New American Standard Bible (©1995) All your rulers have fled together, And have been captured without the bow; All of you who were found were taken captive together, Though they had fled far away.Isaiah 22:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ πάντες οἱ ἄρχοντές σου πεφεύγασιν καὶ οἱ ἁλόντες σκληρῶς δεδεμένοι εἰσίν καὶ οἱ ἰσχύοντες ἐν σοὶ πόρρω πεφεύγασιν ישעה 22:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ כָּל־קְצִינַיִךְ נָדְדוּ־יַחַד מִקֶּשֶׁת אֻסָּרוּ כָּל־נִמְצָאַיִךְ אֻסְּרוּ יַחְדָּו מֵרָחֹוק בָּרָחוּ׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ cuncti principes tui fugerunt simul dureque ligati sunt omnes qui inventi sunt vincti sunt pariter procul fugerunt ................................................................................ Isaías 22:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Todos tus gobernantes han huido juntos, sin arco han sido capturados; todos los tuyos que hallaron fueron capturados a una, aunque habían huido lejos. ................................................................................ Jesaja 22:3 German: Luther (1912) ................................................................................ alle deine Hauptleute sind vor dem Bogen gewichen und gefangen; alle, die man in dir gefunden hat, sind gefangen und fern geflohen. ................................................................................ Ésaïe 22:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Tous tes chefs fuient ensemble, Ils sont faits prisonniers par les archers; Tous tes habitants deviennent à la fois captifs, Tandis qu'ils prennent au loin la fuite. ................................................................................ 以 賽 亞 書 22:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 所 有 的 官 长 一 同 逃 跑 , 都 为 弓 箭 手 所 捆 绑 。 你 中 间 一 切 被 找 到 的 都 一 同 被 捆 绑 ; 他 们 本 是 逃 往 远 方 的 。 ................................................................................ King James Bible All thy rulers are fled together, they are bound by the archers: all that are found in thee are bound together, which have fled from far. American King James Version All your rulers are fled together, they are bound by the archers: all that are found in you are bound together, which have fled from far. American Standard Version All thy rulers fled away together, they were bound by the archers; all that were found of thee were bound together; they fled afar off. Bible in Basic English All your rulers ... have gone in flight; all your strong ones have gone far away. Douay-Rheims Bible All the princes are fled together, and are bound hard: all that were found, are bound together, they are fled far off. Darby Bible Translation All thy rulers have fled together, they are taken prisoners without the bow: all that are found of thee are made prisoners together; they were fleeing far off. English Revised Version All thy rulers fled away together, they were bound by the archers: all that were found of thee were bound together, they fled afar off. GOD'S WORD® Translation (©1995) All your leaders fled together and were captured without their bows and arrows. All those who were found were taken prisoner before any of them could get far away. Webster's Bible Translation All thy rulers have fled together, they are bound by the archers: all that are found in thee are bound together, who have fled from far. World English Bible All your rulers fled away together. They were bound by the archers. All who were found by you were bound together. They fled far away. Young's Literal Translation All thy rulers fled together from the bow, Bound have been all found of thee, They have been kept bound together, Afar off they have fled. ................................................................................ 以 賽 亞 書 22:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 所 有 的 官 長 一 同 逃 跑 , 都 為 弓 箭 手 所 捆 綁 。 你 中 間 一 切 被 找 到 的 都 一 同 被 捆 綁 ; 他 們 本 是 逃 往 遠 方 的 。 ................................................................................ Ésaïe 22:3 French: Darby ................................................................................ tous tes chefs se sont enfuis ensemble: ils sont faits prisonniers sans l'arc; tous les tiens qui sont trouvés sont faits prisonniers ensemble; ils fuyaient au loin. ................................................................................ Ésaïe 22:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Tous tes conducteurs sont allés errant çà et là ensemble, ils ont été liés par les archers; tous ceux des tiens qui ont été trouvés ont été liés ensemble, s'en étant fuis loin. ................................................................................ Ésaïe 22:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Tous ses chefs s'étaient enfuis ensemble, devant les archers; ils sont faits prisonniers; tous ceux des siens que l'on trouve, sont faits prisonniers ensemble, quand ils s'enfuyaient au loin. ................................................................................ Jesaja 22:3 German: Luther (1545) ................................................................................ sondern alle deine Hauptleute sind vor dem Bogen weggewichen und gefangen; alle, die man in dir funden hat, sind gefangen und fern geflohen. ................................................................................ Jesaja 22:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Alle deine Oberen, flüchtend allzumal, wurden ohne Bogen (d. h. ohne daß man den Bogen gegen sie zu spannen brauchte) gefesselt; alle in dir Gefundenen wurden miteinander gefesselt, fernhin wollten sie fliehen. | Isaia 22:3 Albanian ................................................................................ Tërë krerët e tu kanë ikur bashkë, janë zënë robër pa hark; tërë ata që u gjetën te ti u zunë robër, megjithëse kishin ikur larg. ................................................................................ Исая 22:3 Bulgarian ................................................................................ Всичките ти първенци побягнаха заедно, Вързани бидоха от стрелците; Всички твои, които се намериха, Надалеч побягнали, бидоха вързани заедно. ................................................................................ Isaiah 22:3 Croatian Bible ................................................................................ glavari svi ti zajedno pobjegoše, u ropstvo padoše luka ne napevši. Zasužnjeni su svi tvoji knezovi, zalud umakoše daleko. ................................................................................ Izaiáše 22:3 Czech BKR ................................................................................ Všecka knížata tvá rozprchla se napořád, od střelců svázána jsou. Což jich koli nalezeno jest v tobě, napořád svázáni jsou, zdaleka utíkají. ................................................................................ Esajas 22:3 Danish ................................................................................ Alle dine Høvdinger flygted, flyed langt bort, alle dine Helte, væbnet med Buer, blev fanget. ................................................................................ Jesaja 22:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Al uw oversten zijn te zamen weggevlucht; zij zijn van de schutters gebonden, allen, die in u gevonden zijn, zijn samengebonden, zij zijn van verre gevloden. ................................................................................ Ézsaiás 22:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hadnagyaid mind elszaladtak a kézív elõtt, [de] megkötöztettek; a kik benned találtattak, mind megkötöztettek, [midõn] futni akartak messzire. ................................................................................ Jesaja 22:3 Esperanto ................................................................................ cxiuj viaj cxefoj kune forkuris de pafarko; cxiuj, kiujn oni trovis cxe vi, estas ligitaj; ligitaj estas kune cxiuj, kiuj forkuris malproksimen. ................................................................................ JESAJA 22:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Vaan kaikki sinun päämiehes ovat poikenneet joutsesta pois, ja ovat vangitut; kaikki kuin sinussa löyttiin, ovat vangitut, ja kauvas paenneet. ................................................................................ JESAJA 22:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kaikki sinun päämiehesi yhdessä pakenivat, joutuivat vangiksi, jousta vailla; keitä ikinä sinun omiasi tavattiin, ne vangittiin kaikki tyynni, kuinka kauas pakenivatkin. ................................................................................ Isaiah 22:3 Greek OT: Septuagint ................................................................................ παντες οι αρχοντες σου πεφευγασιν και οι αλοντες σκληρως δεδεμενοι εισιν και οι ισχυοντες εν σοι πορρω πεφευγασιν ................................................................................ Isaiah 22:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ pantes oi archontes sou pepheugasin kai oi alontes sklērōs dedemenoi eisin kai oi ischuontes en soi porrō pepheugasin pantes oi archontes sou pepheugasin kai oi alontes sklErOs dedemenoi eisin kai oi ischuontes en soi porrO pepheugasin ................................................................................ Ezayi 22:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ Tout chèf lame nou yo vole gadjè. Anvan menm yo te voye yon flèch, yo te gen tan fè yo tout prizonye. Tout moun ki t'ap kouri met deyò yo, yo fè yo tout prizonye tou.ﺃﺷﻌﻴﺎء 22:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ جميع رؤسائك هربوا معا. أسروا بالقسي. كل الموجودين بك أسروا معا. من بعيد فروا. ................................................................................ ישעה 22:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כל־קציניך נדדו־יחד מקשת אסרו כל־נמצאיך אסרו יחדו מרחוק ברחו׃ ................................................................................ ישעה 22:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כָּל־קְצִינַ֥יִךְ נָֽדְדוּ־יַ֖חַד מִקֶּ֣שֶׁת אֻסָּ֑רוּ כָּל־נִמְצָאַ֙יִךְ֙ אֻסְּר֣וּ יַחְדָּ֔ו מֵרָחֹ֖וק בָּרָֽחוּ׃ ................................................................................ ישעה 22:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כל־קציניך נדדו־יחד מקשת אסרו כל־נמצאיך אסרו יחדו מרחוק ברחו׃ ................................................................................ ישעה 22:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כָּל־קְצִינַיִךְ נָדְדוּ־יַחַד מִקֶּשֶׁת אֻסָּרוּ כָּל־נִמְצָאַיִךְ אֻסְּרוּ יַחְדָּו מֵרָחֹוק בָּרָחוּ׃ ................................................................................ ישעה 22:3 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ג כל קציניך נדדו יחד מקשת אסרו כל נמצאיך אסרו יחדו מרחוק ברחו ................................................................................ ישעה 22:3 Hebrew Bible ................................................................................ כל קציניך נדדו יחד מקשת אסרו כל נמצאיך אסרו יחדו מרחוק ברחו׃ | Isaia 22:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Tutti i tuoi capi fuggono assieme, son fatti prigionieri senza che l’arco sia stato tirato; tutti quelli de’ tuoi che sono trovati son fatti prigionieri, benché fuggiti lontano. ................................................................................ YESAYA 22:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Segala panglima kamu sudah lari bersama-sama; mereka itu sudah diikat oleh orang pemanah, barangsiapa yang kedapatan, ia itu sudah diikat bersama-sama; dari jauhpun mereka itu sudah lari. ................................................................................ 이사야 22:3 Korean ................................................................................ 너의 관원들은 다 함께 도망하였다가 활을 버리고 결박을 당하였고 너의 멀리 도망한 자도 발견되어 다 함께 결박을 당하였도다 ................................................................................ Izaijo knyga 22:3 Lithuanian ................................................................................ Visi tavo valdovai bėgo, bet buvo surišti šaulių. Visi, kurie surasti tavyje, buvo surišti, nors ir toli bėgo. ................................................................................ Isaiah 22:3 Maori ................................................................................ Rere ngatahi ana ou rangatira katoa, herea ana ratou e nga kaikopere, te hunga katoa i kitea i roto i a koe, herea ngatahitia ana ratou, te hunga i rere mai i tawhiti. ................................................................................ Esaias 22:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Dine høvdinger har alle sammen flyktet bort, uten bue er de fanget; alle som fantes i dig, er fanget, enda de hadde flyktet langt bort. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Wszyscy książęta twoi naporząd się rozpierzchnęli, od strzelców powiązani są wespół, i ci, którzy z daleka uciekają. ................................................................................ Isaías 22:3 Portugese Bible ................................................................................ Todos os teus homens principais juntamente fugiram, sem o arco foram presos; todos os que em ti se acharam, foram presos juntamente, embora tivessem fugido para longe. ................................................................................ Isaia 22:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ci toate căpeteniile tale fug împreună, sînt luaţi prinşi de arcaşi; toţi locuitorii tăi ajung deodată robi, în timp ce o iau la fugă în depărtare. ................................................................................ Исаия 22:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ все вожди твои бежали вместе, но были связаны стрелками; все найденные у тебя связаны вместе, как ни далеко бежали. ................................................................................ Исаия 22:3 Russian koi8r ................................................................................ все вожди твои бежали вместе, но были связаны стрелками; все найденные у тебя связаны вместе, как ни далеко бежали.[] ................................................................................ Isaías 22:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Todos tus gobernantes han huido juntos, Sin disparo de arco han sido capturados. Todos los tuyos que hallaron fueron capturados a una, Aunque habían huido lejos. ................................................................................ Isaías 22:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Todos tus príncipes juntos huyeron del arco, fueron atados: todos los que en ti se hallaron, fueron atados juntamente, aunque lejos se habían huído. ................................................................................ Isaías 22:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Todos tus Príncipes juntos huyeron del arco, fueron atados. Todos los que en ti se hallaron, fueron atados juntamente; los otros huyeron lejos. ................................................................................ Isaías 22:3 Spanish: Modern ................................................................................ Todos tus oficiales huyeron juntos; sin arcos fueron apresados. Todos los que se encontraron en ti fueron prendidos juntos, a pesar de que habían huido lejos. ................................................................................ Jesaja 22:3 Swedish (1917) ................................................................................ Alla dina furstar hava samfällt flytt undan, utan bågskott blevo de fångar. Ja, så många som påträffades hos dig blevo allasammans fångar, huru långt bort de än flydde. ................................................................................ Isaiah 22:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Lahat mong pinuno ay nagsitakas na magkakasama, nangatalian ng mga mangbubusog: lahat na nangasumpungan sa iyo ay nangataliang magkakasama, nagsitakas na malayo. ................................................................................ Yeşaya 22:3 Turkish ................................................................................ Önderleriniz hep birlikte kaçtılar, Yaylarını kullanmadan tutsak alındılar. Uzağa kaçtığınız halde ele geçenlerin hepsi tutsak edildi. ................................................................................ EÂ-sai 22:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ Các quan cai trị của ngươi thảy đều cùng nhau chạy trốn, bị trói bởi những kẻ cầm cung; còn trong dân ngươi, kẻ nào trốn xa mà người ta tìm thấy, thì đã bị trói làm một. ................................................................................ Isaia 22:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ I tuoi capitani se ne son fuggiti tutti quanti, sono stati fatti prigioni dagli arcieri; quelli de’ tuoi che sono stati ritrovati sono stati fatti prigioni tutti quanti, benchè fossero fuggiti lontano. ................................................................................ YESAYA 22:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Semua panglimamu melarikan diri dan ditawan sebelum mereka sempat menembakkan panah. Semua orang kuatmu tertawan juga walaupun sudah lari jauh. ................................................................................ YESAYA 22:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Semua panglimamu sama-sama melarikan diri, mereka tertawan tanpa tembakan panah; semua orang-orang kuatmu sama-sama tertawan, biarpun mereka sudah lari jauh-jauh.Afar .......... Archers .......... Bound .......... Bow .......... Captive .......... Captured .......... Caught .......... Enemy .......... Far .......... Fled .......... Fleeing .......... Flight .......... Found .......... Kept .......... Leaders .......... Ones .......... Prisoner .......... Prisoners .......... Rulers .......... Strong .......... Together .......... Using Afar .......... Archers .......... Bound .......... Bow .......... Captive .......... Captured .......... Caught .......... Enemy .......... Far .......... Fled .......... Fleeing .......... Flight .......... Found .......... Kept .......... Leaders .......... Ones .......... Prisoner .......... Prisoners .......... Rulers .......... Strong .......... Together .......... Using Alphabetical: All .......... And .......... away .......... been .......... bow .......... captive .......... captured .......... caught .......... enemy .......... far .......... fled .......... found .......... had .......... have .......... having .......... leaders .......... of .......... prisoner .......... rulers .......... still .......... taken .......... the .......... they .......... Though .......... together .......... using .......... was .......... were .......... while .......... who .......... without .......... you .......... your OT Prophets ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 Scripturetext.com Multilingual Bible |