New American Standard Bible (©1995) For finding fault with them, He says, "BEHOLD, DAYS ARE COMING, SAYS THE LORD, WHEN I WILL EFFECT A NEW COVENANT WITH THE HOUSE OF ISRAEL AND WITH THE HOUSE OF JUDAH;ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:8 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ μεμφόμενος γὰρ αὐτοὺς λέγει, ἰδοὺ ἡμέραι ἔρχονται λέγει κύριος, καὶ συντελέσω ἐπὶ τὸν οἶκον Ἰσραὴλ καὶ ἐπὶ τὸν οἶκον Ἰούδα διαθήκην καινήν, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ vituperans enim eos dicit ecce dies veniunt dicit Dominus et consummabo super domum Israhel et super domum Iuda testamentum novum ................................................................................ Hebreos 8:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque reprochándolos, El dice: MIRAD QUE VIENEN DIAS, DICE EL SEÑOR, EN QUE ESTABLECERE UN NUEVO PACTO CON LA CASA DE ISRAEL Y CON LA CASA DE JUDA; ................................................................................ Hebraeer 8:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn er tadelt sie und sagt: "Siehe, es kommen die Tage, spricht der HERR, daß ich über das Haus Israel und über das Haus Juda ein neues Testament machen will; ................................................................................ Hébreux 8:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Car c'est avec l'expression d'un blâme que le Seigneur dit à Israël: Voici, les jours viennent, dit le Seigneur, Où je ferai avec la maison d'Israël et la maison de Juda Une alliance nouvelle, ................................................................................ 希 伯 來 書 8:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 所 以 主 指 责 他 的 百 姓 说 ( 或 作 : 所 以 主 指 前 约 的 缺 欠 说 ) : 日 子 将 到 , 我 要 与 以 色 列 家 和 犹 大 家 另 立 新 约 , ................................................................................ King James Bible For finding fault with them, he saith, Behold, the days come, saith the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah: American King James Version For finding fault with them, he said, Behold, the days come, said the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah: American Standard Version For finding fault with them, he saith, Behold, the days come, saith the Lord, That I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah; Bible in Basic English For, protesting against them, he says, See, the days are coming when I will make a new agreement with the house of Israel, and with the house of Judah; Douay-Rheims Bible For finding fault with them, he saith: Behold, the days shall come, saith the Lord: and I will perfect unto the house of Israel, and unto the house of Juda, a new testament: Darby Bible Translation For finding fault, he says to them, Behold, days come, saith the Lord, and I will consummate a new covenant as regards the house of Israel, and as regards the house of Juda; English Revised Version For finding fault with them, he saith, Behold, the days come, saith the Lord, That I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah; GOD'S WORD® Translation (©1995) But God found something wrong with his people and said to them, "The days are coming, says the Lord, when I will make a new promise to Israel and Judah. Tyndale New Testament For in rebuking them he saith: Behold the days will come (saith the Lord) and I will finish upon the house of Israhel, and upon the house of Iudah, a new testament: Weymouth New Testament For, being dissatisfied with His people, God says, "'There are days coming,' says the Lord, 'When I will establish with the house of Israel and with the house of Judah a new Covenant-- Webster's Bible Translation For finding fault with them, he saith, Behold, the days come, saith the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah: World English Bible For finding fault with them, he said, "Behold, the days come," says the Lord, "that I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah; Young's Literal Translation For finding fault, He saith to them, 'Lo, days come, saith the Lord, and I will complete with the house of Israel, and with the house of Judah, a new covenant, ................................................................................ 希 伯 來 書 8:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 所 以 主 指 責 他 的 百 姓 說 ( 或 作 : 所 以 主 指 前 約 的 缺 欠 說 ) : 日 子 將 到 , 我 要 與 以 色 列 家 和 猶 大 家 另 立 新 約 , ................................................................................ Hébreux 8:8 French: Darby ................................................................................ car, en censurant, il leur dit: "Voici, des jours viennent, dit le *Seigneur, et je conclurai, pour la maison d'Israël et pour la maison de Juda, une nouvelle alliance, ................................................................................ Hébreux 8:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Car en censurant [les Juifs, Dieu] leur dit : Voici, les jours viendront, dit le Seigneur, que je traiterai avec la maison d'Israël et avec la maison de Juda une Nouvelle alliance : ................................................................................ Hébreux 8:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car en leur adressant des reproches, Dieu dit aux Juifs: Voici, les jours viendront, dit le Seigneur, que je traiterai une alliance nouvelle avec la maison d'Israël, et avec la maison de Juda; ................................................................................ Hebraeer 8:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn er tadelt sie und sagt: Siehe, es kommen die Tage, spricht der HERR, daß ich über das Haus Israel und über das Haus Juda ein neu Testament machen will; ................................................................................ Hebraeer 8:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn tadelnd spricht er zu ihnen: "Siehe, es kommen Tage, spricht der Herr, da werde ich in Bezug auf das Haus Israel und in Bezug auf das Haus Juda einen neuen Bund vollziehen; | Hebrenjve 8:8 Albanian ................................................................................ Dhe kjo është besëlidhja që unë do të bëj me shtëpinë e Izraelit pas atyre ditëve, thotë Zoti: unë do t'i shtie ligjet e mia në mendjet e tyre dhe do t'i shkruaj në zemrat e tyre, dhe do të jem Perëndia e tyre dhe ata do të jenë populli im. ................................................................................ ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 8:8 Armenian (Western): NT ................................................................................ Որովհետեւ կ՚ըսէ՝ մեղադրելով զանոնք. «Ահա՛ կու գան օրերը,- կ՚ըսէ Տէրը,- երբ նոր ուխտ մը պիտի կնքեմ Իսրայէլի տան հետ ու Յուդայի տան հետ: ................................................................................ Hebraicoetara. 8:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen hec reprehenditzen dituelaric, dioste, Huná, ethorri dirade egunac, dio Iaunac, complituren baitut Alliança berribat Israeleco etchearen gainean eta Iudaco etchearen gainean. ................................................................................ Евреи 8:8 Bulgarian ................................................................................ А напротив, когато порицава [израилтяните], казва: "Ето, идат дни, казва Господ, Когато ще сключа с Израилевия дом и с Юдовия дом нов завет; ................................................................................ Poslanica Hebrejima 8:8 Croatian Bible ................................................................................ Doista, kudeći ih veli: Evo dolaze dani - govori Gospodin - kad ću s domom Izraelovim i s domom Judinim dovršiti novi Savez. ................................................................................ Židům 8:8 Czech BKR ................................................................................ Nebo obviňuje Židy, dí: Aj, dnové jdou, praví Pán, v nichž vejdu s domem Izraelským a s domem Judským v smlouvu novou. ................................................................................ Hebræerne 8:8 Danish ................................................................................ Thi dadlende siger han til dem: "Se, der kommer Dage, siger Herren, da jeg vil slutte en ny Pagt med Israels Hus og med Judas Hus; ................................................................................ Hebreeën 8:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want hen berispende, zegt Hij tot hen: Ziet, de dagen komen, spreekt de Heere, en Ik zal over het huis Israels, en over het huis van Juda een nieuw verbond oprichten; ................................................................................ Zsidókhoz 8:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert dorgálván õket, így szól: Ímé napok jõnek, ezt mondja az Úr, és az Izráel házával és Júdának házával új szövetséget kötök. ................................................................................ Al la hebreoj 8:8 Esperanto ................................................................................ CXar riprocxante ilin, Li diris: Jen venos la tempo, diras la Eternulo, Kiam Mi faros kun la domo de Izrael kaj la domo de Jehuda interligon novan: ................................................................................ Kirje heprealaisille 8:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä hän nuhtelee heitä ja sanoo: katso, päivät tulevat, sanoo Herra, että minä Israelin huoneelle ja Juudan huoneelle tahdon Uuden Testamentin päättää, ................................................................................ Kirje heprealaisille 8:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä moittien heitä hän sanoo: "Katso, päivät tulevat, sanoo Herra, jolloin minä teen Israelin heimon ja Juudan heimon kanssa uuden liiton, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ μέμφομαι γάρ αὐτός λέγω ὁράω ἡμέρα ἔρχομαι λέγω κύριος καί συντελέω ἐπί ὁ οἶκος Ἰσραήλ καί ἐπί ὁ οἶκος Ἰουδά διαθήκη καινός ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:8 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ μεμφόμενος γὰρ αὐτοῖς λέγει· ἰδοὺ ἡμέραι ἔρχονται, λέγει Κύριος, καὶ συντελέσω ἐπὶ τὸν οἶκον Ἰσραὴλ καὶ ἐπὶ τὸν οἶκον Ἰούδα διαθήκην καινήν, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ μεμφόμενος γὰρ αὐτοῖς λέγει Ἰδού, ἡμέραι ἔρχονται λέγει κύριος καὶ συντελέσω ἐπὶ τὸν οἶκον Ἰσραὴλ καὶ ἐπὶ τὸν οἶκον Ἰούδα διαθήκην καινήν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ μεμφόμενος γὰρ αὐτοὺς λέγει, Ἰδοὺ ἡμέραι ἔρχονται λέγει κύριος, καὶ συντελέσω ἐπὶ τὸν οἶκον Ἰσραὴλ καὶ ἐπὶ τὸν οἶκον Ἰούδα διαθήκην καινήν, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ μεμφομενος γαρ αυτους λεγει ιδου ημεραι ερχονται λεγει κυριος και συντελεσω επι τον οικον ισραηλ και επι τον οικον ιουδα διαθηκην καινην ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ μεμφομενος γαρ αυτοις λεγει ιδου ημεραι ερχονται λεγει κυριος και συντελεσω επι τον οικον ισραηλ και επι τον οικον ιουδα διαθηκην καινην ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:8 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ μεμφομενος γαρ αυτοις λεγει ιδου ημεραι ερχονται λεγει κυριος και συντελεσω επι τον οικον ισραηλ και επι τον οικον ιουδα διαθηκην καινην ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:8 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ μεμφομενος γαρ αυτοις λεγει ιδου ημεραι ερχονται λεγει κυριος και συντελεσω επι τον οικον ισραηλ και επι τον οικον ιουδα διαθηκην καινην ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:8 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ μεμφομενος γαρ αυτους λεγει ιδου ημεραι ερχονται λεγει κυριος και συντελεσω επι τον οικον ισραηλ και επι τον οικον ιουδα διαθηκην καινην ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:8 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ μεμφομενος γαρ αυτους λεγει ιδου ημεραι ερχονται λεγει κυριος και συντελεσω επι τον οικον ισραηλ και επι τον οικον ιουδα διαθηκην καινην ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ memphomenos gar autous legei idou ēmerai erchontai legei kurios kai suntelesō epi ton oikon israēl kai epi ton oikon iouda diathēkēn kainēn memphomenos gar autous legei idou Emerai erchontai legei kurios kai suntelesO epi ton oikon israEl kai epi ton oikon iouda diathEkEn kainEn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ memphomenos gar autois legei idou ēmerai erchontai legei kurios kai suntelesō epi ton oikon israēl kai epi ton oikon iouda diathēkēn kainēn memphomenos gar autois legei idou Emerai erchontai legei kurios kai suntelesO epi ton oikon israEl kai epi ton oikon iouda diathEkEn kainEn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ memphomenos gar autois legei idou ēmerai erchontai legei kurios kai suntelesō epi ton oikon israēl kai epi ton oikon iouda diathēkēn kainēn memphomenos gar autois legei idou Emerai erchontai legei kurios kai suntelesO epi ton oikon israEl kai epi ton oikon iouda diathEkEn kainEn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ memphomenos gar autois legei idou ēmerai erchontai legei kurios kai suntelesō epi ton oikon israēl kai epi ton oikon iouda diathēkēn kainēn memphomenos gar autois legei idou Emerai erchontai legei kurios kai suntelesO epi ton oikon israEl kai epi ton oikon iouda diathEkEn kainEn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:8 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ memphomenos gar autous legei idou ēmerai erchontai legei kurios kai suntelesō epi ton oikon israēl kai epi ton oikon iouda diathēkēn kainēn memphomenos gar autous legei idou Emerai erchontai legei kurios kai suntelesO epi ton oikon israEl kai epi ton oikon iouda diathEkEn kainEn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ memphomenos gar autous legei idou ēmerai erchontai legei kurios kai suntelesō epi ton oikon israēl kai epi ton oikon iouda diathēkēn kainēn memphomenos gar autous legei idou Emerai erchontai legei kurios kai suntelesO epi ton oikon israEl kai epi ton oikon iouda diathEkEn kainEn ................................................................................ Ebre 8:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, Bondye te gen repwòch pou l' fè pèp li a. Se sak fè Bondye di: Gade, pa rete lontan ankò anvan pou m' fè yon lòt kontra avèk pèp Izrayèl la, avèk branch fanmi Jida a.ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 8:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لانه يقول لهم لائما هوذا ايام تأتي يقول الرب حين اكمّل مع بيت اسرائيل ومع بيت يهوذا عهدا جديدا. ................................................................................ Hebrews 8:8 Hebrew Bible ................................................................................ כי כה אמר בהוכיח אתם הנה ימים באים נאם יהוה וכרתי את בית ישראל ואת בית יהודה ברית חדשה׃ ................................................................................ Hebrews 8:8 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܪܫܐ ܠܗܘܢ ܓܝܪ ܘܐܡܪ ܕܗܐ ܝܘܡܬܐ ܐܬܝܢ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܘܐܓܡܘܪ ܥܠ ܒܝܬܐ ܕܒܝܬ ܐܝܤܪܝܠ ܘܥܠ ܒܝܬܐ ܕܒܝܬ ܝܗܘܕܐ ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܀ | Ebrei 8:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Difatti, Iddio, biasimando il popolo, dice: Ecco i giorni vengono, dice il Signore, che io concluderò con la casa d’Israele e con la casa di Giuda, un patto nuovo; ................................................................................ IBRANI 8:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena Ia menyalahkan mereka itu dengan firman-Nya, "Ingatlah, harinya akan datang kelak, firman Tuhan, Aku akan mengadakan Perjanjian Baharu kepada segala isi rumah Israel dan segala isi rumah Yehuda; ................................................................................ Hebrews 8:8 Kabyle: NT ................................................................................ Axaṭer asmi i glum Sidi Ṛebbi ɣef wegdud-is yenna : A d-asen wussan i deg ara sbeddeɣ leɛqed ajdid akk-d wegdud n Isṛail d wegdud n Yahuda. ................................................................................ 히브리서 8:8 Korean ................................................................................ 저희를 허물하여 일렀으되 주께서 가라사대 볼찌어다 날이 이르리니 내가 이스라엘 집과 유다 집으로 새 언약을 세우리라 ................................................................................ Ebrejiem 8:8 Latvian New Testament ................................................................................ Un tos peldams, Viņš saka: Lūk, nāk dienas, saka Kungs, un es nodibināšu jaunu derību ar Izraēļa namu un ar Jūdas namu. ................................................................................ Laiðkas þydams 8:8 Lithuanian ................................................................................ Jis sakė, peikdamas juos: “Štai ateina dienos,sako Viešpats, kai Aš su Izraelio namais ir Judo namais sudarysiu naują Sandorą. ................................................................................ Hebrews 8:8 Maori ................................................................................ I a ia hoki e whakahe ana, i mea ia ki a ratou, Nana, tenei ake ko nga ra, e ai ta te Ariki, e whakaritea ai e ahau he kawenata hou ki te whare o Iharaira, ki te whare ano hoki o Hura: ................................................................................ Hebreerne 8:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ det er jo lastende ord han taler til dem når han sier: Se, de dager kommer, sier Herren, da jeg vil oprette en ny pakt med Israels hus og med Judas hus, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Albowiem ganiąc Żydów, mówi: Oto dni idą, mówi Pan, gdy uczynię z domem Izraelskim i z domem Judzkim przymierze nowe. ................................................................................ Hebreus 8:8 Portugese Bible ................................................................................ Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto. ................................................................................ Evrei 8:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Căci ca o mustrare a zis Dumnezeu lui Israel: ,,Iată, vin zile, zice Domnul, cînd voi face cu casa lui Israel şi cu casa lui Iuda un legămînt nou; ................................................................................ К Евреям 8:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Но пророк , укоряя их, говорит: вот, наступают дни, говорит Господь, когда Я заключу с домом Израиля и с домом Иуды новый завет, ................................................................................ К Евреям 8:8 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Но пророк, укоряя их, говорит: "вот, наступают дни, говорит Господь, когда Я заключу с домом Израиля и с домом Иуды новый завет, ................................................................................ К Евреям 8:8 Russian koi8r ................................................................................ Но [пророк], укоряя их, говорит: вот, наступают дни, говорит Господь, когда Я заключу с домом Израиля и с домом Иуды новый завет, ................................................................................ Hebrews 8:8 Shuar New Testament ................................................................................ Antsu pΘnkercha Aφniakui Israer-shuaran Tφmiayi: "Uunt Yus tawai: "Tsawant jeamtai Ashφ Israer-shuarjai Yamaram Chichaman najanattajai. ................................................................................ Hebreos 8:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Porque reprochándolos, El dice: "MIREN QUE VIENEN DIAS, DICE EL SEÑOR, EN QUE ESTABLECERE UN NUEVO PACTO CON LA CASA DE ISRAEL Y CON LA CASA DE JUDA; ................................................................................ Hebreos 8:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque reprendiéndolos dice: He aquí vienen días, dice el Señor, Y consumaré para con la casa de Israel y para con la casa de Judá un nuevo pacto; ................................................................................ Hebreos 8:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque reprendiéndolos dice: He aquí, vienen días, dice el Señor, y consumaré para con la casa de Israel y para con la casa de Judá un nuevo testamento; ................................................................................ Hebreos 8:8 Spanish: Modern ................................................................................ Porque reprendiéndoles dice: "He aquí vienen días," dice el Señor, "en que concluiré con la casa de Israel y con la casa de Judá un nuevo pacto; ................................................................................ Hebreerbrevet 8:8 Swedish (1917) ................................................................................ Men nu förebrår Gud dem och säger: »Se, dagar skola komma, säger Herren, då jag skall sluta ett nytt förbund med Israels hus och med Juda hus; ................................................................................ Waebrania 8:8 Swahili NT ................................................................................ Lakini Mungu aliwalaumu watu wake aliposema: "Siku zinakuja, asema Bwana, ambapo nitafanya agano jipya na watu wa Israeli na kabila la Yuda. ................................................................................ Hebreo 8:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't sa pagkakita ng kakulangan sa kanila, ay sinabi niya, Narito, dumarating ang mga araw, sinasabi ng Panginoon, Na ako'y gagawa ng isang bagong pakikipagtipan; sa sangbahayan ni Israel at sa sangbahayan ni Juda. ................................................................................ İbraniler 8:8 Turkish ................................................................................ Oysa halkını kusurlu bulan Tanrı şöyle diyor: ‹‹ ‹İsrail halkıyla ve Yahuda halkıyla Yeni bir antlaşma yapacağım günler geliyor› Diyor Rab. ................................................................................ Евреи 8:8 Ukrainian: NT ................................................................................ Докоряючи бо їх глаголе: "Ось ідуть днї, глаголе Господь, і зроблю з домом Ізраїлевим і з домом Юдовим завіт новий, ................................................................................ Hebrews 8:8 Uma New Testament ................................................................................ Ntaa' narua' -di Alata'ala kasalaa' topetuku' -na, pai' na'uli' -raka hewa tohe'i: Epe-e'! Rata mpai' tempo-na kubabehi Pojanci to bo'u hante hawe'ea to Yahudi, lompe' suku Israel lompe' suku Yehuda. ................................................................................ Heâ-bô-rô 8:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vả, trong những lời nầy thật có ý trách, là lời Ðức Chúa Trời phán cùng dân Giu-đa rằng: Chúa phán: kìa, nhựt kỳ đến, Khi đó ta sẽ cùng nhà Y-sơ-ra-ên và nhà Giu-đa lập một ước mới, ................................................................................ Ebrei 8:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè Iddio, querelandosi di loro, dice: Ecco, i giorni vengono, dice il Signore, ch’io fermerò con la casa d’Israele, e con la casa di Giuda, un patto nuovo. ................................................................................ IBRANI 8:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi Allah sudah menemukan kesalahan pada umat-Nya, sehingga Allah berkata, Ingat, akan datang waktunya, Aku akan mengadakan perjanjian yang baru dengan bangsa Israel, dan dengan bangsa Yehuda. ................................................................................ IBRANI 8:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab Ia menegor mereka ketika Ia berkata: "Sesungguhnya, akan datang waktunya," demikianlah firman Tuhan, "Aku akan mengadakan perjanjian baru dengan kaum Israel dan dengan kaum Yehuda,Agreement .......... Complete .......... Covenant .......... Dissatisfied .......... Effect .......... Establish .......... Fault .......... Finding .......... Finds .......... Found .......... House .......... Israel .......... Juda .......... Judah .......... New .......... Protesting .......... Regards .......... Time Agreement .......... Complete .......... Covenant .......... Dissatisfied .......... Effect .......... Establish .......... Fault .......... Finding .......... Finds .......... Found .......... House .......... Israel .......... Juda .......... Judah .......... New .......... Protesting .......... Regards .......... Time Alphabetical: a .......... and .......... are .......... Behold .......... But .......... coming .......... covenant .......... days .......... declares .......... effect .......... fault .......... finding .......... For .......... found .......... God .......... He .......... house .......... I .......... is .......... Israel .......... Judah .......... Lord .......... make .......... new .......... of .......... people .......... said .......... says .......... the .......... them .......... time .......... when .......... will .......... with NT Letters ............... (Heb. ............... He. ............... Hb ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 Scripturetext.com Multilingual Bible |