Isaiah 3:10
New American Standard Bible (©1995)
Say to the righteous that it will go well with them, For they will eat the fruit of their actions.

Isaiah 3:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἰπόντες δήσωμεν τὸν δίκαιον ὅτι δύσχρηστος ἡμῖν ἐστιν τοίνυν τὰ γενήματα τῶν ἔργων αὐτῶν φάγονται

ישעה 3:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אִמְרוּ צַדִּיק כִּי־טֹוב כִּי־פְרִי מַעַלְלֵיהֶם יֹאכֵלוּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dicite iusto quoniam bene quoniam fructum adinventionum suarum comedet
................................................................................
Isaías 3:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Decid a los justos que les irá bien, porque el fruto de sus obras comerán.
................................................................................
Jesaja 3:10 German: Luther (1912)
................................................................................
Predigt von den Gerechten, daß sie es gut haben; denn sie werden die Frucht ihrer Werke essen.
................................................................................
Ésaïe 3:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Dites que le juste prospérera, Car il jouira du fruit de ses oeuvres.
................................................................................
以 賽 亞 書 3:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 要 论 义 人 说 : 他 必 享 福 乐 , 因 为 要 吃 自 己 行 为 所 结 的 果 子 。
................................................................................
King James Bible
Say ye to the righteous, that it shall be well with him: for they shall eat the fruit of their doings.

American King James Version
Say you to the righteous, that it shall be well with him: for they shall eat the fruit of their doings.

American Standard Version
Say ye of the righteous, that it shall be well with him ; for they shall eat the fruit of their doings.

Bible in Basic English
Happy is the upright man! for he will have joy of the fruit of his ways.

Douay-Rheims Bible
Say to the just man that it is well, for he shall eat the fruit of his doings.

Darby Bible Translation
Say ye of the righteous that it shall be well with him, for they shall eat the fruit of their doings.

English Revised Version
Say ye of the righteous, that it shall be well with him: for they shall eat the fruit of their doings.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Tell the righteous that blessings will come to them. They will taste the fruit of their labor.

Webster's Bible Translation
Say ye to the righteous, that it shall be well with him: for they shall eat the fruit of their doings.

World English Bible
Tell the righteous "Good!" For they shall eat the fruit of their deeds.

Young's Literal Translation
Say ye to the righteous, that it is good, Because the fruit of their doings they eat.
................................................................................
以 賽 亞 書 3:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 要 論 義 人 說 : 他 必 享 福 樂 , 因 為 要 吃 自 己 行 為 所 結 的 果 子 。
................................................................................
Ésaïe 3:10 French: Darby
................................................................................
Dites au juste que le bien lui arrivera, car ils mangeront le fruit de leurs actions.
................................................................................
Ésaïe 3:10 French: Martin (1744)
................................................................................
Dites au juste, que bien lui sera : car [les justes] mangeront le fruit de leurs œuvres.
................................................................................
Ésaïe 3:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Dites les justes heureux; car ils mangeront le fruit de leurs œuvres.
................................................................................
Jesaja 3:10 German: Luther (1545)
................................................................................
Prediget von den Gerechten, daß sie es gut haben; denn sie werden die Frucht ihrer Werke essen.
................................................................................
Jesaja 3:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Saget vom Gerechten, daß es ihm wohlgehen wird; denn die Frucht ihrer Handlungen werden sie genießen.

Isaia 3:10 Albanian
................................................................................
I thoni të drejtit se do t'i dalë mirë, sepse do të hajë frytin e veprave të tij.
................................................................................
Исая 3:10 Bulgarian
................................................................................
Кажете на праведника, че [ще му бъде] добре, Защото всеки [такъв] ще яде плода на делата си.
................................................................................
Isaiah 3:10 Croatian Bible
................................................................................
Kažite: Blago pravedniku, hranit će se plodom djela svojih!
................................................................................
Izaiáše 3:10 Czech BKR
................................................................................
Rcete spravedlivému: Dobře bude; nebo ovoce skutků svých jísti bude.
................................................................................
Esajas 3:10 Danish
................................................................................
Salige de retfærdige, dem går det godt, deres Gerningers frugt skal de nyde;
................................................................................
Jesaja 3:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zegt den rechtvaardige, dat het hem wel gaan zal; dat zij de vrucht hunner werken zullen eten.
................................................................................
Ézsaiás 3:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
Arczuk tekintete tesz ellenök bizonyságot, bûneikkel Sodoma módjára kérkednek, nemhogy eltitkolnák; jaj lelköknek! mert magok szereztek magoknak gonoszt.
................................................................................
Jesaja 3:10 Esperanto
................................................................................
Parolu pri la justulo, ke estas bone al li; cxar ili mangxas la fruktojn de siaj faroj.
................................................................................
JESAJA 3:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sanokaat vanhurskaalle, että hänen käy hyvin; sillä hän saa syödä töidensä hedelmän.
................................................................................
JESAJA 3:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sanokaa hurskaasta, että hänen käy hyvin, sillä he saavat nauttia tekojensa hedelmiä.
................................................................................
Isaiah 3:10 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ειποντες δησωμεν τον δικαιον οτι δυσχρηστος ημιν εστιν τοινυν τα γενηματα των εργων αυτων φαγονται
................................................................................
Isaiah 3:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eipontes dēsōmen ton dikaion oti duschrēstos ēmin estin toinun ta genēmata tōn ergōn autōn phagontai
eipontes dEsOmen ton dikaion oti duschrEstos Emin estin toinun ta genEmata tOn ergOn autOn phagontai

................................................................................
Ezayi 3:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se pou nou di: Ala bèl bagay pou moun ki mache dwat yo! Zafè yo mache byen tou. Y'a jwi pwofi travay yo.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 3:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
قولوا للصدّيق خير. لانهم يأكلون ثمر افعالهم.
................................................................................
ישעה 3:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אמרו צדיק כי־טוב כי־פרי מעלליהם יאכלו׃
................................................................................
ישעה 3:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אִמְר֥וּ צַדִּ֖יק כִּי־טֹ֑וב כִּֽי־פְרִ֥י מַעַלְלֵיהֶ֖ם יֹאכֵֽלוּ׃
................................................................................
ישעה 3:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אמרו צדיק כי־טוב כי־פרי מעלליהם יאכלו׃
................................................................................
ישעה 3:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אִמְרוּ צַדִּיק כִּי־טֹוב כִּי־פְרִי מַעַלְלֵיהֶם יֹאכֵלוּ׃
................................................................................
ישעה 3:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
י אמרו צדיק כי טוב  כי פרי מעלליהם יאכלו
................................................................................
ישעה 3:10 Hebrew Bible
................................................................................
אמרו צדיק כי טוב כי פרי מעלליהם יאכלו׃
Isaia 3:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ditelo che il giusto avrà del bene, perch’ei mangerà il frutto delle opere sue!
................................................................................
YESAYA 3:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Katakanlah kepada orang yang benar bahwa ia akan selamat, karena mereka itu akan makan dari pada hasil pekerjaannya.
................................................................................
이사야 3:10 Korean
................................................................................
너희는 의인에게 복이 있으리라 말하라 그들은 그 행위의 열매를 먹을 것임이요
................................................................................
Izaijo knyga 3:10 Lithuanian
................................................................................
Sakykite teisiesiems, kad jiems bus gerai, nes jie naudosis savo darbų vaisiais.
................................................................................
Isaiah 3:10 Maori
................................................................................
Mea atu ki te tangata tika, ko te pai mona: ka kainga hoki e ratou nga hua o a ratou mahi.
................................................................................
Esaias 3:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Si om den rettferdige at det går ham godt! For han skal ete frukten av sine gjerninger.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Powiedzcie sprawiedliwemu, że mu dobrze będzie; bo owocu uczynków swoich pożywać będzie.
................................................................................
Isaías 3:10 Portugese Bible
................................................................................
Dizei aos justos que bem lhes irá; porque comerão do fruto das suas obras.   
................................................................................
Isaia 3:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Bine de cel neprihănit! Lui îi va merge bine, căci se va bucura de rodul faptelor lui.
................................................................................
Исаия 3:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Скажите праведнику, что благо ему , ибо он будет вкушать плоды дел своих;
................................................................................
Исаия 3:10 Russian koi8r
................................................................................
Скажите праведнику, что благо [ему], ибо он будет вкушать плоды дел своих;[]
................................................................................
Isaías 3:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Digan a los justos que les irá bien, Porque el fruto de sus obras comerán.
................................................................................
Isaías 3:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Decid al justo que le irá bien: porque comerá de los frutos de sus manos.
................................................................................
Isaías 3:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Decid al justo que le irá bien, porque comerá de los frutos de sus manos.
................................................................................
Isaías 3:10 Spanish: Modern
................................................................................
Decid a los justos que les irá bien, que comerán del fruto de sus hechos.
................................................................................
Jesaja 3:10 Swedish (1917)
................................................................................
Om den rättfärdige mån I tänka att det skall gå honom väl, ty sådana skola äta sina gärningars frukt.
................................................................................
Isaiah 3:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sabihin ninyo sa matuwid, na ikabubuti niya: sapagka't sila'y magsisikain ng bunga ng kanilang mga gawa.
................................................................................
Yeşaya 3:10 Turkish
................................................................................
Doğru kişiye iyilik göreceğini söyleyin.
Çünkü iyiliklerinin meyvesini yiyecek.

................................................................................
EÂ-sai 3:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hãy rao cho kẻ công bình được phước; vì họ sẽ ăn trái của việc làm mình.
................................................................................
Isaia 3:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Dite al giusto, che gli avverrà bene; perciocchè i giusti mangeranno il frutto delle loro opere.
................................................................................
YESAYA 3:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
TUHAN berkata, Sampaikanlah kepada orang yang taat kepada-Ku bahwa mereka akan bahagia dan selamat. Mereka akan menikmati hasil jerih payahnya.
................................................................................
YESAYA 3:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Katakanlah berbahagia orang benar! Sebab mereka akan memakan hasil pekerjaannya.

Actions .......... Deeds .......... Doings .......... Eat .......... Enjoy .......... Fruit .......... Good .......... Happy .......... Joy .......... Righteous .......... Upright .......... Ways

Actions .......... Deeds .......... Doings .......... Eat .......... Enjoy .......... Fruit .......... Good .......... Happy .......... Joy .......... Righteous .......... Upright .......... Ways

Alphabetical: actions .......... be .......... deeds .......... eat .......... enjoy .......... for .......... fruit .......... go .......... it .......... of .......... righteous .......... Say .......... Tell .......... that .......... the .......... their .......... them .......... they .......... to .......... well .......... will .......... with

OT Prophets

............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10

Scripturetext.com Multilingual Bible