Hosea 4:8
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
They feed on the sin of My people And direct their desire toward their iniquity.
................................................................................
Hosea 4:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἁμαρτίας λαοῦ μου φάγονται καὶ ἐν ταῖς ἀδικίαις αὐτῶν λήμψονται τὰς ψυχὰς αὐτῶν
................................................................................
הושע 4:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
חַטַּאת עַמִּי יֹאכֵלוּ וְאֶל־עֲוֹנָם יִשְׂאוּ נַפְשֹׁו׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
peccata populi mei comedent et ad iniquitatem eorum sublevabunt animas eorum

................................................................................
Oseas 4:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Del pecado de mi pueblo se alimentan, y hacia su iniquidad dirigen sus deseos.
................................................................................
Hosea 4:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Sie fressen die Sündopfer meines Volks und sind begierig nach ihren Sünden. {~}
................................................................................
Osée 4:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils se repaissent des péchés de mon peuple, Ils sont avides de ses iniquités.
................................................................................
何 西 阿 書 4:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 吃 我 民 的 赎 罪 祭 , 满 心 愿 意 我 民 犯 罪 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
They eat up the sin of my people, and they set their heart on their iniquity.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
They eat up the sin of my people, and they set their heart on their iniquity.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
They feed on the sin of my people, and set their heart on their iniquity.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
The sin of my people is like food to them; and their desire is for their wrongdoing.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
They shall eat the sins of my people, and shall lift up their souls to their iniquity.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
They eat the sin of my people, and their soul longeth for their iniquity.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
They feed on the sin of my people, and set their heart on their iniquity.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
They feed on the sins of my people, and they want them to do wicked things.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
They eat up the sin of my people, and they set their heart on their iniquity.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
They feed on the sin of my people, and set their heart on their iniquity.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
The sin of My people they do eat, And unto their iniquity lift up their soul.
................................................................................
何 西 阿 書 4:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 吃 我 民 的 贖 罪 祭 , 滿 心 願 意 我 民 犯 罪 。
................................................................................
何 西 阿 書 4:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他們藉著我的子民犯罪來養活自己,渴望他們多有罪孽。
................................................................................
何 西 阿 書 4:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他们借着我的子民犯罪来养活自己,渴望他们多有罪孽。
................................................................................
Osée 4:8 French: Darby
................................................................................
Ils mangent le péché de mon peuple, et leur âme désire son iniquité.
................................................................................
Osée 4:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Ils mangent les péchés de mon peuple, et ne demandent rien que son iniquité.
................................................................................
Osée 4:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ils se nourrissent des péchés de mon peuple; ils sont avides de ses iniquités.
................................................................................
Hosea 4:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Sie fressen die Sündopfer meines Volks und sind begierig nach ihren Sünden.
................................................................................
Hosea 4:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Sie essen die Sünde (Das hebr. Wort bedeutet "Sünde" und Sündopfer") meines Volkes und verlangen nach seiner Missetat.
Osea 4:8 Albanian
................................................................................
Ata ushqehen me mëkatin e popullit tim dhe e lidhin zemrën e tyre me paudhësinë e tij.
................................................................................
Осия 4:8 Bulgarian
................................................................................
[Свещениците] се хранят с греховете на людете Ми, И прилепяват сърцата си към тяхното беззаконие.
................................................................................
Hosea 4:8 Croatian Bible
................................................................................
Grijesima mog naroda oni se hrane, duša im hlepi za bezakonjem njegovim.
................................................................................
Ozeáše 4:8 Czech BKR
................................................................................
Oběti za hřích lidu mého jedí, protož k nepravosti jejich duše své pozdvihují.
................................................................................
Hoseas 4:8 Danish
................................................................................
mit Folks Synd lever de af, dets Brøde hungrer de efter.
................................................................................
Hosea 4:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zij eten de zonde Mijns volks, en verlangen, een ieder met zijn ziel, naar hun ongerechtigheid.
................................................................................
Hóseás 4:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
Népem vétkébõl élõsködnek õk és bûneik után áhítozik lelkök.
................................................................................
Hoŝea 4:8 Esperanto
................................................................................
Per la pekoj de Mia popolo ili sin nutras, kaj al gxia malpieco strebas ilia animo.
................................................................................
HOOSEA 4:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
He syövät minun kansani syntiuhria ja himoitsevat heidän syntejänsä.
................................................................................
HOOSEA 4:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Minun kansani synnistä he saavat ruokansa, heidän pahoja tekojansa heidän sielunsa himoitsee.
................................................................................
Hosea 4:8 Greek OT: Septuagint
................................................................................
αμαρτιας λαου μου φαγονται και εν ταις αδικιαις αυτων λημψονται τας ψυχας αυτων
................................................................................
Hosea 4:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
amartias laou mou phagontai kai en tais adikiais autōn lēmpsontai tas psuchas autōn
................................................................................
amartias laou mou phagontai kai en tais adikiais autOn lEmpsontai tas psuchas autOn

................................................................................
Oze 4:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Plis pèp la plonje nan fè peche, se plis n'ap vin pi rich. Se konsa nou ta renmen wè pèp la fè peche plis toujou.
................................................................................
ﻫﻮﺷﻊ 4:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
يأكلون خطية شعبي والى اثمهم يحملون نفوسهم.
................................................................................
הושע 4:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
חטאת עמי יאכלו ואל־עונם ישאו נפשו׃
................................................................................
הושע 4:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
חַטַּ֥את עַמִּ֖י יֹאכֵ֑לוּ וְאֶל־עֲוֹנָ֖ם יִשְׂא֥וּ נַפְשֹֽׁו׃
................................................................................
הושע 4:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
חטאת עמי יאכלו ואל־עונם ישאו נפשו׃
................................................................................
הושע 4:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
חַטַּאת עַמִּי יֹאכֵלוּ וְאֶל־עֲוֹנָם יִשְׂאוּ נַפְשֹׁו׃
................................................................................
הושע 4:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ח חטאת עמי יאכלו ואל עונם ישאו נפשו
................................................................................
הושע 4:8 Hebrew Bible
................................................................................
חטאת עמי יאכלו ואל עונם ישאו נפשו׃
Osea 4:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Si nutrono de’ peccati del mio popolo, e il loro cuore brama la sua iniquità.
................................................................................
HOSEA 4:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Mereka itu makan dosa umat-Ku dan dipuaskannya hatinya dengan kesalahannya.
................................................................................
호세아 4:8 Korean
................................................................................
저희가 내 백성의 속죄 제물을 먹고 그 마음을 저희의 죄악에 두는도다
................................................................................
Ozëjo knyga 4:8 Lithuanian
................................................................................
Jie minta mano tautos nuodėme ir trokšta jos nusikaltimo.
................................................................................
Hosea 4:8 Maori
................................................................................
Ko te hara o taku iwi kainga ake e ratou, ko to ratou ngakau anga tonu ki to ratou he.
................................................................................
Hoseas 4:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Av mitt folks synd lever de, og efter deres misgjerning higer de*. / {* Prestene nærer sig av syndofferne og ønsker derfor at folket skal synde rett meget.}
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ofiary za grzech ludu mego jedzą: przetoż do nieprawości ich podnoszą duszę swoję.
................................................................................
Oséias 4:8 Portugese Bible
................................................................................
Alimentavam-se do pecado do meu povo, e de coração desejam a iniqüidade dele.   
................................................................................
Osea 4:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ei se hrănesc din jertfele pentru păcatele poporului Meu, şi sînt lacomi de nelegiuirile lui.
................................................................................
Осия 4:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Грехами народа Моего кормятся они, и к беззаконию его стремится душа их.
................................................................................
Осия 4:8 Russian koi8r
................................................................................
Грехами народа Моего кормятся они, и к беззаконию его стремится душа их.[]
................................................................................
Oseas 4:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Del pecado de Mi pueblo se alimentan, Y hacia su iniquidad dirigen sus deseos.
................................................................................
Oseas 4:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Comen del pecado de mi pueblo, y en su maldad levantan su alma.
................................................................................
Oseas 4:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Comen del pecado de mi pueblo, y en su maldad levantan su alma.
................................................................................
Oseas 4:8 Spanish: Modern
................................................................................
Comen las ofrendas por el pecado de mi pueblo, y apetecen su iniquidad.
................................................................................
Hosea 4:8 Swedish (1917)
................................................................................
Av mitt folks synd föda de sig, och till dess missgärning står deras begår.
................................................................................
Hosea 4:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sila'y nagsisikain sa kasalanan ng aking bayan, at inilalagak ang kanilang puso sa kanilang kasamaan.
................................................................................
Hoşea 4:8 Turkish
................................................................................
Halkımın günahlarıylafı besleniyorlar,
Onların suç işlemesini istiyorlar. ‹‹Günah sunusu›› anlamına gelir (bkz. Lev.6:25-30).

................................................................................
OÂ-seâ 4:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chúng nó ăn tội lỗi dân ta; ham hố sự gian ác của nó.
................................................................................
Osea 4:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Mangiano i peccati del mio popolo, ed hanno l’animo intento alla sua iniquità.
................................................................................
HOSEA 4:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kamu menjadi kaya karena dosa umat-Ku, sebab itu kamu ingin supaya mereka berdosa terus.
................................................................................
HOSEA 4:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Mereka mendapat rezeki dari dosa umat-Ku dan mengharapkan umat-Ku itu berbuat salah.
................................................................................
Desire .......... Direct .......... Eat .......... Feed .......... Food .......... Greedy .......... Heart .......... Iniquity .......... Longeth .......... Sin .......... Sins .......... Soul .......... Wickedness .......... Wrongdoing
................................................................................
Desire .......... Direct .......... Eat .......... Feed .......... Food .......... Greedy .......... Heart .......... Iniquity .......... Longeth .......... Sin .......... Sins .......... Soul .......... Wickedness .......... Wrongdoing
................................................................................
Alphabetical: and .......... desire .......... direct .......... feed .......... iniquity .......... my .......... of .......... on .......... people .......... relish .......... sin .......... sins .......... the .......... their .......... They .......... toward .......... wickedness
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Ho ............... Hs ............... Hos. ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible