New American Standard Bible (©1995) In that day the Egyptians will become like women, and they will tremble and be in dread because of the waving of the hand of the LORD of hosts, which He is going to wave over them.Isaiah 19:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ τῇ δὲ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἔσονται οἱ αἰγύπτιοι ὡς γυναῖκες ἐν φόβῳ καὶ ἐν τρόμῳ ἀπὸ προσώπου τῆς χειρὸς κυρίου σαβαωθ ἣν αὐτὸς ἐπιβαλεῖ αὐτοῖς ישעה 19:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ בַּיֹּום הַהוּא יִהְיֶה מִצְרַיִם כַּנָּשִׁים וְחָרַד וּפָחַד מִפְּנֵי תְּנוּפַת יַד־יְהוָה צְבָאֹות אֲשֶׁר־הוּא מֵנִיף עָלָיו׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ in die illa erit Aegyptus quasi mulieres et stupebunt et timebunt a facie commotionis manus Domini exercituum quam ipse movebit super eam ................................................................................ Isaías 19:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ En aquel día los egipcios serán como las mujeres, y temblarán y estarán aterrados ante la mano alzada que el SEÑOR de los ejércitos agitará contra ellos. ................................................................................ Jesaja 19:16 German: Luther (1912) ................................................................................ Zu der Zeit wird Ägypten sein wie Weiber und sich fürchten und erschrecken, wenn der HERR Zebaoth die Hand über sie schwingen wird. {~} ................................................................................ Ésaïe 19:16 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ En ce jour, l'Egypte sera comme des femmes: Elle tremblera et aura peur, En voyant s'agiter la main de l'Eternel des armées, Quand il la lèvera contre elle. ................................................................................ 以 賽 亞 書 19:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 到 那 日 , 埃 及 人 必 像 妇 人 一 样 , 他 们 必 因 万 军 之 耶 和 华 在 埃 及 以 上 所 抡 的 手 , 战 兢 惧 怕 。 ................................................................................ King James Bible In that day shall Egypt be like unto women: and it shall be afraid and fear because of the shaking of the hand of the LORD of hosts, which he shaketh over it. American King James Version In that day shall Egypt be like to women: and it shall be afraid and fear because of the shaking of the hand of the LORD of hosts, which he shakes over it. American Standard Version In that day shall the Egyptians be like unto women; and they shall tremble and fear because of the shaking of the hand of Jehovah of hosts, which he shaketh over them. Bible in Basic English In that day the Egyptians will be like women: and the land will be shaking with fear because of the waving of the Lord's hand stretched out over it. Douay-Rheims Bible In that day Egypt shall be like unto women, and they shall be amazed, and afraid, because of the moving of the hand of the Lord of hosts, which he shall move over it. Darby Bible Translation In that day shall Egypt be like unto women; and it shall tremble and fear because of the shaking of the hand of Jehovah of hosts, which he shaketh over it. English Revised Version It In that day shall Egypt be like unto women: and it shall tremble and fear because of the shaking of the hand of the LORD of hosts, which he shaketh over it. GOD'S WORD® Translation (©1995) At that time Egyptians will act like women. They will tremble and be terrified because the LORD of Armies will shake his fist at them. Webster's Bible Translation In that day shall Egypt be like women: and it shall be afraid and fear because of the shaking of the hand of the LORD of hosts, which he shaketh over it. World English Bible In that day the Egyptians will be like women. They will tremble and fear because of the shaking of the hand of Yahweh of Armies, which he shakes over them. Young's Literal Translation In that day is Egypt like women, And it hath mourned, and been afraid, Because of the waving of the hand of Jehovah of Hosts, That He is waving over it. ................................................................................ 以 賽 亞 書 19:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 到 那 日 , 埃 及 人 必 像 婦 人 一 樣 , 他 們 必 因 萬 軍 之 耶 和 華 在 埃 及 以 上 所 掄 的 手 , 戰 兢 懼 怕 。 ................................................................................ Ésaïe 19:16 French: Darby ................................................................................ En ce jour-là, l'Égypte sera comme des femmes; et elle tremblera et aura peur devant le secouement de la main de l'Éternel des armées, qu'il secoue contre elle. ................................................................................ Ésaïe 19:16 French: Martin (1744) ................................................................................ En ce jour-là l'Egypte sera comme des femmes, et elle sera étonnée et épouvantée à cause de la main élevée de l'Eternel des armées, laquelle il s'en va élever contr'elle. ................................................................................ Ésaïe 19:16 French: Ostervald (1744) ................................................................................ En ce jour-là, l'Égypte sera comme des femmes; elle sera éperdue et épouvantée, en voyant s'agiter la main de l'Éternel des armées, qu'il agitera contre elle. ................................................................................ Jesaja 19:16 German: Luther (1545) ................................................................................ Zu der Zeit wird Ägypten sein wie Weiber und sich fürchten und erschrecken, wenn der HERR Zebaoth die Hand über sie weben wird. ................................................................................ Jesaja 19:16 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ An jenem Tage werden die Ägypter wie Weiber sein; und sie werden zittern und beben vor dem Schwingen der Hand Jehovas der Heerscharen, die er wider sie schwingen wird. | Isaia 19:16 Albanian ................................................................................ Atë ditë Egjipti do të jetë si gratë, dhe do të dridhet dhe do të trembet përballë dorës që Zoti i ushtrive do të lëvizë kundër tij. ................................................................................ Исая 19:16 Bulgarian ................................................................................ В оня ден Египет ще бъде като жени, И ще трепери и ще се бои От замахването на ръката на Господа на Силите, С която Той замаха върху него. ................................................................................ Isaiah 19:16 Croatian Bible ................................................................................ U onaj će dan Egipćani postati kao žene, drhtat će i strepiti od zamaha ruke Jahve nad Vojskama kojom će zamahnuti na njih. ................................................................................ Izaiáše 19:16 Czech BKR ................................................................................ V ten den bude Egypt podobný ženám; nebo strašiti se a děsiti bude před zdvižením ruky Hospodina zástupů, kterouž on zdvihne proti němu. ................................................................................ Esajas 19:16 Danish ................................................................................ På hin Dag skal Ægypten blive som Kvinder; det skal ængstes og grue for Hærskarers HERREs svungne Hånd, som han svinger imod det. ................................................................................ Jesaja 19:16 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Te dien dage zullen de Egyptenaars zijn als de vrouwen; en zij zullen beven en vrezen vanwege de beweging van de hand des HEEREN der heirscharen, welke Hij tegen hen bewegen zal. ................................................................................ Ézsaiás 19:16 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ama napon olyan lesz Égyiptom, mint az asszonyok, retteg és fél a seregek Ura kezének felemelésétõl, a melyet fölemel ellene. ................................................................................ Jesaja 19:16 Esperanto ................................................................................ En tiu tempo Egiptujo estos kiel virinoj; gxi tremos kaj timos antaux la movigxo de la mano de la Eternulo Cebaot, kiun Li svingos super gxi. ................................................................................ JESAJA 19:16 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Silloin pitää Egyptin oleman niinkuin vaimot, pelkäämän ja vavahtuman, koska Herra Zebaot häälyttää kättänsä heidän päällänsä. ................................................................................ JESAJA 19:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sinä päivänä Egypti on oleva naisten kaltainen; se vapisee ja pelkää Herran Sebaotin käden heilutusta, kun hän heiluttaa kättään sitä vastaan. ................................................................................ Isaiah 19:16 Greek OT: Septuagint ................................................................................ τη δε ημερα εκεινη εσονται οι αιγυπτιοι ως γυναικες εν φοβω και εν τρομω απο προσωπου της χειρος κυριου σαβαωθ ην αυτος επιβαλει αυτοις ................................................................................ Isaiah 19:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ tē de ēmera ekeinē esontai oi aiguptioi ōs gunaikes en phobō kai en tromō apo prosōpou tēs cheiros kuriou sabaōth ēn autos epibalei autois tE de Emera ekeinE esontai oi aiguptioi Os gunaikes en phobO kai en tromO apo prosOpou tEs cheiros kuriou sabaOth En autos epibalei autois ................................................................................ Ezayi 19:16 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jou sa a, gason peyi Lejip yo ap tankou fanm: yo pral tranble, kè yo pral kase lè y'a wè Seyè ki gen tout pouvwa a ap leve men l' pou pini yo.ﺃﺷﻌﻴﺎء 19:16 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ في ذلك اليوم تكون مصر كالنساء فترتعد وترجف من هزة يد رب الجنود التي يهزها عليها ................................................................................ ישעה 19:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ביום ההוא יהיה מצרים כנשים וחרד ופחד מפני תנופת יד־יהוה צבאות אשר־הוא מניף עליו׃ ................................................................................ ישעה 19:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ בַּיֹּ֣ום הַה֔וּא יִֽהְיֶ֥ה מִצְרַ֖יִם כַּנָּשִׁ֑ים וְחָרַ֣ד ׀ וּפָחַ֗ד מִפְּנֵי֙ תְּנוּפַת֙ יַד־יְהוָ֣ה צְבָאֹ֔ות אֲשֶׁר־ה֖וּא מֵנִ֥יף עָלָֽיו׃ ................................................................................ ישעה 19:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ביום ההוא יהיה מצרים כנשים וחרד ׀ ופחד מפני תנופת יד־יהוה צבאות אשר־הוא מניף עליו׃ ................................................................................ ישעה 19:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ בַּיֹּום הַהוּא יִהְיֶה מִצְרַיִם כַּנָּשִׁים וְחָרַד ׀ וּפָחַד מִפְּנֵי תְּנוּפַת יַד־יְהוָה צְבָאֹות אֲשֶׁר־הוּא מֵנִיף עָלָיו׃ ................................................................................ ישעה 19:16 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טז ביום ההוא יהיה מצרים כנשים וחרד ופחד מפני תנופת יד יהוה צבאות אשר הוא מניף עליו ................................................................................ ישעה 19:16 Hebrew Bible ................................................................................ ביום ההוא יהיה מצרים כנשים וחרד ופחד מפני תנופת יד יהוה צבאות אשר הוא מניף עליו׃ | Isaia 19:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ In quel giorno, l’Egitto sarà come le donne: tremerà, sarà spaventato, vedendo la mano dell’Eterno degli eserciti che s’agita, minacciosa contro di lui. ................................................................................ YESAYA 19:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Pada hari itu juga orang Mesir akan seolah-olah perempuan, maka mereka itu akan gentar dan takut akan gerak tangan Tuhan serwa sekalian alam, yang digeraknya kelak akan melawan mereka itu. ................................................................................ 이사야 19:16 Korean ................................................................................ 그 날에 애굽인이 부녀와 같을 것이라 그들이 만군의 여호와의 흔드시는 손이 그 위에 흔들림을 인하여 떨며 두려워할 것이며 ................................................................................ Izaijo knyga 19:16 Lithuanian ................................................................................ Tą dieną egiptiečiai bus lyg moteris: jie drebės ir išsigąs kareivijų Viešpaties rankos, kurią Jis pakels prieš Egiptą. ................................................................................ Isaiah 19:16 Maori ................................................................................ I taua ra ka rite a Ihipa ki te wahine: ka wehi ka pawera i te rurutanga o te ringa o Ihowa o nga mano, e ruru ai ia ki tera wahi. ................................................................................ Esaias 19:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ På den tid skal Egypten være som kvinner; det skal forferdes og frykte for Herrens, hærskarenes Guds løftede hånd, som han svinger imot det. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Dnia onego będzie Egipt podobny niewiastom; bo się lękać i strachać będzie przed podniesieniem ręki Pana zastępów, którą on podniesie przeciwko niemu. ................................................................................ Isaías 19:16 Portugese Bible ................................................................................ Naquele dia os egípcios serão como mulheres, e tremerão e temerão por vibrar o Senhor dos exércitos a sua mão contra eles. ................................................................................ Isaia 19:16 Romanian: Cornilescu ................................................................................ În ziua aceea, Egiptul va fi ca o femeie: va tremura şi se va teme, văzînd mişcarea mînei Domnului oştirilor, cînd o va ridica împotriva lui. ................................................................................ Исаия 19:16 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ В тот день Египтяне будут подобны женщинам, и вострепещут и убоятся движения руки Господа Саваофа, которую Он поднимет на них. ................................................................................ Исаия 19:16 Russian koi8r ................................................................................ В тот день Египтяне будут подобны женщинам, и вострепещут и убоятся движения руки Господа Саваофа, которую Он поднимет на них.[] ................................................................................ Isaías 19:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ En aquel día los Egipcios serán como las mujeres, y temblarán y estarán aterrados ante la mano alzada que el SEÑOR de los ejércitos agitará contra ellos. ................................................................................ Isaías 19:16 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ En aquel día serán los Egipcios como mujeres; porque se asombrarán y temerán, en la presencia de la mano alta de Jehová de los ejércitos, que él ha de levantar sobre ellos. ................................................................................ Isaías 19:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ En aquel día será Egipto como mujeres: porque se asombrará y temerá, en la presencia de la mano alta del SEÑOR de los ejércitos, que él ha de levantar sobre ellos. ................................................................................ Isaías 19:16 Spanish: Modern ................................................................................ En aquel día los egipcios serán como mujeres, pues temblarán y temerán ante el movimiento de la mano de Jehovah de los Ejércitos, que él moverá contra ellos. ................................................................................ Jesaja 19:16 Swedish (1917) ................................................................................ På den tiden skola egyptierna vara såsom kvinnor: de skola bäva och förskräckas för HERREN Sebaots upplyfta hand, när han lyfter den mot dem. ................................................................................ Isaiah 19:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sa araw na yaon ay magiging parang mga babae ang Egipto: at manginginig at matatakot dahil sa bala ng kamay ng Panginoon ng mga hukbo, na kaniyang ibinabala. ................................................................................ Yeşaya 19:16 Turkish ................................................................................ O gün Mısırlılar kadın gibi olacaklar; Her Şeye Egemen RABbin kendilerine karşı kalkan elinin önünde titreyip dehşete kapılacaklar. ................................................................................ EÂ-sai 19:16 Vietnamese (1934) ................................................................................ Trong ngày đó, người Ê-díp-tô sẽ giống như đờn bà; thấy tay Ðức Giê-hô-va vạn quân vung lên trên mình, thì run rẩy sợ hãi. ................................................................................ Isaia 19:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ In quel giorno gli Egizi saranno come donne; e tremeranno, e saranno spaventati per lo scuotere della mano del Signor degli eserciti, la quale egli scoterà sopra loro. ................................................................................ YESAYA 19:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Akan tiba saatnya bangsa Mesir menjadi seperti wanita yang pengecut dan penakut. Mereka gemetar ketakutan bila melihat TUHAN Yang Mahakuasa mengacungkan tangan-Nya untuk menghukum mereka. ................................................................................ YESAYA 19:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Pada waktu itu orang-orang Mesir akan seperti orang-orang perempuan; mereka akan gemetar dan terkejut terhadap tangan TUHAN semesta alam yang diacungkan-Nya kepada mereka.Afraid .......... Almighty .......... Armies .......... Dread .......... Egypt .......... Egyptians .......... Fear .......... Hand .......... Hosts .......... Lord's .......... Mourned .......... Raises .......... Shakes .......... Shaketh .......... Shaking .......... Shudder .......... Stretched .......... Tremble .......... Uplifted .......... Wave .......... Waving .......... Women Afraid .......... Almighty .......... Armies .......... Dread .......... Egypt .......... Egyptians .......... Fear .......... Hand .......... Hosts .......... Lord's .......... Mourned .......... Raises .......... Shakes .......... Shaketh .......... Shaking .......... Shudder .......... Stretched .......... Tremble .......... Uplifted .......... Wave .......... Waving .......... Women Alphabetical: against .......... Almighty .......... and .......... at .......... be .......... because .......... become .......... day .......... dread .......... Egyptians .......... fear .......... going .......... hand .......... He .......... hosts .......... In .......... is .......... like .......... LORD .......... of .......... over .......... raises .......... shudder .......... that .......... the .......... them .......... They .......... to .......... tremble .......... uplifted .......... wave .......... waving .......... which .......... will .......... with .......... women OT Prophets ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 Scripturetext.com Multilingual Bible |