New American Standard Bible (©1995) The mighty man and the warrior, The judge and the prophet, The diviner and the elder,Isaiah 3:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ γίγαντα καὶ ἰσχύοντα καὶ ἄνθρωπον πολεμιστὴν καὶ δικαστὴν καὶ προφήτην καὶ στοχαστὴν καὶ πρεσβύτερον Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ fortem et virum bellatorem iudicem et prophetam et ariolum et senem ................................................................................ Isaías 3:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ al poderoso y al guerrero, al juez y al profeta, al adivino y al anciano, ................................................................................ Jesaja 3:2 German: Luther (1912) ................................................................................ Starke und Kriegsleute, Richter, Propheten, Wahrsager und Älteste, ................................................................................ Ésaïe 3:2 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le héros et l'homme de guerre, Le juge et le prophète, le devin et l'ancien, ................................................................................ 以 賽 亞 書 3:2 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 除 掉 勇 士 和 战 士 , 审 判 官 和 先 知 , 占 卜 的 和 长 老 , ................................................................................ King James Bible The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient, American King James Version The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient, American Standard Version the mighty man, and the man of war; the judge, and the prophet, and the diviner, and the elder; Bible in Basic English The strong man and the man of war; the judge and the prophet; the man who has knowledge of secret arts, and the man who is wise because of his years; Douay-Rheims Bible The strong man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the cunning man, and the ancient. Darby Bible Translation the mighty man and the man of war, the judge and the prophet, and the diviner and the elder, English Revised Version the mighty man, and the man of war; the judge, and the prophet, and the diviner, and the ancient; GOD'S WORD® Translation (©1995) He will take their heroes and soldiers, judges and prophets, fortunetellers and statesmen, Webster's Bible Translation The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient, World English Bible the mighty man, the man of war, the judge, the prophet, the diviner, the elder, Young's Literal Translation Hero and man of war, judge and prophet, And diviner and elder, ................................................................................ 以 賽 亞 書 3:2 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 除 掉 勇 士 和 戰 士 , 審 判 官 和 先 知 , 占 卜 的 和 長 老 , ................................................................................ Ésaïe 3:2 French: Darby ................................................................................ l'homme fort et l'homme de guerre, le juge et le prophète, ................................................................................ Ésaïe 3:2 French: Martin (1744) ................................................................................ L'homme fort, et l'homme de guerre, le juge et le Prophète, l'homme éclairé sur l'avenir, et l'ancien. ................................................................................ Ésaïe 3:2 French: Ostervald (1744) ................................................................................ L'homme fort et l'homme de guerre, le juge et le prophète, le devin et l'ancien, ................................................................................ Jesaja 3:2 German: Luther (1545) ................................................................................ Starke und Kriegsleute, Richter, Propheten, Wahrsager und Älteste, ................................................................................ Jesaja 3:2 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Held und Kriegsmann, Richter und Prophet und Wahrsager und Ältesten; | Isaia 3:2 Albanian ................................................................................ trimin dhe luftëtarin, gjyqtarin dhe profetin, falltarin dhe plakun, ................................................................................ Исая 3:2 Bulgarian ................................................................................ [Всеки] силен и [всеки] ратник, Съдията и пророка, чародея и стареца, ................................................................................ Isaiah 3:2 Croatian Bible ................................................................................ junaka i ratnika, suca i proroka, vrača i starješinu, pedesetnika i odličnika, ................................................................................ Izaiáše 3:2 Czech BKR ................................................................................ Silného i muže válečného, soudce i proroka, mudrce i starce, ................................................................................ Esajas 3:2 Danish ................................................................................ Helt og Krigsmand, Dommer og Profet, Spåmand og Ældste, ................................................................................ Jesaja 3:2 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Den held en den krijgsman, den rechter en den profeet, en den waarzegger, en den oude; ................................................................................ Ézsaiás 3:2 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert ímé az Úr, a seregeknek Ura elveszi Jeruzsálembõl és Júdából a támaszt és a táplálót, a kenyérnek minden erejét és a víznek minden erejét; ................................................................................ Jesaja 3:2 Esperanto ................................................................................ heroon kaj militiston, jugxiston kaj profeton, auxguriston kaj plejagxulon, ................................................................................ JESAJA 3:2 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Väkevät sotamiehet, tuomarit, prophetat, tietäjät ja vanhimmat; ................................................................................ JESAJA 3:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ sankarin ja soturin, tuomarin ja profeetan, tietäjän ja vanhimman, ................................................................................ Isaiah 3:2 Greek OT: Septuagint ................................................................................ γιγαντα και ισχυοντα και ανθρωπον πολεμιστην και δικαστην και προφητην και στοχαστην και πρεσβυτερον ................................................................................ Isaiah 3:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ giganta kai ischuonta kai anthrōpon polemistēn kai dikastēn kai prophētēn kai stochastēn kai presbuteron giganta kai ischuonta kai anthrOpon polemistEn kai dikastEn kai prophEtEn kai stochastEn kai presbuteron ................................................................................ Ezayi 3:2 Haitian Creole Bible ................................................................................ P'ap gen vanyan gason ankò ni sòlda. P'ap gen jij ankò ni pwofèt. P'ap gen divinò ankò ni grandèt.ﺃﺷﻌﻴﺎء 3:2 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ الجبار ورجل الحرب. القاضي والنبي والعراف والشيخ. ................................................................................ ישעה 3:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ גבור ואיש מלחמה שופט ונביא וקסם וזקן׃ ................................................................................ ישעה 3:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ גִּבֹּ֖ור וְאִ֣ישׁ מִלְחָמָ֑ה שֹׁופֵ֥ט וְנָבִ֖יא וְקֹסֵ֥ם וְזָקֵֽן׃ ................................................................................ ישעה 3:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ גבור ואיש מלחמה שופט ונביא וקסם וזקן׃ ................................................................................ ישעה 3:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ גִּבֹּור וְאִישׁ מִלְחָמָה שֹׁופֵט וְנָבִיא וְקֹסֵם וְזָקֵן׃ ................................................................................ ישעה 3:2 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ב גבור ואיש מלחמה שופט ונביא וקסם וזקן ................................................................................ ישעה 3:2 Hebrew Bible ................................................................................ גבור ואיש מלחמה שופט ונביא וקסם וזקן׃ | Isaia 3:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ il prode ed il guerriero, il giudice ed il profeta, l’indovino e l’anziano, ................................................................................ YESAYA 3:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ dan orang pahlawan dan hulubalang dan hakim dan nabi dan orang besar-besar dan orang tua-tua, ................................................................................ 이사야 3:2 Korean ................................................................................ 용사와 전사와 재판관과 선지자와 복술자와 장로와 ................................................................................ Izaijo knyga 3:2 Lithuanian ................................................................................ karžygį ir karį, teisėją ir pranašą, žynį ir vyresnįjį, ................................................................................ Isaiah 3:2 Maori ................................................................................ I te marohirohi, i te tangata whawhai; i te kaiwhakawa, i te poropiti, i te tohunga, i te tautahito; ................................................................................ Esaias 3:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ helt og krigsmann, dommer og profet, spåmann og eldste, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Mocarza i męża walecznego, i sędziego, i proroka, i mędrca, i starca; ................................................................................ Isaías 3:2 Portugese Bible ................................................................................ o valente e o soldado, o juiz e o profeta, o adivinho e o ancião; ................................................................................ Isaia 3:2 Romanian: Cornilescu ................................................................................ pe viteaz şi pe omul de război, pe judecător şi pe prooroc, pe ghicitor şi pe bătrîn, ................................................................................ Исаия 3:2 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ храброго вождя и воина, судью и пророка, и прозорливца и старца, ................................................................................ Исаия 3:2 Russian koi8r ................................................................................ храброго вождя и воина, судью и пророка, и прозорливца и старца,[] ................................................................................ Isaías 3:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Al poderoso y al guerrero, Al juez y al profeta, Al adivino y al anciano, ................................................................................ Isaías 3:2 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ El valiente y el hombre de guerra, el juez y el profeta, el adivino y el anciano; ................................................................................ Isaías 3:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ el valiente, y el hombre de guerra, el juez, y el profeta, el adivino, y el anciano; ................................................................................ Isaías 3:2 Spanish: Modern ................................................................................ Quitará al valiente y al hombre de guerra, al juez y al profeta, al adivino y al anciano, ................................................................................ Jesaja 3:2 Swedish (1917) ................................................................................ hjältar och krigsmän, domare och profeter, spåmän och äldste, ................................................................................ Isaiah 3:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ng makapangyarihang lalake, at ng lalaking mangdidigma; ng hukom, at ng propeta, at ng manghuhula, at ng matanda; ................................................................................ Yeşaya 3:2 Turkish ................................................................................
................................................................................ EÂ-sai 3:2 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngài sẽ cất lấy những người mạnh mẽ, chiến sĩ, quan xét, đấng tiên tri, thầy bói, trưởng lão, ................................................................................ Isaia 3:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ il forte e il guerriero; il giudice e il profeta; e l’indovino e l’anziano; ................................................................................ YESAYA 3:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ para pahlawan dan prajurit, hakim, nabi, tukang ramal dan penasihat, ................................................................................ YESAYA 3:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ pahlawan dan orang perang, hakim dan nabi, petenung dan tua-tua,Ancient .......... Arts .......... Diviner .......... Elder .......... Hero .......... Judge .......... Mighty .......... Prophet .......... Prudent .......... Secret .......... Soldier .......... Soothsayer .......... Strong .......... War .......... Warrior .......... Wise Ancient .......... Arts .......... Diviner .......... Elder .......... Hero .......... Judge .......... Mighty .......... Prophet .......... Prudent .......... Secret .......... Soldier .......... Soothsayer .......... Strong .......... War .......... Warrior .......... Wise Alphabetical: and .......... diviner .......... elder .......... hero .......... judge .......... man .......... mighty .......... prophet .......... soothsayer .......... the .......... warrior OT Prophets ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 Scripturetext.com Multilingual Bible |