ A poněvadž vždy na tom jest, že někteří mají vjíti do něho, a ti, kterýmž prvé zvěstováno jest, nevešli pro svou nevěru, ................................................................................ Hebræerne 4:6 Danish ................................................................................ Efterdi der altså står tilbage, at nogle skulle gå ind til den, og de, hvem der først blev forkyndt godt Budskab, ikke gik ind for deres Genstridigheds Skyld: ................................................................................ Hebreeën 4:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Dewijl dan blijft, dat sommigen in dezelve rust ingaan, en degenen, dien het Evangelie eerst verkondigd was, niet ingegaan zijn vanwege de ongehoorzaamheid, ................................................................................ Zsidókhoz 4:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mivelhogy annakokáért áll az, hogy némelyek bemennek abba, és a kiknek elõször hirdettetett az evangyéliom, nem mentek be engedetlenség miatt: ................................................................................ Al la hebreoj 4:6 Esperanto ................................................................................ CXar restas do por iuj veni en gxin, kaj tiuj, al kiuj la evangelio unue estis predikita, ne envenis pro malobeo, ................................................................................ Kirje heprealaisille 4:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Että siis se vielä edespäin on, että muutamain pitää siihen tuleman, ja ne, joille se ensin ilmoitettu oli, ei ole siihen tulleet epäuskon tähden, ................................................................................ Kirje heprealaisille 4:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Koska siis varmana pysyy, että muutamat pääsevät siihen, ja ne, joille hyvä sanoma ensin julistettiin, eivät päässeet siihen tottelemattomuuden tähden, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἐπεί οὖν ἀπολείπω τὶς εἰσέρχομαι εἰς αὐτός καί ὁ πρότερον εὐαγγελίζω οὐ εἰσέρχομαι διά ἀπείθεια ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:6 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἐπεὶ οὖν ἀπολείπεταί τινας εἰσελθεῖν εἰς αὐτήν, καὶ οἱ πρότερον εὐαγγελισθέντες οὐκ εἰσῆλθον δι’ ἀπείθειαν, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἐπεὶ οὖν ἀπολείπεται τινὰς εἰσελθεῖν εἰς αὐτήν καὶ οἱ πρότερον εὐαγγελισθέντες οὐκ εἰσῆλθον δι' ἀπείθειαν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἐπεὶ οὖν ἀπολείπεται τινὰς εἰσελθεῖν εἰς αὐτήν καὶ οἱ πρότερον εὐαγγελισθέντες οὐκ εἰσῆλθον δι’ ἀπείθειαν, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ επει ουν απολειπεται τινας εισελθειν εις αυτην και οι προτερον ευαγγελισθεντες ουκ εισηλθον δι απειθειαν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ επει ουν απολειπεται τινας εισελθειν εις αυτην και οι προτερον ευαγγελισθεντες ουκ εισηλθον δι απειθειαν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:6 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ επει ουν απολειπεται τινας εισελθειν εις αυτην και οι προτερον ευαγγελισθεντες ουκ εισηλθον δι απειθειαν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:6 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ επει ουν απολειπεται τινας εισελθειν εις αυτην και οι προτερον ευαγγελισθεντες ουκ εισηλθον δι απειθειαν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:6 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ επει ουν απολειπεται τινας εισελθειν εις αυτην και οι προτερον ευαγγελισθεντες ουκ εισηλθον δι απειθειαν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:6 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ επει ουν απολειπεται τινας εισελθειν εις αυτην και οι προτερον ευαγγελισθεντες ουκ εισηλθον δι απειθειαν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ epei oun apoleipetai tinas eiselthein eis autēn kai oi proteron euangelisthentes ouk eisēlthon di apeitheian epei oun apoleipetai tinas eiselthein eis autEn kai oi proteron euangelisthentes ouk eisElthon di apeitheian ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ epei oun apoleipetai tinas eiselthein eis autēn kai oi proteron euangelisthentes ouk eisēlthon di apeitheian epei oun apoleipetai tinas eiselthein eis autEn kai oi proteron euangelisthentes ouk eisElthon di apeitheian ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ epei oun apoleipetai tinas eiselthein eis autēn kai oi proteron euangelisthentes ouk eisēlthon di apeitheian epei oun apoleipetai tinas eiselthein eis autEn kai oi proteron euangelisthentes ouk eisElthon di apeitheian ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ epei oun apoleipetai tinas eiselthein eis autēn kai oi proteron euangelisthentes ouk eisēlthon di apeitheian epei oun apoleipetai tinas eiselthein eis autEn kai oi proteron euangelisthentes ouk eisElthon di apeitheian ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:6 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ epei oun apoleipetai tinas eiselthein eis autēn kai oi proteron euangelisthentes ouk eisēlthon di apeitheian epei oun apoleipetai tinas eiselthein eis autEn kai oi proteron euangelisthentes ouk eisElthon di apeitheian ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ epei oun apoleipetai tinas eiselthein eis autēn kai oi proteron euangelisthentes ouk eisēlthon di apeitheian epei oun apoleipetai tinas eiselthein eis autEn kai oi proteron euangelisthentes ouk eisElthon di apeitheian ................................................................................ Ebre 4:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Moun ki te resevwa bon nouvèl la an premye, yo pa t' antre kote sa a paske yo pa t' mete konfyans yo nan Bondye. Konsa, gen lòt toujou ki ka antre kote sa a pou yo ka poze kò yo ansanm ak Bondye.ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 4:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فاذ بقي ان قوما يدخلونها والذين بشّروا اولا لم يدخلوا لسبب العصيان ................................................................................ Hebrews 4:6 Hebrew Bible ................................................................................ ויען כי יש עוד מקום לבוא אליה ואשר התבשרו בראשונה המה לא באו שם בעבור המרי׃ ................................................................................ Hebrews 4:6 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܡܛܠ ܗܟܝܠ ܕܐܝܬ ܗܘܐ ܐܬܪܐ ܕܐܢܫ ܐܢܫ ܢܥܘܠ ܠܗ ܘܗܢܘܢ ܕܐܤܬܒܪܘ ܩܕܡܝܐ ܠܐ ܥܠܘ ܒܕܠܐ ܐܬܛܦܝܤܘ ܀ | Ebrei 4:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poiché dunque è riserbato ad alcuni d’entrarvi e quelli ai quali la buona novella fu prima annunziata non v’entrarono a motivo della loro disubbidienza, ................................................................................ IBRANI 4:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Oleh sebab itu sedangkan ada tinggal setengah orang yang akan masuk perhentian itu, dan orang yang kepadanya kabar kesukaan sudah diberitakan terlebih dahulu itu tiada masuk sebab durhaka, ................................................................................ Hebrews 4:6 Kabyle: NT ................................................................................ Imezwura i geslan i lexbaṛ-agi n lxiṛ ur kcimen ara ɣer westeɛfu yagi axaṭer ur t-qbilen ara, meɛna yella wamek ara kecmen wiyaḍ. ................................................................................ 히브리서 4:6 Korean ................................................................................ 그러면 거기 들어갈 자들이 남아 있거니와 복음 전함을 먼저 받은 자들은 순종치 아니함을 인하여 들어가지 못하였으므로 ................................................................................ Ebrejiem 4:6 Latvian New Testament ................................................................................ Tā kā dažiem atliek tanī vēl ieiet, bet tie, kuriem pirmajiem tas tika pasludināts, neticības dēļ neiegāja. ................................................................................ Laiðkas þydams 4:6 Lithuanian ................................................................................ Kadangi kai kuriems belieka įeiti, o tie, kuriems pirma buvo paskelbta Evangelija, neįėjo dėl neklusnumo, ................................................................................ Hebrews 4:6 Maori ................................................................................ Na, tera atu ano he taenga mo etahi ki reira; kihai hoki te hunga i kauwhautia ai te rongopai ki a ratou i mua i tae, no te mea kahore o ratou whakapono: ................................................................................ Hebreerne 4:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Eftersom det altså står tilbake at nogen skal komme inn til den, og de som først fikk det glade budskap, ikke kom inn for vantros skyld, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ponieważ tedy to zostaje, że niektórzy wchodzą do niego, a ci, którym pierwej zwiastowano, nie weszli dla niedowiarstwa, ................................................................................ Hebreus 4:6 Portugese Bible ................................................................................ Visto, pois, restar que alguns entrem nele, e que aqueles a quem anteriormente foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência, ................................................................................ Evrei 4:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Deci, fiindcă rămîne ca să intre unii în odihna aceasta, şi pentrucă aceia cărora li s'a vestit întîi vestea buna n'au intrat în ea, din pricina neascultării lor, ................................................................................ К Евреям 4:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Итак, как некоторым остается войти в него, а те, которым прежде возвещено, не вошли в него за непокорность, ................................................................................ К Евреям 4:6 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Итак, как некоторым остается войти в него, а те, которым прежде возвещено, не вошли в него за непокорность, ................................................................................ К Евреям 4:6 Russian koi8r ................................................................................ Итак, как некоторым остается войти в него, а те, которым прежде возвещено, не вошли в него за непокорность, ................................................................................ Hebrews 4:6 Shuar New Testament ................................................................................ Shuar nui wayawar ayampratin tuke awai. Tura emka Uwempratin Chichaman antukarmia nuka umichu ßsar wayacharmiayi. ................................................................................ Hebreos 4:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Por tanto, puesto que todavía falta que algunos entren en él, y aquéllos a quienes antes se les anunció las buenas nuevas no entraron por causa de su desobediencia (incredulidad), ................................................................................ Hebreos 4:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Así que, pues que resta que algunos han de entrar en él, y aquellos á quienes primero fué anunciado no entraron por causa de desobediencia, ................................................................................ Hebreos 4:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Así pues, resta que algunos han de entrar en él, y que aquellos a quienes primero fue anunciado, no entraron por causa de la incredulidad, ................................................................................ Hebreos 4:6 Spanish: Modern ................................................................................ Puesto que falta que algunos entren en el reposo, ya que aquellos a quienes primero les fue anunciado no entraron a causa de la desobediencia, ................................................................................ Hebreerbrevet 4:6 Swedish (1917) ................................................................................ Eftersom det alltså står kvar att några skola få komma in i den, och eftersom de som först mottogo det glada budskapet för sin ohörsamhets skull icke kommo ditin, ................................................................................ Waebrania 4:6 Swahili NT ................................................................................ Wale waliotangulia kuhubiriwa Habari Njema hawakupata pumziko hilo kwa sababu hawakuamini. Wapo, basi, wengine ambao wangejaliwa kulipata. ................................................................................ Hebreo 4:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kaya't yamang may natitira pang ibang dapat magsipasok doon, at ang mga pinangaralan nang una ng mabubuting balita ay hindi nangapasok dahil sa pagsuway, ................................................................................ İbraniler 4:6 Turkish ................................................................................ Demek ki, bazılarının huzur diyarına gireceği kesindir. Daha önce iyi haberi almış olanlar söz dinlemedikleri için o diyara giremediler. ................................................................................ Евреи 4:6 Ukrainian: NT ................................................................................ Коли ж оставляєть ся, щоб деякі ввійшли в него, а котрим перше благовіствовано, не ввійшли за непослух; ................................................................................ Hebrews 4:6 Uma New Testament ................................................................................ Hira', uma raratai pento'oa dohe Alata'ala apa' uma-ra mengkoru hi Hi'a. Tapi' patuju-na Alata'ala, kana ria tauna to mporata pento'oa toe. ................................................................................ Heâ-bô-rô 4:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ Như vậy, vì đã dành cho mấy người phải vào đó, và vì những kẻ nghe Tin Lành ấy trước nhứt đã không vào đó bởi chẳng tin, ................................................................................ Ebrei 4:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Poichè dunque resta che alcuni entrino in esso, e quelli a cui fu prima evangelizzato per incredulità non vi entrarono, ................................................................................ IBRANI 4:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Jadi mereka yang pertama-tama mendengar berita tentang Kabar Baik itu, tidak menerima istirahat itu karena mereka tidak percaya. Kalau begitu sudah jelas bahwa ada orang-orang lain yang boleh menerima istirahat itu. ................................................................................ IBRANI 4:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Jadi sudah jelas, bahwa ada sejumlah orang akan masuk ke tempat perhentian itu, sedangkan mereka yang kepadanya lebih dahulu diberitakan kabar kesukaan itu, tidak masuk karena ketidaktaatan mereka.Able .......... Account .......... Admitted .......... Clear .......... Disobedience .......... Enter .......... Entered .......... Failed .......... First .......... Glad .......... God's .......... Good .......... Hearkening .......... News .......... Orders .......... Preached .......... Rest .......... Therein .......... True. .......... Unbelief .......... Word Able .......... Account .......... Admitted .......... Clear .......... Disobedience .......... Enter .......... Entered .......... Failed .......... First .......... Glad .......... God's .......... Good .......... Hearkening .......... News .......... Orders .......... Preached .......... Rest .......... Therein .......... True. .......... Unbelief .......... Word Alphabetical: and .......... because .......... did .......... disobedience .......... enter .......... failed .......... for .......... formerly .......... go .......... good .......... gospel .......... had .......... in .......... It .......... news .......... not .......... of .......... preached .......... remains .......... rest .......... since .......... some .......... still .......... that .......... the .......... their .......... them .......... Therefore .......... those .......... to .......... who .......... will NT Letters ............... (Heb. ............... He. ............... Hb ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 Scripturetext.com Multilingual Bible |