New American Standard Bible (©1995) Now it will come about that In the last days The mountain of the house of the LORD Will be established as the chief of the mountains, And will be raised above the hills; And all the nations will stream to it.Isaiah 2:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὅτι ἔσται ἐν ταῖς ἐσχάταις ἡμέραις ἐμφανὲς τὸ ὄρος κυρίου καὶ ὁ οἶκος τοῦ θεοῦ ἐπ' ἄκρων τῶν ὀρέων καὶ ὑψωθήσεται ὑπεράνω τῶν βουνῶν καὶ ἥξουσιν ἐπ' αὐτὸ πάντα τὰ ἔθνη ישעה 2:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהָיָה בְּאַחֲרִית הַיָּמִים נָכֹון יִהְיֶה הַר בֵּית־יְהוָה בְּרֹאשׁ הֶהָרִים וְנִשָּׂא מִגְּבָעֹות וְנָהֲרוּ אֵלָיו כָּל־הַגֹּויִם׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et erit in novissimis diebus praeparatus mons domus Domini in vertice montium et elevabitur super colles et fluent ad eum omnes gentes ................................................................................ Isaías 2:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y acontecerá en los postreros días, que el monte de la casa del SEÑOR será establecido como cabeza de los montes; se alzará sobre los collados, y confluirán a él todas las naciones. ................................................................................ Jesaja 2:2 German: Luther (1912) ................................................................................ Es wird zur letzten Zeit der Berg, da des HERRN Haus ist, fest stehen, höher denn alle Berge, und über alle Hügel erhaben werden, und werden alle Heiden dazu laufen ................................................................................ Ésaïe 2:2 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il arrivera, dans la suite des temps, Que la montagne de la maison de l'Eternel Sera fondée sur le sommet des montagnes, Qu'elle s'élèvera par-dessus les collines, Et que toutes les nations y afflueront. ................................................................................ 以 賽 亞 書 2:2 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 末 後 的 日 子 , 耶 和 华 殿 的 山 必 坚 立 , 超 乎 诸 山 , 高 举 过 於 万 岭 ; 万 民 都 要 流 归 这 山 。 ................................................................................ King James Bible And it shall come to pass in the last days, that the mountain of the LORD's house shall be established in the top of the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow unto it. American King James Version And it shall come to pass in the last days, that the mountain of the LORD's house shall be established in the top of the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow to it. American Standard Version And it shall come to pass in the latter days, that the mountain of Jehovah's house shall be established on the top of the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow unto it. Bible in Basic English And it will come about in the last days, that the mountain of the Lord will be placed on the top of the mountains, and be lifted up over the hills; and all nations will come to it. Douay-Rheims Bible And in the last days the mountain of the house of the Lord shall be prepared on the top of mountains, and it shall be exalted above the hills, and all nations shall flow unto it. Darby Bible Translation And it shall come to pass in the end of days, that the mountain of Jehovah's house shall be established on the top of the mountains, and shall be lifted up above the hills; and all the nations shall flow unto it. English Revised Version And it shall come to pass in the latter days, that the mountain of the LORD'S house shall be established in the top of the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow unto it. GOD'S WORD® Translation (©1995) In the last days the mountain of the LORD's house will be established as the highest of the mountains and raised above the hills. All the nations will stream to it. Webster's Bible Translation And it shall come to pass in the last days, that the mount of the LORD'S house shall be established on the top of the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow to it. World English Bible It shall happen in the latter days, that the mountain of Yahweh's house shall be established on the top of the mountains, and shall be raised above the hills; and all nations shall flow to it. Young's Literal Translation And it hath come to pass, In the latter end of the days, Established is the mount of Jehovah's house, Above the top of the mounts, And it hath been lifted up above the heights, And flowed unto it have all the nations. ................................................................................ 以 賽 亞 書 2:2 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 末 後 的 日 子 , 耶 和 華 殿 的 山 必 堅 立 , 超 乎 諸 山 , 高 舉 過 於 萬 嶺 ; 萬 民 都 要 流 歸 這 山 。 ................................................................................ Ésaïe 2:2 French: Darby ................................................................................ Et il arrivera, à la fin des jours, que la montagne de la maison de l'Éternel sera établie sur le sommet des montagnes, et sera élevée au-dessus des collines; et toutes les nations y afflueront; ................................................................................ Ésaïe 2:2 French: Martin (1744) ................................................................................ Or il arrivera aux derniers jours que la montagne de la maison de l'Eternel sera affermie au sommet des montagnes, et qu'elle sera élevée par-dessus les coteaux, et toutes les nations y aborderont. ................................................................................ Ésaïe 2:2 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Il arrivera, aux derniers jours, que la montagne de la maison de l'Éternel sera établie au-dessus des montagnes, et s'élèvera par-dessus les collines; et toutes les nations y afflueront. ................................................................................ Jesaja 2:2 German: Luther (1545) ................................................................................ Es wird zur letzten Zeit der Berg, da des HERRN Haus ist, gewiß sein, höher denn alle Berge, und über alle Hügel erhaben werden; und werden alle Heiden dazu laufen, ................................................................................ Jesaja 2:2 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und (Vergl. Micha 4) es wird geschehen am Ende der Tage, da wird der Berg des Hauses Jehovas feststehen auf dem Gipfel der Berge (d. h. hoch über allen Bergen) und erhaben sein über die Hügel; und alle Nationen werden zu ihm strömen. | Isaia 2:2 Albanian ................................................................................ Në ditët e fundit do të vij që mali ku ndodhet shtëpia e Zotit do të vendoset në majën e maleve dhe do të ngrihet mbi disa kodra, dhe këtu do të vershojnë tërë kombet. ................................................................................ Исая 2:2 Bulgarian ................................................................................ В послешните дни Хълмът на дома Господен Ще се утвърди по-високо от [всичките] хълмове, И ще се издигне над бърдата; И всичките народи ще се стекат на него. ................................................................................ Isaiah 2:2 Croatian Bible ................................................................................ Dogodit će se na kraju dana: Gora Doma Jahvina bit će postavljena vrh svih gora, uzvišena iznad svih bregova. K njoj će se stjecati svi narodi, ................................................................................ Izaiáše 2:2 Czech BKR ................................................................................ I stane se v posledních dnech, že utvrzena bude hora domu Hospodinova na vrchu hor, a vyvýšena nad pahrbky, i pohrnou se k ní všickni národové. ................................................................................ Esajas 2:2 Danish ................................................................................ Det skal ske i de sidste Dage, at HERRENs Huses Bjerg, grundfæstet på Bjergenes Top, skal løfte sig op over Højene. Did skal Folkene strømme ................................................................................ Jesaja 2:2 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En het zal geschieden in het laatste der dagen, dat de berg van het huis des HEEREN zal vastgesteld zijn op den top der bergen, en dat hij zal verheven worden boven de heuvelen, en tot denzelven zullen alle heidenen toevloeien. ................................................................................ Ézsaiás 2:2 Hungarian: Karoli ................................................................................ Lészen az utolsó idõkben, hogy erõsen fog állani az Úr házának hegye, hegyeknek felette, és magasabb lészen a halmoknál, és özönleni fognak hozzá minden pogányok; ................................................................................ Jesaja 2:2 Esperanto ................................................................................ Iam en la tempo estonta la monto de la domo de la Eternulo staros kiel cxefo inter la montoj, kaj gxi estos pli alta ol cxiuj altajxoj; kaj fluos al gxi cxiuj nacioj. ................................................................................ JESAJA 2:2 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Viimeisenä aikana pitää sen vuoren, jolla Herran huone on, vahvan oleman, korkiampi kuin kaikki vuoret, ja korotettaman kukkulain ylitse; ja kaikki pakanat pitää sinne juokseman. ................................................................................ JESAJA 2:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Aikojen lopussa on Herran temppelin vuori seisova vahvana, ylimmäisenä vuorista, kukkuloista korkeimpana, ja kaikki pakanakansat virtaavat sinne. ................................................................................ Isaiah 2:2 Greek OT: Septuagint ................................................................................ οτι εσται εν ταις εσχαταις ημεραις εμφανες το ορος κυριου και ο οικος του θεου επ' ακρων των ορεων και υψωθησεται υπερανω των βουνων και ηξουσιν επ' αυτο παντα τα εθνη ................................................................................ Isaiah 2:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ oti estai en tais eschatais ēmerais emphanes to oros kuriou kai o oikos tou theou ep' akrōn tōn oreōn kai upsōthēsetai uperanō tōn bounōn kai ēxousin ep' auto panta ta ethnē oti estai en tais eschatais Emerais emphanes to oros kuriou kai o oikos tou theou ep' akrOn tOn oreOn kai upsOthEsetai uperanO tOn bounOn kai Exousin ep' auto panta ta ethnE ................................................................................ Ezayi 2:2 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yon tan gen pou rive! Lè sa a, mòn kote Tanp lan ye a, va pi wo pase tout lòt mòn yo. L'ap kanpe byen wo nan mitan mòn yo. Moun va soti nan tout peyi an kantite vin sou li.ﺃﺷﻌﻴﺎء 2:2 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ويكون في آخر الايام ان جبل بيت الرب يكون ثابتا في راس الجبال ويرتفع فوق التلال وتجري اليه كل الامم. ................................................................................ ישעה 2:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ והיה באחרית הימים נכון יהיה הר בית־יהוה בראש ההרים ונשא מגבעות ונהרו אליו כל־הגוים׃ ................................................................................ ישעה 2:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְהָיָ֣ה ׀ בְּאַחֲרִ֣ית הַיָּמִ֗ים נָכֹ֨ון יִֽהְיֶ֜ה הַ֤ר בֵּית־יְהוָה֙ בְּרֹ֣אשׁ הֶהָרִ֔ים וְנִשָּׂ֖א מִגְּבָעֹ֑ות וְנָהֲר֥וּ אֵלָ֖יו כָּל־הַגֹּויִֽם׃ ................................................................................ ישעה 2:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ והיה ׀ באחרית הימים נכון יהיה הר בית־יהוה בראש ההרים ונשא מגבעות ונהרו אליו כל־הגוים׃ ................................................................................ ישעה 2:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהָיָה ׀ בְּאַחֲרִית הַיָּמִים נָכֹון יִהְיֶה הַר בֵּית־יְהוָה בְּרֹאשׁ הֶהָרִים וְנִשָּׂא מִגְּבָעֹות וְנָהֲרוּ אֵלָיו כָּל־הַגֹּויִם׃ ................................................................................ ישעה 2:2 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ב והיה באחרית הימים נכון יהיה הר בית יהוה בראש ההרים ונשא מגבעות ונהרו אליו כל הגוים ................................................................................ ישעה 2:2 Hebrew Bible ................................................................................ והיה באחרית הימים נכון יהיה הר בית יהוה בראש ההרים ונשא מגבעות ונהרו אליו כל הגוים׃ | Isaia 2:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Avverrà, negli ultimi giorni, che il monte della casa dell’Eterno si ergerà sulla vetta dei monti, e sarà elevato al disopra dei colli; e tutte le nazioni affluiranno ad esso. ................................................................................ YESAYA 2:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka akan jadi pada hari yang terkemudian bahwa bukit kaabah Tuhan ditetapkan di atas kemuncak segala gunung dan ditinggikan terlebih dari pada segala bukit, maka segala bangsapun akan berkerumun kepadanya. ................................................................................ 이사야 2:2 Korean ................................................................................ 말일에 여호와의 전의 산이 모든 산 꼭대기에 굳게 설 것이요 모든 작은 산 위에 뛰어나리니 만방이 그리로 모여 들 것이라 ................................................................................ Izaijo knyga 2:2 Lithuanian ................................................................................ Paskutinėmis dienomis Viešpaties namų kalnas iškils aukščiau už visus kalnus ir kalnelius. Į jį plūs visos tautos. ................................................................................ Isaiah 2:2 Maori ................................................................................ Na tenei ake, kei nga ra whakamutunga, ka whakapumautia te maunga i to Ihowa whare ki te tihi o nga maunga, ka whakanekehia ake ano ki runga i nga pukepuke; a ka rere nga iwi katoa ki reira. ................................................................................ Esaias 2:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og det skal skje i de siste dager*, da skal fjellet der Herrens hus står, være grunnfestet på toppen av fjellene og høit hevet over alle høider, og alle hedningefolk skal strømme til det. / {* 1MO 49, 1. JER 3, 17. MIK 4, 1 fg. SKR 8, 20 fg.} ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I stanie się w ostateczne dni, że będzie przygotowana góra domu Pańskiego na wierzchu gór, i wywyższy się nad pagórkami, a zbieżą się do niej wszystkie narody. ................................................................................ Isaías 2:2 Portugese Bible ................................................................................ Acontecerá nos últimos dias que se firmará o monte da casa do Senhor, será estabelecido como o mais alto dos montes e se elevará por cima dos outeiros; e concorrerão a ele todas as nações. ................................................................................ Isaia 2:2 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Se va întîmpla în scurgerea vremurilor, că muntele Casei Domnului va fi întemeiat ca cel mai înalt munte; se va înălţa deasupra dealurilor, şi toate neamurile se vor îngrămădi spre el. ................................................................................ Исаия 2:2 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И будет в последние дни, гора дома Господня будет поставлена во главу гор и возвысится над холмами, и потекут к ней всенароды. ................................................................................ Исаия 2:2 Russian koi8r ................................................................................ И будет в последние дни, гора дома Господня будет поставлена во главу гор и возвысится над холмами, и потекут к ней все народы.[] ................................................................................ Isaías 2:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Acontecerá en los postreros días, Que el monte de la casa del SEÑOR Será establecido como cabeza de los montes. Se alzará sobre los collados, Y confluirán a él todas las naciones. ................................................................................ Isaías 2:2 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y acontecerá en lo postrero de los tiempos, que será confirmado el monte de la casa de Jehová por cabeza de los montes, y será ensalzado sobre los collados, y correrán á él todas las gentes. ................................................................................ Isaías 2:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y acontecerá en lo postrero de los tiempos, que será confirmado el Monte de la Casa del SEÑOR por cabeza de los montes; y será ensalzado sobre los collados; y correrán a él todos los gentiles; ................................................................................ Isaías 2:2 Spanish: Modern ................................................................................ Acontecerá en los últimos días que el monte de la casa de Jehovah será establecido como cabeza de los montes, y será elevado más que las colinas; y correrán a él todas las naciones. ................................................................................ Jesaja 2:2 Swedish (1917) ................................................................................ Och det skall ske i kommande dagar att det berg där HERRENS hus är skall stå där fast grundat och vara det yppersta ibland bergen och upphöjt över andra höjder; och alla hednafolk skola strömma dit, ................................................................................ Isaiah 2:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At mangyayari sa mga huling araw, na ang bundok ng bahay ng Panginoon ay matatatag sa taluktok ng mga bundok, at magiging mataas sa mga burol; at lahat ng bansa ay magsisiparoon doon. ................................................................................ Yeşaya 2:2 Turkish ................................................................................ RABbin Tapınağının kurulduğu dağ, Son günlerde dağların en yücesi, Tepelerin en yükseği olacak. Oraya akın edecek ulusların hepsi. ................................................................................ EÂ-sai 2:2 Vietnamese (1934) ................................................................................ Sẽ xảy ra trong những ngày sau rốt, núi của nhà Ðức Giê-hô-va sẽ được lập vững trên đỉnh các núi, cao hơn các đồi. Mọi nước sẽ đổ về đó, ................................................................................ Isaia 2:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ OR avverrà negli ultimi giorni, che il monte della Casa del Signore sarà fermato nel sommo de’ monti, e sarà alzato sopra i colli; e tutte le genti concorreranno ad esso. ................................................................................ YESAYA 2:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Di hari-hari mendatang bukit tempat Rumah TUHAN menjulang tinggi dan berdiri tegak di atas gunung-gunung dan bukit-bukit. Segala bangsa berduyun-duyun ke sana, ................................................................................ YESAYA 2:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Akan terjadi pada hari-hari yang terakhir: gunung tempat rumah TUHAN akan berdiri tegak di hulu gunung-gunung dan menjulang tinggi di atas bukit-bukit; segala bangsa akan berduyun-duyun ke sana,Chief .......... End .......... Established .......... Exalted .......... Flow .......... Highest .......... Hills .......... House .......... It .......... Latter .......... Mount .......... Mountain .......... Mountains .......... Nations .......... Placed .......... Raised .......... Stream .......... Temple .......... Top Chief .......... End .......... Established .......... Exalted .......... Flow .......... Highest .......... Hills .......... House .......... It .......... Latter .......... Mount .......... Mountain .......... Mountains .......... Nations .......... Placed .......... Raised .......... Stream .......... Temple .......... Top Alphabetical: about .......... above .......... all .......... among .......... and .......... as .......... be .......... chief .......... come .......... days .......... established .......... hills .......... house .......... In .......... it .......... last .......... LORD .......... Lord's .......... mountain .......... mountains .......... nations .......... Now .......... of .......... raised .......... stream .......... temple .......... that .......... the .......... to .......... will OT Prophets ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 Scripturetext.com Multilingual Bible |