New American Standard Bible (©1995) "To whom would He teach knowledge, And to whom would He interpret the message? Those just weaned from milk? Those just taken from the breast?Isaiah 28:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ τίνι ἀνηγγείλαμεν κακὰ καὶ τίνι ἀνηγγείλαμεν ἀγγελίαν οἱ ἀπογεγαλακτισμένοι ἀπὸ γάλακτος οἱ ἀπεσπασμένοι ἀπὸ μαστοῦ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quem docebit scientiam et quem intellegere faciet auditum ablactatos a lacte apulsos ab uberibus ................................................................................ Isaías 28:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ¿A quién enseñará conocimiento, o a quién interpretará el mensaje? ¿A los recién destetados? ¿A los recién quitados de los pechos? ................................................................................ Jesaja 28:9 German: Luther (1912) ................................................................................ Wen, sagen sie, will er denn lehren Erkenntnis? wem will er zu verstehen geben die Predigt? Den Entwöhnten von der Milch, denen, die von Brüsten abgesetzt sind? ................................................................................ Ésaïe 28:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ A qui veut-on enseigner la sagesse? A qui veut-on donner des leçons? Est-ce à des enfants qui viennent d'être sevrés, Qui viennent de quitter la mamelle? ................................................................................ 以 賽 亞 書 28:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 讥 诮 先 知 的 说 : 他 要 将 知 识 指 教 谁 呢 ? 要 使 谁 明 白 传 言 呢 ? 是 那 刚 断 奶 离 怀 的 麽 ? ................................................................................ King James Bible Whom shall he teach knowledge? and whom shall he make to understand doctrine? them that are weaned from the milk, and drawn from the breasts. American King James Version Whom shall he teach knowledge? and whom shall he make to understand doctrine? them that are weaned from the milk, and drawn from the breasts. American Standard Version Whom will he teach knowledge? and whom will he make to understand the message? them that are weaned from the milk, and drawn from the breasts? Bible in Basic English To whom will he give knowledge? and to whom will he make clear the word? Will it be to those who have newly given up milk, and who have only now been taken from the breast? Douay-Rheims Bible Whom shall he teach knowledge? and whom shall he make to understand the hearing? them that are weaned from the milk, that are drawn away from the breasts. Darby Bible Translation Whom shall he teach knowledge? and whom shall he make to understand the report? Them that are weaned from the milk, withdrawn from the breasts? English Revised Version Whom will he teach knowledge? and whom will he make to understand the message? them that are weaned from the milk, and drawn from the breasts? GOD'S WORD® Translation (©1995) To whom will they make the message understood? To whom will they explain this message? To children just weaned from milk? To those just taken from their mother's breasts? Webster's Bible Translation Whom shall he teach knowledge? and whom shall he make to understand doctrine? them that are weaned from the milk, and drawn from the breasts. World English Bible Whom will he teach knowledge? To whom will he explain the message? Those who are weaned from the milk, and drawn from the breasts? Young's Literal Translation By whom doth He teach knowledge? And by whom doth He cause to understand the report? The weaned from milk, the removed from breasts, ................................................................................ 以 賽 亞 書 28:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 譏 誚 先 知 的 說 : 他 要 將 知 識 指 教 誰 呢 ? 要 使 誰 明 白 傳 言 呢 ? 是 那 剛 斷 奶 離 懷 的 麼 ? ................................................................................ Ésaïe 28:9 French: Darby ................................................................................ A qui enseignera-t-il la connaissance? et à qui fera-t-il comprendre ce qui est annoncé? A ceux qui sont sevrés du lait, arrachés aux mamelles. ................................................................................ Ésaïe 28:9 French: Martin (1744) ................................................................................ A qui enseignerait-on la science, et à qui ferait-on entendre l'enseignement? [ils sont comme] ceux qu'on vient de sevrer, et de retirer de la mamelle. ................................................................................ Ésaïe 28:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ A qui veut-il enseigner la sagesse, et à qui faire entendre l'instruction? Est-ce à des enfants sevrés, arrachés à la mamelle? ................................................................................ Jesaja 28:9 German: Luther (1545) ................................................................................ Wen soll er denn lehren Erkenntnis? Wem soll er zu verstehen geben die Predigt? Den Entwöhnten von der Milch; denen, die von Brüsten abgesetzt sind. ................................................................................ Jesaja 28:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wen soll (O. will) er Erkenntnis lehren, und wem die Botschaft verständlich machen? Den von der Milch Entwöhnten, den von den Brüsten Entfernten? | Isaia 28:9 Albanian ................................................................................ Kujt dëshiron t'i mësojë diturinë? Kujt dëshiron t'ia bëjë të kuptueshëm mesazhin? Atyre që sapo janë zvjerdhur, atyre që sapo janë shkëputur nga sisa? ................................................................................ Исая 28:9 Bulgarian ................................................................................ Кого, [казваш ти], ще научи той на знание? И кого ще направи да разбере каквото чуе? Отбитите от мляко ли? Отлъчените от гърди ли? ................................................................................ Isaiah 28:9 Croatian Bible ................................................................................ Koga on to uči mudrosti, koga on upućuje u objavu? Zar djecu odviknutu od mlijeka odbijenu od prsiju? ................................................................................ Izaiáše 28:9 Czech BKR ................................................................................ Kohož by vyučoval umění? A komu by posloužil, aby vyrozuměl naučení? Zdali ostaveným od mléka, odtrženým od prsí? ................................................................................ Esajas 28:9 Danish ................................................................................ Hvem vil han belære, hvem tyder han Syner mon afvante Børn, nys tagne fra Brystet? ................................................................................ Jesaja 28:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Wien zou Hij dan de kennis leren, en wien zou Hij het gehoorde te verstaan geven? Den gespeenden van de melk, den afgetrokkenen van de borsten? ................................................................................ Ézsaiás 28:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ Kit tanít tudományra? A tanítást kivel érteti meg? A tejtõl elszakasztottakkal-é és a csecstõl elválasztottakkal-é? ................................................................................ Jesaja 28:9 Esperanto ................................................................................ Al kiu li instruas scion, kaj al kiu li auxdigas predikon? cxu al forprenitaj for de lakto, al demamigitoj? ................................................................................ JESAJA 28:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kenelle hän siis opettaa viisautta? kenenkä hän antaa ymmärtää saarnaa? Vieroitettuin rieskasta, eroitettuin nisistä. ................................................................................ JESAJA 28:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Keitähän tuokin luulee taitoon neuvovansa, keitä saarnalla opettavansa? Olemmeko me vasta maidolta vieroitettuja, äidin rinnoilta otettuja? ................................................................................ Isaiah 28:9 Greek OT: Septuagint ................................................................................ τινι ανηγγειλαμεν κακα και τινι ανηγγειλαμεν αγγελιαν οι απογεγαλακτισμενοι απο γαλακτος οι απεσπασμενοι απο μαστου ................................................................................ Isaiah 28:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ tini anēngeilamen kaka kai tini anēngeilamen angelian oi apogegalaktismenoi apo galaktos oi apespasmenoi apo mastou tini anEngeilamen kaka kai tini anEngeilamen angelian oi apogegalaktismenoi apo galaktos oi apespasmenoi apo mastou ................................................................................ Ezayi 28:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ Y'ap pale sou mwen, y'ap di: Ki moun l'ap moutre tout bagay sa yo? Ki moun l'ap fè konprann sa Bondye fè l' konnen an? Gen lè se pou timoun ki fèk sevre, timoun ki fèk kite tete?ﺃﺷﻌﻴﺎء 28:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لمن يعلّم معرفة ولمن يفهم تعليما. أللمفطومين عن اللبن للمفصولين عن الثدي. ................................................................................ ישעה 28:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ את־מי יורה דעה ואת־מי יבין שמועה גמולי מחלב עתיקי משדים׃ ................................................................................ ישעה 28:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אֶת־מִי֙ יֹורֶ֣ה דֵעָ֔ה וְאֶת־מִ֖י יָבִ֣ין שְׁמוּעָ֑ה גְּמוּלֵי֙ מֵֽחָלָ֔ב עַתִּיקֵ֖י מִשָּׁדָֽיִם׃ ................................................................................ ישעה 28:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ את־מי יורה דעה ואת־מי יבין שמועה גמולי מחלב עתיקי משדים׃ ................................................................................ ישעה 28:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֶת־מִי יֹורֶה דֵעָה וְאֶת־מִי יָבִין שְׁמוּעָה גְּמוּלֵי מֵחָלָב עַתִּיקֵי מִשָּׁדָיִם׃ ................................................................................ ישעה 28:9 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ט את מי יורה דעה ואת מי יבין שמועה--גמולי מחלב עתיקי משדים ................................................................................ ישעה 28:9 Hebrew Bible ................................................................................ את מי יורה דעה ואת מי יבין שמועה גמולי מחלב עתיקי משדים׃ | Isaia 28:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ A chi vuol egli dare insegnamenti? A chi vuol egli far capire la lezione? A de’ bambini appena divezzati, staccati dalle mammelle? ................................................................................ YESAYA 28:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka siapa gerangan diajarkannya pengetahuan? dan siapa diartikannya barang yang kedengaran itu? anak-anak yang baharu lepas susukah? anak-anak yang baharu diceraikan dari pada susu emaknya? ................................................................................ 이사야 28:9 Korean ................................................................................ 그들이 이르기를 그가 뉘게 지식을 가르치며 뉘게 도를 전하여 깨닫게 하려는가 젖 떨어져 품을 떠난 자들에게 하려는가 ................................................................................ Izaijo knyga 28:9 Lithuanian ................................................................................ Ką Jis pamokys ir kam paaiškins girdėtą pranešimą? Ką tik nujunkytiems kūdikiams? ................................................................................ Isaiah 28:9 Maori ................................................................................ Ko wai e whakaakona e ia ki te matauranga? ko wai e meinga e ia kia mohio ki te kupu? ko te hunga kua whakamutua ta ratou kai waiu, kua tangohia mai i te u? ................................................................................ Esaias 28:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Hvem* vil han lære kunnskap, og hvem vil han få til å forstå budskap? Er det barn som nettop er avvent fra melken, tatt bort fra brystet? / {* i dette og det følgende vers innføres de drukne førere talende.} ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Kogożby uczyć miał umiejętności? a komu da zrozumieć co słyszał? Izali odstawionym od mleka, a odsadzonym od piersi? ................................................................................ Isaías 28:9 Portugese Bible ................................................................................ Ora, a quem ensinará ele o conhecimento? e a quem fará entender a mensagem? aos desmamados, e aos arrancados dos seios? ................................................................................ Isaia 28:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ei zic: ,,Pe cine vrea el să înveţe înţelepciunea? Cui vrea să dea învăţături? Unor copii înţărcaţi de curînd, luaţi dela ţîţă? ................................................................................ Исаия 28:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ А говорят : „кого хочет он учить ведению? и кого вразумлять проповедью? отнятых от грудного молока, отлученных от сосцов матери ? ................................................................................ Исаия 28:9 Russian koi8r ................................................................................ А [говорят]: `кого хочет он учить ведению? и кого вразумлятьпроповедью? отнятых от грудного молока, отлученных от сосцов [матери]?[] ................................................................................ Isaías 28:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ ¿A quién enseñará conocimiento, O a quién interpretará el mensaje? ¿A los recién destetados? ¿A los recién quitados de los pechos? ................................................................................ Isaías 28:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ ¿A quién se enseñará ciencia, ó á quién se hará entender doctrina? ¿A los quitados de la leche? ¿á los arrancados de los pechos? ................................................................................ Isaías 28:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ ¿A quién se enseñará ciencia, o a quién se hará entender doctrina? A los quitados de la leche. A los destetados de los pechos. ................................................................................ Isaías 28:9 Spanish: Modern ................................................................................ Dicen: "¿A quién enseñará conocimiento, o a quién hará entender el mensaje? ¿A los que recién han sido destetados? ¿A los que recién han sido quitados de los pechos? ................................................................................ Jesaja 28:9 Swedish (1917) ................................................................................ -- »Vem är det då han vill lära förstånd, och vem skall han få att giva akt på sin predikan? Äro vi då nyss avvanda från modersmjölken, nyss tagna från modersbröstet? ................................................................................ Isaiah 28:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kanino siya magtuturo ng kaalaman? at kanino niya ipatatalastas ang balita? silang nangalayo sa gatas, at nangahiwalay sa suso? ................................................................................ Yeşaya 28:9 Turkish ................................................................................ ‹‹Kimi eğitmeye çalışıyor?›› diyorlar, ‹‹Kime iletiyor bildirisini? Sütten yeni kesilmiş, memeden yeni ayrılmış çocuklara mı? ................................................................................ EÂ-sai 28:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vậy người sẽ dạy khôn cho ai, và khiến ai hiểu sẽ dạy dỗ mình? Có phải là dạy cho những trẻ con thôi bú, mới lìa khỏi vú chăng? ................................................................................ Isaia 28:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ A cui s’insegnerebbe la scienza, ed a cui si farebbe intender la dottrina? costoro son come bambini spoppati, svezzati dalle mammelle. ................................................................................ YESAYA 28:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Mereka mengeluh tentang aku, katanya, Sangkanya dia mengajar siapa? Siapa pula yang perlu penjelasannya? Pikirnya kita ini anak kecil yang baru disapih? ................................................................................ YESAYA 28:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan orang berkata: "Kepada siapakah dia ini mau mengajarkan pengetahuannya dan kepada siapakah ia mau menjelaskan nubuat-nubuatnya? Seolah-olah kepada anak yang baru disapih, dan yang baru cerai susu!Breast .......... Breasts .......... Cause .......... Children .......... Clear .......... Doctrine .......... Drawn .......... Explain .......... Explaining .......... Interpret .......... Message .......... Milk .......... Newly .......... Removed .......... Report .......... Teach .......... Trying .......... Understand .......... Weaned .......... Withdrawn Breast .......... Breasts .......... Cause .......... Children .......... Clear .......... Doctrine .......... Drawn .......... Explain .......... Explaining .......... Interpret .......... Message .......... Milk .......... Newly .......... Removed .......... Report .......... Teach .......... Trying .......... Understand .......... Weaned .......... Withdrawn Alphabetical: And .......... breast .......... children .......... explaining .......... from .......... he .......... his .......... interpret .......... is .......... it .......... just .......... knowledge .......... message .......... milk .......... taken .......... teach .......... the .......... their .......... those .......... to .......... trying .......... weaned .......... Who .......... whom .......... would OT Prophets ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I28 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 Scripturetext.com Multilingual Bible |