New American Standard Bible (©1995) "Therefore, behold, I will hedge up her way with thorns, And I will build a wall against her so that she cannot find her paths.Hosea 2:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ διὰ τοῦτο ἰδοὺ ἐγὼ φράσσω τὴν ὁδὸν αὐτῆς ἐν σκόλοψιν καὶ ἀνοικοδομήσω τὰς ὁδοὺς αὐτῆς καὶ τὴν τρίβον αὐτῆς οὐ μὴ εὕρῃ הושע 2:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ לָכֵן הִנְנִי־שָׂךְ אֶת־דַּרְךֵּךְ בַּסִּירִים וְגָדַרְתִּי אֶת־גְּדֵרָהּ וּנְתִיבֹותֶיהָ לֹא תִמְצָא׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ propter hoc ecce ego sepiam viam tuam spinis et sepiam eam maceria et semitas suas non inveniet ................................................................................ Oseas 2:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Por tanto, he aquí, cercaré su camino con espinos, y levantaré un muro contra ella para que no encuentre sus senderos. ................................................................................ Hosea 2:6 German: Luther (1912) ................................................................................ Darum siehe, ich will deinen Weg mit Dornen vermachen und eine Wand davorziehen, daß sie ihren Steig nicht finden soll; ................................................................................ Osée 2:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ C'est pourquoi voici, je vais fermer son chemin avec des épines et y élever un mur, afin qu'elle ne trouve plus ses sentiers. ................................................................................ 何 西 阿 書 2:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 因 此 , 我 必 用 荆 棘 堵 塞 她 的 道 , 筑 墙 挡 住 她 , 使 她 找 不 着 路 。 ................................................................................ King James Bible Therefore, behold, I will hedge up thy way with thorns, and make a wall, that she shall not find her paths. American King James Version Therefore, behold, I will hedge up your way with thorns, and make a wall, that she shall not find her paths. American Standard Version Therefore, behold, I will hedge up thy way with thorns, and I will build a wall against her, that she shall not find her paths. Bible in Basic English For this cause I will put thorns in her road, building up a wall round her so that she may not go on her way. Douay-Rheims Bible Wherefore behold I will hedge up thy way with thorns, and I will stop it up with a wall, and she shall not find her paths. Darby Bible Translation Therefore behold, I will hedge up thy way with thorns; and I will fence her in with a wall, that she shall not find her paths. English Revised Version Therefore, behold, I will hedge up thy way with thorns, and I will make a fence against her, that she shall not find her paths. GOD'S WORD® Translation (©1995) "That is why I will block her way with thornbushes and build a wall so that she can't get through. Webster's Bible Translation Therefore, behold, I will hedge up thy way with thorns, and make a wall, that she shall not find her paths. World English Bible Therefore, behold, I will hedge up your way with thorns, and I will build a wall against her, that she can't find her way. Young's Literal Translation Therefore, lo, I am hedging up thy way with thorns, And I have made for her a wall, And her paths she doth not find. ................................................................................ 何 西 阿 書 2:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 因 此 , 我 必 用 荊 棘 堵 塞 她 的 道 , 築 牆 擋 住 她 , 使 她 找 不 著 路 。 ................................................................................ Osée 2:6 French: Darby ................................................................................ C'est pourquoi, voici, je vais fermer ton chemin avec des épines, et j'élèverai une clôture; et elle ne trouvera pas ses sentiers. ................................................................................ Osée 2:6 French: Martin (1744) ................................................................................ C'est pourquoi, voici, je boucherai d'épines ton chemin, et je ferai une cloison de pierres, en sorte qu'elle ne trouvera point ses sentiers. ................................................................................ Osée 2:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ C'est pourquoi, voici, je vais fermer ton chemin avec des épines. J'y élèverai un mur, tellement qu'elle ne trouvera plus ses sentiers. ................................................................................ Hosea 2:6 German: Luther (1545) ................................................................................ Darum siehe, ich will deinen Weg mit Dornen vermachen und eine Wand davor ziehen, daß sie ihren Steig nicht finden soll, ................................................................................ Hosea 2:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Darum siehe, ich will deinen Weg mit Dornen verzäunen, und ich will ihr eine Mauer errichten, daß sie ihre Pfade nicht finden soll. | Osea 2:6 Albanian ................................................................................ Prandaj ja, do të të zë rrugën me ferra, do ta mbyll me një mur dhe kështu nuk do të gjejë më shtigjet e saj. ................................................................................ Осия 2:6 Bulgarian ................................................................................ Затова, ето, Аз ще препреча пътя ти с плет от тръни, И ще направя преграда пред нея За да не намери пътищата си. ................................................................................ Hosea 2:6 Croatian Bible ................................................................................ Stoga ću put joj trnjem zagraditi, zidom opkoliti, da ne nađe više svojih staza. ................................................................................ Ozeáše 2:6 Czech BKR ................................................................................ A protož aj, já opletu cestu její trním, a ohradím hradbou, aby stezek svých nalezti nemohla. ................................................................................ Hoseas 2:6 Danish ................................................................................ Se, derfor spærrer jeg med Tjørn hendes Vej, foran hende murer jeg en Mur, så hun ikke kan finde sine Stier. ................................................................................ Hosea 2:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zij zal haar boelen nalopen, maar dezelve niet aantreffen; en zij zal hen zoeken, maar niet vinden; dan zal zij zeggen: Ik zal henengaan, en keren weder tot mijn vorigen Man, want toen was mij beter dan nu. ................................................................................ Hóseás 2:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ És szaladgál majd szeretõi után, de nem éri el õket; és mikor keresi õket és nem találja meg azokat, [azt] mondja majd: Elmegyek hát és visszatérek elõbbi férjemhez: mert jobb dolgom volt akkor, hogynem mint mostan: ................................................................................ Hoŝea 2:6 Esperanto ................................................................................ Pro tio Mi baros vian vojon per dornoj, Mi cxirkauxbaros sxin, ke sxi ne trovos siajn vojojn. ................................................................................ HOOSEA 2:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sentähden katso, minä aitaan sinun ties orjantappuroilla ja panen aidan eteen, ettei hän löytäisi polkujansa. ................................................................................ HOOSEA 2:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sentähden, katso, minä aitaan sinun tiesi orjantappuroilla, minä muuraan muurin hänen eteensä, niin ettei hän löydä polkujansa. ................................................................................ Hosea 2:6 Greek OT: Septuagint ................................................................................ δια τουτο ιδου εγω φρασσω την οδον αυτης εν σκολοψιν και ανοικοδομησω τας οδους αυτης και την τριβον αυτης ου μη ευρη ................................................................................ Hosea 2:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ dia touto idou egō phrassō tēn odon autēs en skolopsin kai anoikodomēsō tas odous autēs kai tēn tribon autēs ou mē eurē dia touto idou egO phrassO tEn odon autEs en skolopsin kai anoikodomEsO tas odous autEs kai tEn tribon autEs ou mE eurE ................................................................................ Oze 2:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se poutèt sa mwen pral fèmen l' nan mitan yon lantouraj pikan. Mwen pral moute yon gwo miray fè wonn li. Konsa li p'ap ka mete pye l' deyò.ﻫﻮﺷﻊ 2:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لذلك هانذا اسيج طريقك بالشوك وابني حائطها حتى لا تجد مسالكها. ................................................................................ הושע 2:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ לכן הנני־שך את־דרךך בסירים וגדרתי את־גדרה ונתיבותיה לא תמצא׃ ................................................................................ הושע 2:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ לָכֵ֛ן הִנְנִי־שָׂ֥ךְ אֶת־דַּרְכֵּ֖ךְ בַּסִּירִ֑ים וְגָֽדַרְתִּי֙ אֶת־גְּדֵרָ֔הּ וּנְתִיבֹותֶ֖יהָ לֹ֥א תִמְצָֽא׃ ................................................................................ הושע 2:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ לכן הנני־שך את־דרכך בסירים וגדרתי את־גדרה ונתיבותיה לא תמצא׃ ................................................................................ הושע 2:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ לָכֵן הִנְנִי־שָׂךְ אֶת־דַּרְכֵּךְ בַּסִּירִים וְגָדַרְתִּי אֶת־גְּדֵרָהּ וּנְתִיבֹותֶיהָ לֹא תִמְצָא׃ ................................................................................ הושע 2:6 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ח לכן הנני שך את דרכך בסירים וגדרתי את גדרה ונתיבותיה לא תמצא ................................................................................ הושע 2:6 Hebrew Bible ................................................................................ לכן הנני שך את דרכך בסירים וגדרתי את גדרה ונתיבותיה לא תמצא׃ | Osea 2:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Perciò, ecco, io ti sbarrerò la via con delle spine; la circonderò d’un muro, sì che non troverà più i suoi sentieri. ................................................................................ HOSEA 2:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sebab itu sesungguhnya Aku akan memagari jalanmu dengan duri dan menyekat dia dengan ranjau, sehingga tiada lagi ia boleh mendapat jalannya. ................................................................................ 호세아 2:6 Korean ................................................................................ 그러므로 내가 가시로 그 길을 막으며 담을 쌓아 저로 그 길을 찾지 못하게 하리니 ................................................................................ Ozëjo knyga 2:6 Lithuanian ................................................................................ Aš užtversiu jos kelią erškėčiais, pastatysiu sieną, kad ji neberastų savo takų. ................................................................................ Hosea 2:6 Maori ................................................................................ Mo reira tenei ahau te tutaki nei i tou ara ki te tataramoa, te hanga nei i te taiepa e kore ai ia e kite i ona ara. ................................................................................ Hoseas 2:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Se, derfor stenger jeg din vei med torner; jeg reiser en mur foran henne, så hun ikke finner sine stier; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przetoż oto Ja zagrodzę cierniem drogę jej, a ugrodzę płot, aby ścieżek swoich nie znalazła. ................................................................................ Oséias 2:6 Portugese Bible ................................................................................ Portanto, eis que lhe cercarei o caminho com espinhos, e contra ela levantarei uma sebe, para que ela não ache as suas veredas. ................................................................................ Osea 2:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Deaceea iată, îi voi astupa drumul cu spini, i -l voi astupa cu un zid, ca să nu-şi mai afle cărările. ................................................................................ Осия 2:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ За то вот, Я загорожу путь ее тернами и обнесу ее оградою, и она не найдет стезей своих, ................................................................................ Осия 2:6 Russian koi8r ................................................................................ За то вот, Я загорожу путь ее тернами и обнесу ее оградою, и она не найдет стезей своих,[] ................................................................................ Oseas 2:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Por tanto, voy a cercar su camino con espinos, Y levantaré un muro contra ella para que no encuentre sus senderos. ................................................................................ Oseas 2:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Por tanto, he aquí yo cerco tu camino con espinas, y la cercaré con seto, y no hallará sus caminos. ................................................................................ Oseas 2:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Por tanto, he aquí yo cerco tu camino con espinas, y la cercaré con seto, y no hallará sus caminos. ................................................................................ Oseas 2:6 Spanish: Modern ................................................................................ Por tanto, he aquí que yo obstruyo su camino con espinos, y reforzaré su vallado, de manera que ella no encuentre sus senderos. ................................................................................ Hosea 2:6 Swedish (1917) ................................................................................ Se, därför skall jag nu ock stänga din väg med törnen. Ja, en mur skall jag resa framför henne, så att hon ej skall finna någon stig. ................................................................................ Hosea 2:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kaya't, narito, aking babakuran ng mga tinik ang iyong daan, at ako'y gagawa ng bakod laban sa kaniya, na hindi niya, masusumpungan ang kaniyang mga landas. ................................................................................ Hoşea 2:6 Turkish ................................................................................ İşte bu yüzden onun yoluna dikenli çit çekeceğim, Yolunu bulamasın diye Önüne duvar öreceğim. ................................................................................ OÂ-seâ 2:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vậy nên, nầy, ta sẽ lấy gai gốc rấp đường ngươi; sẽ xây một bức tường nghịch cùng nó, và nó không thể tìm lối mình được nữa. ................................................................................ Osea 2:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciò, ecco, io assieperò la sua via di spine, e le farò una chiusura attorno, ed ella non ritroverà i suoi sentieri. ................................................................................ HOSEA 2:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sebab itu, Aku akan mengurung dia dengan belukar duri, dan menutup jalannya dengan pagar tembok. ................................................................................ HOSEA 2:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ (2-5) Sebab itu, sesungguhnya, Aku akan menyekat jalannya dengan duri-duri, dan mendirikan pagar tembok mengurung dia, sehingga dia tidak dapat menemui jalannya.Block .......... Build .......... Building .......... Cause .......... Fence .......... Find .......... Hedge .......... Path .......... Paths .......... Road .......... Round .......... Thornbushes .......... Thorns .......... Wall .......... Way Block .......... Build .......... Building .......... Cause .......... Fence .......... Find .......... Hedge .......... Path .......... Paths .......... Road .......... Round .......... Thornbushes .......... Thorns .......... Wall .......... Way Alphabetical: a .......... against .......... And .......... behold .......... block .......... build .......... cannot .......... find .......... hedge .......... her .......... I .......... in .......... path .......... paths .......... she .......... so .......... that .......... Therefore .......... thornbushes .......... thorns .......... up .......... wall .......... way .......... will .......... with OT Prophets ............... (Ho ............... Hs ............... Hos. ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 Scripturetext.com Multilingual Bible |