New American Standard Bible (©1995) Which used to strike the peoples in fury with unceasing strokes, Which subdued the nations in anger with unrestrained persecution.Isaiah 14:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ πατάξας ἔθνος θυμῷ πληγῇ ἀνιάτῳ παίων ἔθνος πληγὴν θυμοῦ ἣ οὐκ ἐφείσατο Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ caedentem populos in indignatione plaga insanabili subicientem in furore gentes persequentem crudeliter ................................................................................ Isaías 14:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ que golpeaba con furia a los pueblos con golpes incesantes, que sometía con ira a las naciones en persecución incesante. ................................................................................ Jesaja 14:6 German: Luther (1912) ................................................................................ welche die Völker schlug mit Grimm ohne Aufhören und mit Wüten herrschte über die Heiden und verfolgte ohne Barmherzigkeit. {~} ................................................................................ Ésaïe 14:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Celui qui dans sa fureur frappait les peuples, Par des coups sans relâche, Celui qui dans sa colère subjuguait les nations, Est poursuivi sans ménagement. ................................................................................ 以 賽 亞 書 14:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 就 是 在 忿 怒 中 连 连 攻 击 众 民 的 , 在 怒 气 中 辖 制 列 国 , 行 逼 迫 无 人 阻 止 的 。 ................................................................................ King James Bible He who smote the people in wrath with a continual stroke, he that ruled the nations in anger, is persecuted, and none hindereth. American King James Version He who smote the people in wrath with a continual stroke, he that ruled the nations in anger, is persecuted, and none hinders. American Standard Version that smote the peoples in wrath with a continual stroke, that ruled the nations in anger, with a persecution that none restrained. Bible in Basic English He whose rod was on the peoples with an unending wrath, ruling the nations in passion, with an uncontrolled rule. Douay-Rheims Bible That struck the people in wrath with an incurable wound, that brought nations under in fury, that persecuted in a cruel manner. Darby Bible Translation He that smote the peoples in wrath with a relentless stroke, he that ruled the nations in anger, is persecuted unsparingly. English Revised Version that smote the peoples in wrath with a continual stroke, that ruled the nations in anger, with a persecution that none restrained. GOD'S WORD® Translation (©1995) They struck the people with fury, with blows that didn't stop. They ruled nations in anger, persecuting them without restraint. Webster's Bible Translation He who smote the people in wrath with a continual stroke, he that ruled the nations in anger, is persecuted, and none hindereth. World English Bible who struck the peoples in wrath with a continual stroke, who ruled the nations in anger, with a persecution that none restrained. Young's Literal Translation He who is smiting peoples in wrath, A smiting without intermission, He who is ruling in anger nations, Pursuing without restraint! ................................................................................ 以 賽 亞 書 14:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 就 是 在 忿 怒 中 連 連 攻 擊 眾 民 的 , 在 怒 氣 中 轄 制 列 國 , 行 逼 迫 無 人 阻 止 的 。 ................................................................................ Ésaïe 14:6 French: Darby ................................................................................ Celui qui, dans sa fureur, frappait de coups les peuples, sans relâche, dominant les nations dans sa colère, est poursuivi sans trêve. ................................................................................ Ésaïe 14:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Celui qui frappait avec fureur les peuples de coups que l'on ne pouvait point détourner, qui dominait sur les nations avec colère, est poursuivi sans qu'il s'en puisse garantir. ................................................................................ Ésaïe 14:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Celui qui frappait les peuples avec fureur, de coups incessants, qui gouvernait les peuples avec colère, est poursuivi sans ménagement! ................................................................................ Jesaja 14:6 German: Luther (1545) ................................................................................ welche die Völker schlug im Grimm ohne Aufhören und mit Wüten herrschete über die Heiden und verfolgete ohne Barmherzigkeit. ................................................................................ Jesaja 14:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ welcher Völker schlug im Grimme mit Schlägen ohne Unterlaß, Nationen unterjochte im Zorn mit Verfolgung ohne Einhalt. | Isaia 14:6 Albanian ................................................................................ Ai që në tërbim e sipër godiste popujt me goditje të pandërprera, ai që sundonte me zemërim mbi kombet tani përndiqet pa mëshirë. ................................................................................ Исая 14:6 Bulgarian ................................................................................ Който яростно поразяваше племената С непрестанно биене, Който властвуваше с гняв над народите, С преследване, което никой не въздържаше. ................................................................................ Isaiah 14:6 Croatian Bible ................................................................................ što je bijesno b§ilo narode udarcima bez kraja i konca, što je gnjevno vladalo narodima progoneć' ih nemilice. ................................................................................ Izaiáše 14:6 Czech BKR ................................................................................ Mrskajícího lidi v prchlivosti mrskáním ustavičným, panujícího v hněvě nad národy, kteříž ssužováni bývali bez lítosti. ................................................................................ Esajas 14:6 Danish ................................................................................ som slog i Vrede Folkeslag, Slag i Slag, og tvang i Harme Folk med skånselsløs Tvang. ................................................................................ Jesaja 14:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Die de volken plaagde in verbolgenheid met een plaag zonder ophouden, die in toorn over de heidenen heerste, die wordt vervolgd, zonder dat het iemand afweren kan. ................................................................................ Ézsaiás 14:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ A ki népeket vert dühében szüntelen való veréssel, leigázott népségeket haraggal, kergettetik feltartózhatlanul. ................................................................................ Jesaja 14:6 Esperanto ................................................................................ kiu kolere batadis popolojn per batoj sencxesaj, kolere regadis popolojn, sencxese persekutante. ................................................................................ JESAJA 14:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Joka löi kansaa julmuudessa ilman lakkaamata, ja vallitsi pakanoita ankaruudella, ja vaivasi heitä ilman laupiutta. ................................................................................ JESAJA 14:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ joka kiukussa löi kansoja, löi lakkaamatta, joka vihassa vallitsi kansakuntia, vainosi säälimättä. ................................................................................ Isaiah 14:6 Greek OT: Septuagint ................................................................................ παταξας εθνος θυμω πληγη ανιατω παιων εθνος πληγην θυμου η ουκ εφεισατο ................................................................................ Isaiah 14:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ pataxas ethnos thumō plēgē aniatō paiōn ethnos plēgēn thumou ē ouk epheisato pataxas ethnos thumO plEgE aniatO paiOn ethnos plEgEn thumou E ouk epheisato ................................................................................ Ezayi 14:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè yo move, yo te konn woule pèp la anba kou. Lè yo ankòlè, yo te konn kraze pèp la anba pye yo, yo pa t' ba yo souf.ﺃﺷﻌﻴﺎء 14:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ الضارب الشعوب بسخط ضربة بلا فتور المتسلط بغضب على الامم باضطهاد بلا إمساك. ................................................................................ ישעה 14:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ מכה עמים בעברה מכת בלתי סרה רדה באף גוים מרדף בלי חשך׃ ................................................................................ ישעה 14:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ מַכֶּ֤ה עַמִּים֙ בְּעֶבְרָ֔ה מַכַּ֖ת בִּלְתִּ֣י סָרָ֑ה רֹדֶ֤ה בָאַף֙ גֹּויִ֔ם מֻרְדָּ֖ף בְּלִ֥י חָשָֽׂךְ׃ ................................................................................ ישעה 14:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ מכה עמים בעברה מכת בלתי סרה רדה באף גוים מרדף בלי חשך׃ ................................................................................ ישעה 14:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ מַכֶּה עַמִּים בְּעֶבְרָה מַכַּת בִּלְתִּי סָרָה רֹדֶה בָאַף גֹּויִם מֻרְדָּף בְּלִי חָשָׂךְ׃ ................................................................................ ישעה 14:6 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ו מכה עמים בעברה מכת בלתי סרה רדה באף גוים מרדף בלי חשך ................................................................................ ישעה 14:6 Hebrew Bible ................................................................................ מכה עמים בעברה מכת בלתי סרה רדה באף גוים מרדף בלי חשך׃ | Isaia 14:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ colui che furiosamente percoteva i popoli di colpi senza tregua, colui che dominava irosamente sulle nazioni, è inseguito senza misericordia. ................................................................................ YESAYA 14:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Yang telah mengusik segala bangsa oleh geramnya dengan palu yang tiada berkeputusan, dan yang memerintahkan segala bangsa dengan amarahnya, yang menghambat, maka seorangpun tiada yang menegahkan dia. ................................................................................ 이사야 14:6 Korean ................................................................................ 그들이 분내어 여러 민족을 치되 치기를 마지 아니하였고 노하여 열방을 억압하여도 그 억압을 막을 자 없었더니 ................................................................................ Izaijo knyga 14:6 Lithuanian ................................................................................ kuris be paliovos įtūžęs plakė tautas, jas pavergė ir žiauriai persekiojo. ................................................................................ Isaiah 14:6 Maori ................................................................................ Nana i patu nga iwi, me te riri, me te patu kihai i tamutu, nana i whakahaere nga iwi i runga i te riri, me te whakatupu kino, kahore he kaiaraarai. ................................................................................ Esaias 14:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ som slo folkeferd i harme med slag på slag, som underkuet folkeslag i vrede og forfulgte dem uten skånsel. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tego, który ludzi bijał w zapalczywości biciem ustawicznem, panował w gniewie nad narodami bez litości dręczonemi; ................................................................................ Isaías 14:6 Portugese Bible ................................................................................ cetro que feria os povos com furor, com açoites incessantes, e que em ira dominava as nações com uma perseguição irresistível. ................................................................................ Isaia 14:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cel ce, în urgia lui, lovea popoarele, cu lovituri fără răgaz, cel ce, în mînia lui, supunea neamurile, este prigonit fără cruţare. ................................................................................ Исаия 14:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ поражавший народы в ярости ударами неотвратимыми, во гневегосподствовавший над племенами с неудержимым преследованием. ................................................................................ Исаия 14:6 Russian koi8r ................................................................................ поражавший народы в ярости ударами неотвратимыми, во гневе господствовавший над племенами с неудержимым преследованием.[] ................................................................................ Isaías 14:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Que golpeaba con furia a los pueblos con golpes incesantes, Que sometía con ira a las naciones en incesante persecución. ................................................................................ Isaías 14:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Al que con ira hería los pueblos de llaga permanente, el cual se enseñoreaba de las gentes con furor, y las perseguía con crueldad. ................................................................................ Isaías 14:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ que con ira hería los pueblos de llaga perpetua, el cual se enseñoreaba de los gentiles con furor; al perseguido no defendió. ................................................................................ Isaías 14:6 Spanish: Modern ................................................................................ que con indignación golpeaba sin tregua a los pueblos y se enseñoreaba de las naciones con furor, persiguiéndolas sin contenerse. ................................................................................ Jesaja 14:6 Swedish (1917) ................................................................................ det ris som i grymhet slog folken med slag på slag, och i vrede härskade över folkslagen med skoningslös förföljelse. ................................................................................ Isaiah 14:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Siya na sumakit ng mga tao sa poot ng walang likat na bugbog, na nagpuno sa mga bansa sa galit, na may pag-uusig na hindi pinigil ng sinoman. ................................................................................ Yeşaya 14:6 Turkish ................................................................................ O asa ki, halklara gazapla vurdukça vurdu, Ulusları öfkeyle, dinmeyen zulümle yönetti. ................................................................................ EÂ-sai 14:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ấy là kẻ đã nhơn giận đánh các dân tộc không thôi, dùng sự thạnh nộ cai trị các nước, và dùng sự bắt bớ chẳng ai ngăn lại. ................................................................................ Isaia 14:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Colui che con furore percoteva i popoli di percosse, che non si potevano schivare, il qual signoreggiava le genti con ira, ora è perseguito, senza che possa difendersi. ................................................................................ YESAYA 14:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ yang dengan marah menindas bangsa-bangsa dan terus-menerus menganiaya mereka. ................................................................................ YESAYA 14:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ yang memukul bangsa-bangsa dengan gemas, dengan pukulan yang tidak putus-putusnya; yang menginjak-injak bangsa-bangsa dalam murka dengan tiada henti-hentinya.Anger .......... Blows .......... Continual .......... Fury .......... Intermission .......... Nations .......... Passion .......... Peoples .......... Persecuted .......... Persecution .......... Pursuing .......... Restrained .......... Restraint .......... Rod .......... Rule .......... Ruled .......... Ruling .......... Smiting .......... Smote .......... Strike .......... Stroke .......... Strokes .......... Struck .......... Subdued .......... Unceasing .......... Uncontrolled .......... Unending .......... Unrestrained .......... Unsparingly .......... Used .......... Wrath Anger .......... Blows .......... Continual .......... Fury .......... Intermission .......... Nations .......... Passion .......... Peoples .......... Persecuted .......... Persecution .......... Pursuing .......... Restrained .......... Restraint .......... Rod .......... Rule .......... Ruled .......... Ruling .......... Smiting .......... Smote .......... Strike .......... Stroke .......... Strokes .......... Struck .......... Subdued .......... Unceasing .......... Uncontrolled .......... Unending .......... Unrestrained .......... Unsparingly .......... Used .......... Wrath Alphabetical: aggression .......... and .......... anger .......... blows .......... down .......... fury .......... in .......... nations .......... peoples .......... persecution .......... relentless .......... strike .......... strokes .......... struck .......... subdued .......... the .......... to .......... unceasing .......... unrestrained .......... used .......... which .......... with OT Prophets ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 Scripturetext.com Multilingual Bible |