New American Standard Bible (©1995) The canals will emit a stench, The streams of Egypt will thin out and dry up; The reeds and rushes will rot away.Isaiah 19:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐκλείψουσιν οἱ ποταμοὶ καὶ αἱ διώρυγες τοῦ ποταμοῦ καὶ ξηρανθήσεται πᾶσα συναγωγὴ ὕδατος καὶ ἐν παντὶ ἕλει καλάμου καὶ παπύρου Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et deficient flumina adtenuabuntur et siccabuntur rivi aggerum calamus et iuncus marcescet ................................................................................ Isaías 19:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Hederán los canales, disminuirán y se secarán las corrientes de Egipto; la caña y el junco se marchitarán. ................................................................................ Jesaja 19:6 German: Luther (1912) ................................................................................ Und die Wasser werden verlaufen, daß die Flüsse Ägyptens werden gering und trocken werden, daß Rohr und Schilf verwelken, ................................................................................ Ésaïe 19:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Les rivières seront infectes, Les canaux de l'Egypte seront bas et desséchés, Les joncs et les roseaux se flétriront. ................................................................................ 以 賽 亞 書 19:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 江 河 要 变 臭 ; 埃 及 的 河 水 都 必 减 少 枯 乾 。 苇 子 和 芦 荻 都 必 衰 残 ; ................................................................................ King James Bible And they shall turn the rivers far away; and the brooks of defence shall be emptied and dried up: the reeds and flags shall wither. American King James Version And they shall turn the rivers far away; and the brooks of defense shall be emptied and dried up: the reeds and flags shall wither. American Standard Version And the rivers shall become foul; the streams of Egypt shall be diminished and dried up; the reeds and flags shall wither away. Bible in Basic English And the rivers will have an evil smell; the stream of Egypt will become small and dry: all the water-plants will come to nothing. Douay-Rheims Bible And the rivers shall fail: the streams of the banks shall be diminished, and be dried up. The reed and the bulrush shall wither away. Darby Bible Translation and the rivers shall stink, and the streams of Egypt shall be diminished and drain away: the reeds and sedges shall wither. English Revised Version And the rivers shall stink; the streams of Egypt shall be minished and dried up: the reeds and flags shall wither away. GOD'S WORD® Translation (©1995) The canals will stink. Egypt's streams will be emptied and dried up. The reeds and cattails will wither. Webster's Bible Translation And they shall turn the rivers far away; and the brooks of defense shall be emptied and dried up: the reeds and flags shall wither. World English Bible The rivers will become foul. The streams of Egypt will be diminished and dried up. The reeds and flags will wither away. Young's Literal Translation And they have turned away the flowings, Weak and dried up have been brooks of the bulwark, Reed and flag have withered. ................................................................................ 以 賽 亞 書 19:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 江 河 要 變 臭 ; 埃 及 的 河 水 都 必 減 少 枯 乾 。 葦 子 和 蘆 荻 都 必 衰 殘 ; ................................................................................ Ésaïe 19:6 French: Darby ................................................................................ et les rivières deviendront puantes; les fleuves de l'Égypte seront diminués et tariront, les roseaux et les joncs se flétriront. ................................................................................ Ésaïe 19:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Et on fera détourner les fleuves; les ruisseaux des digues s'abaisseront et sécheront; les roseaux et les joncs seront coupés. ................................................................................ Ésaïe 19:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Les rivières deviendront infectes; les canaux de l'Égypte s'abaisseront et tariront; les roseaux et les joncs dépériront. ................................................................................ Jesaja 19:6 German: Luther (1545) ................................................................................ Und die Wasser werden verlaufen, daß die Seen an Dämmen werden geringe und trocken werden, beide Rohr und Schilf verwelken, ................................................................................ Jesaja 19:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ die Kanäle Mazors (Mazor. eig. Unterägypten, bezeichnet auch als poetischer Name das ganze Ägyptenland) nehmen ab und versiegen, Rohr und Schilf verwelken. | Isaia 19:6 Albanian ................................................................................ Lumenjtë do të bëhen të neveritshëm, kanalet e Egjiptit do të zbrazen dhe do të thahen, po kështu do të thahen edhe kallamishtet e xunkthat. ................................................................................ Исая 19:6 Bulgarian ................................................................................ Реките ще смърдят, И египетските канали ще спаднат и ще изсъхнат, И рогозът и тръстиката ще повехнат, ................................................................................ Isaiah 19:6 Croatian Bible ................................................................................ zaudarat će prokopi, spast će rukavci Rijeke egipatske i presušiti. Uvenut će trska i sita, ................................................................................ Izaiáše 19:6 Czech BKR ................................................................................ I vzdálí se řeky, opadnou a vyschnou potokové Egyptští, třtí i rákosí usvadne. ................................................................................ Esajas 19:6 Danish ................................................................................ Strømmene udspreder Stank, Ægyptens Floder svinder og tørres; Rør og Siv visner hen, ................................................................................ Jesaja 19:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zij zullen ook de rivieren verre terugdrijven, zij zullen ze uithozen, en de gedamde stromen opdrogen; het riet en het schilf zullen verwelken. ................................................................................ Ézsaiás 19:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ És büdösséget árasztanak a folyamok, elfogynak és kiszáradnak Égyiptomnak patakjai; nád és sás ellankadnak. ................................................................................ Jesaja 19:6 Esperanto ................................................................................ Kaj senhavigxos la riveroj, elcxerpigxos kaj sekigxos la kanaloj de Egiptujo, kano kaj junko velkos. ................................................................................ JESAJA 19:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Järvien pitää juokseman pois, niin että lampivedet pitää vähenemän ja kuivuman, ruoko ja kaisla katoaman. ................................................................................ JESAJA 19:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Joet levittävät löyhkää, Egyptin kanavat mataloituvat ja ehtyvät, ruoko ja kaisla lakastuvat. ................................................................................ Isaiah 19:6 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εκλειψουσιν οι ποταμοι και αι διωρυγες του ποταμου και ξηρανθησεται πασα συναγωγη υδατος και εν παντι ελει καλαμου και παπυρου ................................................................................ Isaiah 19:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ekleipsousin oi potamoi kai ai diōruges tou potamou kai xēranthēsetai pasa sunagōgē udatos kai en panti elei kalamou kai papurou kai ekleipsousin oi potamoi kai ai diOruges tou potamou kai xEranthEsetai pasa sunagOgE udatos kai en panti elei kalamou kai papurou ................................................................................ Ezayi 19:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Kannal yo pral santi, dlo kannal yo pral bese jouk yo chèch. Pye wozo ak pye jon yo pral fennen.ﺃﺷﻌﻴﺎء 19:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وتنتن الانهار وتضعف وتجف سواقي مصر ويتلف القصب والاسل. ................................................................................ ישעה 19:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ והאזניחו נהרות דללו וחרבו יארי מצור קנה וסוף קמלו׃ ................................................................................ ישעה 19:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְהֶאֶזְנִ֣יחוּ נְהָרֹ֔ות דָּלֲל֥וּ וְחָרְב֖וּ יְאֹרֵ֣י מָצֹ֑ור קָנֶ֥ה וָס֖וּף קָמֵֽלוּ׃ ................................................................................ ישעה 19:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ והאזניחו נהרות דללו וחרבו יארי מצור קנה וסוף קמלו׃ ................................................................................ ישעה 19:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהֶאֶזְנִיחוּ נְהָרֹות דָּלֲלוּ וְחָרְבוּ יְאֹרֵי מָצֹור קָנֶה וָסוּף קָמֵלוּ׃ ................................................................................ ישעה 19:6 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ו והאזניחו נהרות דללו וחרבו יארי מצור קנה וסוף קמלו ................................................................................ ישעה 19:6 Hebrew Bible ................................................................................ והאזניחו נהרות דללו וחרבו יארי מצור קנה וסוף קמלו׃ | Isaia 19:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ i rivi diventeranno infetti, i canali d’Egitto scemeranno e resteranno asciutti, le canne ed i giunchi deperiranno. ................................................................................ YESAYA 19:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Air segala sungai itu tiada dapat diminum, air segala parit yang beterbis itu akan ditimba habis sampai kekeringanlah ia, buluh dan kercutpun akan layu. ................................................................................ 이사야 19:6 Korean ................................................................................ 강들에서는 악취가 나겠고 애굽 시냇물은 줄어들고 마르므로 달과 갈이 시들겠으며 ................................................................................ Izaijo knyga 19:6 Lithuanian ................................................................................ Upės ir kanalai dvoks, nendrės ir meldai suvys. ................................................................................ Isaiah 19:6 Maori ................................................................................ A ka piro nga awa; ka mimiti, a ka maroke nga awa o Ihipa: ka mate nga kakaho me nga raupo. ................................................................................ Esaias 19:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og elvene stinker, Egyptens strømmer minker og blir tørre; rør og siv visner; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I pójdą na wstecz rzeki, opadną i powysychają potoki groblami ujęte, trzcina i sitowie powiędnie. ................................................................................ Isaías 19:6 Portugese Bible ................................................................................ Também os rios exalarão um fedor; diminuirão e secarão os canais do Egito; as canas e os juncos murcharão. ................................................................................ Isaia 19:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ rîurile se vor împuţi, canalele Egiptului vor fi goale şi uscate, pipirigul şi trestiile se vor vesteji. ................................................................................ Исаия 19:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и оскудеют реки, и каналы Египетские обмелеют и высохнут; камыш и тростник завянут. ................................................................................ Исаия 19:6 Russian koi8r ................................................................................ и оскудеют реки, и каналы Египетские обмелеют и высохнут; камыш и тростник завянут.[] ................................................................................ Isaías 19:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Los canales olerán mal, Disminuirán y se secarán las corrientes de Egipto; La caña y el junco se marchitarán. ................................................................................ Isaías 19:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y alejaránse los ríos, se agotarán y secarán las corrientes de los fosos la caña y el carrizo serán cortados. ................................................................................ Isaías 19:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y se alejarán los ríos; se agotarán y secarán las corrientes de los fosos; la caña y el carrizo serán destruidos. ................................................................................ Isaías 19:6 Spanish: Modern ................................................................................ Los canales apestarán; los brazos del Nilo de Egipto se reducirán y se secarán. Los cañaverales y los juncales se marchitarán. ................................................................................ Jesaja 19:6 Swedish (1917) ................................................................................ Strömmarna skola utbreda stank, Egyptens kanaler skola förminskas och sina bort; rör och vass skall förvissna. ................................................................................ Isaiah 19:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang mga ilog ay babaho; ang mga batis ng Egipto ay huhupa at matutuyo: ang mga tambo at mga talahib ay mangatutuyo. ................................................................................ Yeşaya 19:6 Turkish ................................................................................ Su kanalları kokacak, Kuruyacak ırmağın kolları, Kamışlarla sazlar solacak. ................................................................................ EÂ-sai 19:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ Các sông sẽ trở nên hôi thối; ngòi rạch rặc xuống và khan đi; sậy lau đều chết héo. ................................................................................ Isaia 19:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E i fiumi si ritrarranno, e i rivi del forte paese scemeranno, e si seccheranno; le canne e i giunchi si appasseranno. ................................................................................ YESAYA 19:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Terusan-terusan akan berbau busuk waktu airnya makin habis. Gelagah dan rumput akan menjadi layu. ................................................................................ YESAYA 19:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ sehingga terusan-terusan akan berbau busuk, dan anak-anak sungai Nil akan menjadi dangkal dan tohor, gelagah dan teberau akan mati rebah.Branches .......... Brooks .......... Canals .......... Defence .......... Defense .......... Diminish .......... Diminished .......... Drain .......... Dried .......... Dry .......... Egypt .......... Egypt's .......... Emptied .......... Evil .......... Far .......... Flags .......... Flowings .......... Foul .......... Minished .......... Nile .......... Reeds .......... Rivers .......... Rot .......... Rushes .......... Small .......... Smell .......... Stench .......... Stink .......... Stream .......... Streams .......... Thin .......... Turn .......... Turned .......... Water-Plants .......... Weak .......... Wither Branches .......... Brooks .......... Canals .......... Defence .......... Defense .......... Diminish .......... Diminished .......... Drain .......... Dried .......... Dry .......... Egypt .......... Egypt's .......... Emptied .......... Evil .......... Far .......... Flags .......... Flowings .......... Foul .......... Minished .......... Nile .......... Reeds .......... Rivers .......... Rot .......... Rushes .......... Small .......... Smell .......... Stench .......... Stink .......... Stream .......... Streams .......... Thin .......... Turn .......... Turned .......... Water-Plants .......... Weak .......... Wither Alphabetical: a .......... and .......... away .......... canals .......... dry .......... dwindle .......... Egypt .......... emit .......... of .......... out .......... reeds .......... rot .......... rushes .......... stench .......... stink .......... streams .......... The .......... thin .......... up .......... will .......... wither OT Prophets ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 Scripturetext.com Multilingual Bible |