Isaiah 19:5
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
The waters from the sea will dry up, And the river will be parched and dry.
................................................................................
Isaiah 19:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ πίονται οἱ αἰγύπτιοι ὕδωρ τὸ παρὰ θάλασσαν ὁ δὲ ποταμὸς ἐκλείψει καὶ ξηρανθήσεται
................................................................................
ישעה 19:5 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְנִשְּׁתוּ־מַיִם מֵהַיָּם וְנָהָר יֶחֱרַב וְיָבֵשׁ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et arescet aqua de mari et fluvius desolabitur atque siccabitur

................................................................................
Isaías 19:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Se agotarán las aguas del mar, y el río se secará y quedará seco.
................................................................................
Jesaja 19:5 German: Luther (1912)
................................................................................
Und das Wasser in den Seen wird vertrocknen; dazu der Strom wird versiegen und verschwinden.
................................................................................
Ésaïe 19:5 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les eaux de la mer tariront, Le fleuve deviendra sec et aride;
................................................................................
以 賽 亞 書 19:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
海 中 的 水 必 绝 尽 , 河 也 消 没 乾 涸 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and dried up.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and dried up.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and become dry.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And the waters of the sea will be cut off, and the river will become dry and waste:
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And the water of the sea shall be dried up, and the river shall be wasted and dry.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and dried up;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and become dry.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The water in the Nile River will be dried up, and the river will be dry and empty.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And the waters shall fail from the sea, and the rivers shall be wasted and dried up.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
The waters will fail from the sea, and the river will be wasted and become dry.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And failed have waters from the sea, And a river is wasted and dried up.
................................................................................
以 賽 亞 書 19:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
海 中 的 水 必 絕 盡 , 河 也 消 沒 乾 涸 。
................................................................................
以 賽 亞 書 19:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
海中的眾水必乾透,河床必枯竭乾涸。
................................................................................
以 賽 亞 書 19:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
海中的众水必干透,河床必枯竭干涸。
................................................................................
Ésaïe 19:5 French: Darby
................................................................................
Et les eaux manqueront à la mer, et la rivière tarira et se desséchera,
................................................................................
Ésaïe 19:5 French: Martin (1744)
................................................................................
Et les eaux de la mer défaudront, et le fleuve séchera, et tarira.
................................................................................
Ésaïe 19:5 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et les eaux de la mer manqueront; la rivière se desséchera, et tarira.
................................................................................
Jesaja 19:5 German: Luther (1545)
................................................................................
Und das Wasser in den Seen wird vertrocknen, dazu der Strom wird versiegen und verschwinden.
................................................................................
Jesaja 19:5 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und die Wasser werden sich aus dem Meere (Eine im Altertum bekannte Bezeichnung für große Ströme; hier der vereinigte Nil) verlaufen, (Eig. seicht werden) und der Strom wird versiegen und austrocknen, und die Ströme (d. h. die verschiedenen Arme des Nil) werden stinken;
Isaia 19:5 Albanian
................................................................................
Ujërat e detit do të thahen, lumi do të shterojë dhe do të thahet.
................................................................................
Исая 19:5 Bulgarian
................................................................................
И водите ще изчезнат из морето, Нил ще пресекне и ще пресъхне;
................................................................................
Isaiah 19:5 Croatian Bible
................................................................................
Nestat će vode iz mora, presahnut će i presušiti Rijeka,
................................................................................
Izaiáše 19:5 Czech BKR
................................................................................
A vymizejí vody z moře, i řeka osákne a vyschne.
................................................................................
Esajas 19:5 Danish
................................................................................
Vandet i Floden svinder, Strømmen bliver sid og tør;
................................................................................
Jesaja 19:5 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zij zullen de wateren uit de zee doen vergaan, en de rivier zal verzijpen en verdrogen.
................................................................................
Ézsaiás 19:5 Hungarian: Karoli
................................................................................
És elfogyatkoznak a tenger vizei, és a folyam kiszárad és elapad.
................................................................................
Jesaja 19:5 Esperanto
................................................................................
Kaj sekforigxos la akvo el la maro, kaj la rivero senakvigxos kaj sekigxos.
................................................................................
JESAJA 19:5 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja vesi pitää meressä vähenemän, niin myös virrat pitää kuivuman ja kureentuman.
................................................................................
JESAJA 19:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Vedet virrasta loppuvat, joki ehtyy ja kuivuu.
................................................................................
Isaiah 19:5 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και πιονται οι αιγυπτιοι υδωρ το παρα θαλασσαν ο δε ποταμος εκλειψει και ξηρανθησεται
................................................................................
Isaiah 19:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai piontai oi aiguptioi udōr to para thalassan o de potamos ekleipsei kai xēranthēsetai
................................................................................
kai piontai oi aiguptioi udOr to para thalassan o de potamos ekleipsei kai xEranthEsetai

................................................................................
Ezayi 19:5 Haitian Creole Bible
................................................................................
Dlo larivyè Nil lan pral bese jouk l'a rive chèch nèt.
................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 19:5 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وتنشف المياه من البحر ويجف النهر وييبس.
................................................................................
ישעה 19:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ונשתו־מים מהים ונהר יחרב ויבש׃
................................................................................
ישעה 19:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְנִשְּׁתוּ־מַ֖יִם מֵֽהַיָּ֑ם וְנָהָ֖ר יֶחֱרַ֥ב וְיָבֵֽשׁ׃
................................................................................
ישעה 19:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ונשתו־מים מהים ונהר יחרב ויבש׃
................................................................................
ישעה 19:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְנִשְּׁתוּ־מַיִם מֵהַיָּם וְנָהָר יֶחֱרַב וְיָבֵשׁ׃
................................................................................
ישעה 19:5 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ה ונשתו מים מהים ונהר יחרב ויבש
................................................................................
ישעה 19:5 Hebrew Bible
................................................................................
ונשתו מים מהים ונהר יחרב ויבש׃
Isaia 19:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Le acque verranno meno al mare, il fiume diverrà secco, arido;
................................................................................
YESAYA 19:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka air tasik akan rusak, bahkan, sungai itu akan tohor dan kekeringan.
................................................................................
이사야 19:5 Korean
................................................................................
바닷물이 없어지겠고 강이 잦아서 마르겠고
................................................................................
Izaijo knyga 19:5 Lithuanian
................................................................................
Jūros vanduo nuseks, ir upė išdžius.
................................................................................
Isaiah 19:5 Maori
................................................................................
Ka kore haere hoki nga wai o te moana, ka mimiti, ka maroke te awa.
................................................................................
Esaias 19:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og vannet i havet* blir borte, og elven blir tørr, aldeles uttørret, / {* den overstrømmende Nilflod.}
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I zginą wody z morza, a rzeka osiąknie i wyschnie.
................................................................................
Isaías 19:5 Portugese Bible
................................................................................
e as águas do Nilo minguarão, e o rio se esgotará e secará.   
................................................................................
Isaia 19:5 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Apele mării vor seca, şi rîul va seca şi se va usca,
................................................................................
Исаия 19:5 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И истощатся воды в море и река иссякнет и высохнет;
................................................................................
Исаия 19:5 Russian koi8r
................................................................................
И истощатся воды в море и река иссякнет и высохнет;[]
................................................................................
Isaías 19:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Se agotarán las aguas del mar, El río se secará y quedará seco.
................................................................................
Isaías 19:5 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y las aguas de la mar faltarán, y el río se agotará y secará.
................................................................................
Isaías 19:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y las aguas del mar faltarán, y el río se agotará y se secará.
................................................................................
Isaías 19:5 Spanish: Modern
................................................................................
Las aguas del mar menguarán, y el río se agotará y se secará.
................................................................................
Jesaja 19:5 Swedish (1917)
................................................................................
Och vattnet skall försvinna ur havet, och floden skall sina bort och uttorka.
................................................................................
Isaiah 19:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At magkukulang ng tubig sa mga dagat, at ang ilog ay mawawalan ng tubig at matutuyo.
................................................................................
Yeşaya 19:5 Turkish
................................................................................
Nilin suları çekilecek,
Kuruyup çatlayacak yatağı.

................................................................................
EÂ-sai 19:5 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nước biển sẽ tắt, sông cạn và khô.
................................................................................
Isaia 19:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E le acque del mare mancheranno, e il fiume sarà seccato ed asciutto.
................................................................................
YESAYA 19:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Air Sungai Nil akan surut dan lambat laun mengering.
................................................................................
YESAYA 19:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Air dari sungai Nil akan habis, dan sungai itu akan menjadi tohor dan kering,
................................................................................
Cut .......... Drained .......... Dried .......... Dry .......... Fail .......... Failed .......... Nile .......... Parched .......... River .......... Riverbed .......... Rivers .......... Sea .......... Waste .......... Wasted .......... Waters
................................................................................
Cut .......... Drained .......... Dried .......... Dry .......... Fail .......... Failed .......... Nile .......... Parched .......... River .......... Riverbed .......... Rivers .......... Sea .......... Waste .......... Wasted .......... Waters
................................................................................
Alphabetical: and .......... be .......... dry .......... from .......... of .......... parched .......... river .......... riverbed .......... sea .......... The .......... up .......... waters .......... will
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible