Isaiah 1:31
New American Standard Bible (©1995)
The strong man will become tinder, His work also a spark. Thus they shall both burn together And there will be none to quench them.

Isaiah 1:31 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἔσται ἡ ἰσχὺς αὐτῶν ὡς καλάμη στιππύου καὶ αἱ ἐργασίαι αὐτῶν ὡς σπινθῆρες πυρός καὶ κατακαυθήσονται οἱ ἄνομοι καὶ οἱ ἁμαρτωλοὶ ἅμα καὶ οὐκ ἔσται ὁ σβέσων

ישעה 1:31 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהָיָה הֶחָסֹן לִנְעֹרֶת וּפֹעֲלֹו לְנִיצֹוץ וּבָעֲרוּ שְׁנֵיהֶם יַחְדָּו וְאֵין מְכַבֶּה׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et erit fortitudo vestra ut favilla stuppae et opus vestrum quasi scintilla et succendetur utrumque simul et non erit qui extinguat
................................................................................
Isaías 1:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El fuerte se convertirá en estopa, y su trabajo en chispa. Arderán ambos a una, y no habrá quien los apague.
................................................................................
Jesaja 1:31 German: Luther (1912)
................................................................................
wenn der Gewaltige wird sein wie Werg und sein Tun wie ein Funke und beides miteinander angezündet wird, daß niemand lösche.
................................................................................
Ésaïe 1:31 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
L'homme fort sera comme de l'étoupe, Et son oeuvre comme une étincelle; Ils brûleront l'un et l'autre ensemble, Et il n'y aura personne pour éteindre.
................................................................................
以 賽 亞 書 1:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
有 权 势 的 必 如 麻 瓤 ; 他 的 工 作 好 像 火 星 , 都 要 一 同 焚 毁 , 无 人 扑 灭 。
................................................................................
King James Bible
And the strong shall be as tow, and the maker of it as a spark, and they shall both burn together, and none shall quench them.

American King James Version
And the strong shall be as wick, and the maker of it as a spark, and they shall both burn together, and none shall quench them.

American Standard Version
And the strong shall be as tow, and his work as a spark; and they shall both burn together, and none shall quench them.

Bible in Basic English
And the strong will be as food for the fire, and his work as a flame; and they will be burned together, with no one to put out the fire.

Douay-Rheims Bible
And your strength shall be as the ashes of tow, and your work as a spark: and both shall burn together, and there shall be none to quench it.

Darby Bible Translation
And the strong shall be for tow, and his work a spark; and they shall both burn together, and there shall be none to quench them.

English Revised Version
And the strong shall be as tow, and his work as a spark; and they shall both burn together, and none shall quench them.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Strong people will become tinder for a fire, and their work will be the spark. Both of them will burn together, and there will be no one to put out the fire.

Webster's Bible Translation
And the strong shall be as tow, and the maker of it as a spark, and they shall both burn together, and none shall quench them.

World English Bible
The strong will be like tinder, and his work like a spark. They will both burn together, and no one will quench them."

Young's Literal Translation
And the strong hath been for tow, And his work for a spark, And burned have both of them together, And there is none quenching!
................................................................................
以 賽 亞 書 1:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
有 權 勢 的 必 如 麻 瓤 ; 他 的 工 作 好 像 火 星 , 都 要 一 同 焚 燬 , 無 人 撲 滅 。
................................................................................
Ésaïe 1:31 French: Darby
................................................................................
Et le fort sera de l'étoupe, et son oeuvre une étincelle, et tous deux brûleront ensemble, et il n'y a personne qui éteigne.
................................................................................
Ésaïe 1:31 French: Martin (1744)
................................................................................
Et le fort sera de l'étoupe, et son œuvre une étincelle; et tous deux brûleront ensemble, et il n'y aura personne qui éteigne [le feu].
................................................................................
Ésaïe 1:31 French: Ostervald (1744)
................................................................................
L'homme fort sera l'étoupe, et son œuvre l'étincelle; l'un et l'autre brûleront ensemble, et il n'y aura personne qui éteigne.
................................................................................
Jesaja 1:31 German: Luther (1545)
................................................................................
wenn der Schutz wird sein wie Werg und sein Tun wie ein Funke, und beides miteinander angezündet werde, daß niemand lösche.
................................................................................
Jesaja 1:31 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und der Starke wird zum Werge werden und sein Tun zum Funken; und sie werden beide miteinander verbrennen, und niemand wird löschen.

Isaia 1:31 Albanian
................................................................................
Njeriu i fortë do të jetë si kallamishtet dhe vepra e tij si një shkëndijë; do të digjen të dy bashkë dhe askush nuk do t'i shuajë".
................................................................................
Исая 1:31 Bulgarian
................................................................................
И силният ще бъде като кълчища, И делото му като искра; И то ще изгори заедно с него, Без да има кой да ги гаси.
................................................................................
Isaiah 1:31 Croatian Bible
................................................................................
Junak će biti kučina, a iskra djelo njegovo, zajedno će izgorjeti, a nikoga da ugasi.
................................................................................
Izaiáše 1:31 Czech BKR
................................................................................
I bude nejsilnější jako koudel, a učinitel jeho jako jiskra; i bude to obé hořeti spolu, a nebude žádného, ješto by uhasiti mohl.
................................................................................
Esajas 1:31 Danish
................................................................................
Den stærke bliver til Blår, hans Værk til en Gnist; begge brænder med hinanden, og ingen slukker.
................................................................................
Jesaja 1:31 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En de sterke zal wezen tot grof vlas, en zijn werkmeester tot een vonk, en zij zullen beiden te zamen branden, en er zal geen uitblusser wezen.
................................................................................
Ézsaiás 1:31 Hungarian: Karoli
................................................................................
És csepüvé lesz az erõs, és munkája szikrává: mindketten égni fognak, és oltójok nem lészen.
................................................................................
Jesaja 1:31 Esperanto
................................................................................
Kaj la fortulo farigxos kiel stupo, kaj lia laboro kiel fajrero; kaj ambaux brulos, kaj neniu estingos.
................................................................................
JESAJA 1:31 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja väkevä tulee niinkuin rohdin, ja hänen tekonsa niinkuin kipinä. Ja he sytytetään ynnä molemmat, jota ei kenkään sammuta.
................................................................................
JESAJA 1:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja mahtaja tulee rohtimeksi ja hänen tekonsa kipinäksi, ja molemmat palavat yhdessä, eikä ole sammuttajaa.
................................................................................
Isaiah 1:31 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εσται η ισχυς αυτων ως καλαμη στιππυου και αι εργασιαι αυτων ως σπινθηρες πυρος και κατακαυθησονται οι ανομοι και οι αμαρτωλοι αμα και ουκ εσται ο σβεσων
................................................................................
Isaiah 1:31 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai estai ē ischus autōn ōs kalamē stippuou kai ai ergasiai autōn ōs spinthēres puros kai katakauthēsontai oi anomoi kai oi amartōloi ama kai ouk estai o sbesōn
kai estai E ischus autOn Os kalamE stippuou kai ai ergasiai autOn Os spinthEres puros kai katakauthEsontai oi anomoi kai oi amartOloi ama kai ouk estai o sbesOn

................................................................................
Ezayi 1:31 Haitian Creole Bible
................................................................................
Menm jan yon ti tensèl mete dife nan yon pil fachin bwa chèch, se konsa sa gwonèg yo ap fè a ap tounen yon tizon dife nan dèyè yo. Pesonn p'ap ka fè anyen pou sove yo.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 1:31 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ويصير القوي مشاقة وعمله شرارا فيحترقان كلاهما معا وليس من يطفئ
................................................................................
ישעה 1:31 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
והיה החסן לנערת ופעלו לניצוץ ובערו שניהם יחדו ואין מכבה׃ ס
................................................................................
ישעה 1:31 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְהָיָ֤ה הֶחָסֹן֙ לִנְעֹ֔רֶת וּפֹעֲלֹ֖ו לְנִיצֹ֑וץ וּבָעֲר֧וּ שְׁנֵיהֶ֛ם יַחְדָּ֖ו וְאֵ֥ין מְכַבֶּֽה׃ ס
................................................................................
ישעה 1:31 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
והיה החסן לנערת ופעלו לניצוץ ובערו שניהם יחדו ואין מכבה׃ ס
................................................................................
ישעה 1:31 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהָיָה הֶחָסֹן לִנְעֹרֶת וּפֹעֲלֹו לְנִיצֹוץ וּבָעֲרוּ שְׁנֵיהֶם יַחְדָּו וְאֵין מְכַבֶּה׃ ס
................................................................................
ישעה 1:31 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לא והיה החסן לנערת ופעלו לניצוץ ובערו שניהם יחדו ואין מכבה  {פ}
................................................................................
ישעה 1:31 Hebrew Bible
................................................................................
והיה החסן לנערת ופעלו לניצוץ ובערו שניהם יחדו ואין מכבה׃
Isaia 1:31 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
L’uomo forte sarà come stoppa, e l’opera sua come una favilla; ambedue bruceranno assieme, e non vi sarà chi spenga.
................................................................................
YESAYA 1:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Pada masa itu orang kuat akan seperti jerami dan perbuatannya seperti bunga api, keduanya akan hangus bersama-sama, sehingga seorangpun tiada yang dapat memadamkannya.
................................................................................
이사야 1:31 Korean
................................................................................
강한 자는 삼오라기 같고 그의 행위는 불티 같아서 함께 탈 것이나 끌 사람이 없으리라
................................................................................
Izaijo knyga 1:31 Lithuanian
................................................................................
Stiprusis taps lyg pakulos, jo darbas lyg kibirkštis; jie sudegs kartu, ir niekas jų neužgesins”.
................................................................................
Isaiah 1:31 Maori
................................................................................
A hei muka te mea kaha, hei korakora ano tana mahi; na ka ngiha ngatahi raua, kahore hoki he tangata hei tinei.
................................................................................
Esaias 1:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og den sterke skal bli til stry, og hans gjerning til en gnist, og de skal brenne begge tilsammen, og der er ingen som slukker.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I będzie mocarz jako zgrzebia, a ten, który go uczynił, jako iskra; i zapalą się oboje pospołu, a nie będzie, ktoby zagasił.
................................................................................
Isaías 1:31 Portugese Bible
................................................................................
E o forte se tornará em estopa, e a sua obra em faísca; e ambos arderão juntamente, e não haverá quem os apague.   
................................................................................
Isaia 1:31 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Omul tare va fi ca un cîlţ, şi lucrarea lui ca o scînteie; amîndoi vor arde împreună, şi nimeni nu -i va stinge.
................................................................................
Исаия 1:31 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сильный будет отрепьем, и дело его – искрою; и будут гореть вместе, – и никто непотушит.
................................................................................
Исаия 1:31 Russian koi8r
................................................................................
И сильный будет отрепьем, и дело его--искрою; и будут гореть вместе, --и никто не потушит.[]
................................................................................
Isaías 1:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El fuerte se convertirá en estopa, Y su trabajo en chispa. Arderán ambos a una, Y no habrá quien los apague.
................................................................................
Isaías 1:31 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y el fuerte será como estopa, y lo que hizo como centella; y ambos serán encendidos juntamente, y no habrá quien apague.
................................................................................
Isaías 1:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y el ídolo fuerte será como estopa, y el que lo hizo como centella; y ambos serán encendidos juntamente, y no habrá quien apague.
................................................................................
Isaías 1:31 Spanish: Modern
................................................................................
El fuerte se convertirá en estopa, y su trabajo en chispa. Ambos arderán juntos, y no habrá quien los apague.
................................................................................
Jesaja 1:31 Swedish (1917)
................................................................................
Och de väldige skola varda såsom blår, och deras verk såsom en gnista, och de skola tillsammans brinna, och ingen skall kunna släcka.
................................................................................
Isaiah 1:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang malakas ay magiging parang taling estopa, at ang kaniyang gawa ay parang alipato; at kapuwa sila magliliyab, at walang papatay sa apoy.
................................................................................
Yeşaya 1:31 Turkish
................................................................................
Güçlü adamlarınız kıtık gibi,
Yaptıkları işler kıvılcım gibi olacak;
İkisi birlikte yanacak ve söndüren olmayacak.››

................................................................................
EÂ-sai 1:31 Vietnamese (1934)
................................................................................
Người mạnh sẽ như bã gai, việc làm của nó như đóm lửa; cả hai sẽ cùng nhau cháy, chẳng có ai giập tắt.
................................................................................
Isaia 1:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E il forte diventerà stoppa, e l’opera sua favilla; e amendue saranno arsi insieme, e non vi sarà niuno che spenga il fuoco.
................................................................................
YESAYA 1:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Seperti jerami terbakar oleh sepercik bunga api, begitu juga orang-orang berkuasa akan dibinasakan oleh perbuatan-perbuatan jahat mereka sendiri, dan tak ada yang dapat menghentikan kehancuran itu.
................................................................................
YESAYA 1:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Maka yang kuat menjadi seolah-olah kapas dan pekerjaannya menjadi seolah-olah bunga api; keduanya menimbulkan api dan tidak ada yang dapat memadamkan.

Burn .......... Burned .......... Fire .......... Flame .......... Food .......... Maker .......... Mighty .......... Quench .......... Quenching .......... Spark .......... Strong .......... Together .......... Tow .......... Work

Burn .......... Burned .......... Fire .......... Flame .......... Food .......... Maker .......... Mighty .......... Quench .......... Quenching .......... Spark .......... Strong .......... Together .......... Tow .......... Work

Alphabetical: a .......... also .......... and .......... be .......... become .......... both .......... burn .......... fire .......... his .......... man .......... mighty .......... no .......... none .......... one .......... quench .......... shall .......... spark .......... strong .......... The .......... them .......... there .......... they .......... Thus .......... tinder .......... to .......... together .......... will .......... with .......... work

OT Prophets

............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31

Scripturetext.com Multilingual Bible