New American Standard Bible (©1995) You will no longer see a fierce people, A people of unintelligible speech which no one comprehends, Of a stammering tongue which no one understands.Isaiah 33:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ μικρὸν καὶ μέγαν λαόν ᾧ οὐ συνεβουλεύσαντο οὐδὲ ᾔδει βαθύφωνον ὥστε μὴ ἀκοῦσαι λαὸς πεφαυλισμένος καὶ οὐκ ἔστιν τῷ ἀκούοντι σύνεσις Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ populum inpudentem non videbis populum alti sermonis ita ut non possis intellegere disertitudinem linguae eius in quo nulla est sapientia ................................................................................ Isaías 33:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ No verás más al pueblo feroz, pueblo de habla incomprensible, que nadie entiende, de lengua tartamuda, que nadie comprende. ................................................................................ Jesaja 33:19 German: Luther (1912) ................................................................................ Du wirst das starke Volk nicht mehr sehen, das Volk von tiefer Sprache, die man nicht vernehmen kann, und von undeutlicher Zunge, die man nicht verstehen kann. ................................................................................ Ésaïe 33:19 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Tu ne verras plus le peuple audacieux, Le peuple au langage obscur qu'on n'entend pas, A la langue barbare qu'on ne comprend pas. ................................................................................ 以 賽 亞 書 33:19 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 必 不 见 那 强 暴 的 民 , 就 是 说 话 深 奥 , 你 不 能 明 白 , 言 语 呢 喃 , 你 不 能 懂 得 的 。 ................................................................................ King James Bible Thou shalt not see a fierce people, a people of a deeper speech than thou canst perceive; of a stammering tongue, that thou canst not understand. American King James Version You shall not see a fierce people, a people of a deeper speech than you can perceive; of a stammering tongue, that you can not understand. American Standard Version Thou shalt not see the fierce people, a people of a deep speech that thou canst not comprehend, of a strange tongue that thou canst not understand. Bible in Basic English Never again will you see the cruel people, a people whose tongue has no sense for you; whose language is strange to you. Douay-Rheims Bible The shameless people thou shalt not see, the people of profound speech: so that thou canst not understand the eloquence of his tongue, in whom there is no wisdom. Darby Bible Translation Thou shalt no more see the fierce people, a people of a deeper speech than thou canst comprehend, of a stammering tongue that cannot be understood. English Revised Version Thou shalt not see the fierce people, a people of a deep speech that thou canst not perceive; of a strange tongue that thou canst not understand. GOD'S WORD® Translation (©1995) You will no longer see those savage people, those people with an unrecognizable language, with a foreign language that you can't understand. Webster's Bible Translation Thou shalt not see a fierce people, a people of deeper speech than thou canst perceive; of a stammering tongue, that thou canst not understand. World English Bible You will no longer see the fierce people, a people of a deep speech that you can't comprehend, with a strange language that you can't understand. Young's Literal Translation The strong people thou seest not, A people deeper of lip than to be understood, Of a scorned tongue, there is no understanding. ................................................................................ 以 賽 亞 書 33:19 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 必 不 見 那 強 暴 的 民 , 就 是 說 話 深 奧 , 你 不 能 明 白 , 言 語 呢 喃 , 你 不 能 懂 得 的 。 ................................................................................ Ésaïe 33:19 French: Darby ................................................................................ Tu ne verras plus le peuple audacieux, un peuple au langage trop obscur pour l'entendre, à la langue bégayante qu'on ne comprend pas. ................................................................................ Ésaïe 33:19 French: Martin (1744) ................................................................................ Tu ne verras point le peuple fier, peuple de langage inconnu, qu'on n'entend point; et de langue bégayante, qu'on ne comprend point. ................................................................................ Ésaïe 33:19 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Tu ne verras plus le peuple fier, le peuple au langage obscur, qu'on n'entend pas, à la langue bégayante, qu'on ne comprend pas. ................................................................................ Jesaja 33:19 German: Luther (1545) ................................................................................ Dazu wirst du das starke Volk nicht sehen, das Volk von tiefer Sprache, die man nicht vernehmen kann, und von undeutlicher Zunge, die man nicht verstehen kann. ................................................................................ Jesaja 33:19 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Du wirst das freche Volk nicht mehr sehen, das Volk von unverständlicher Sprache, (W. Lippe; wie Kap. 28,11) daß man sie nicht vernehmen, von stammelnder Zunge, die man nicht verstehen kann. | Isaia 33:19 Albanian ................................................................................ Ti nuk do ta shikosh më atë popull mizor, atë popull me një të folur të errët dhe të pakuptueshme, që belbëzon një gjuhë që askush nuk e kupton. ................................................................................ Исая 33:19 Bulgarian ................................................................................ Няма [вече] да видиш свирепите люде, Люде с дълбок глас, който не проумяваш, С чужд език, който не разбираш. ................................................................................ Isaiah 33:19 Croatian Bible ................................................................................ Nećeš više vidjeti divljega naroda, naroda nerazumljiva i neshvatljiva govora, jezika strana što ga nitko ne razumije. ................................................................................ Izaiáše 33:19 Czech BKR ................................................................................ Lidu ukrutného neuhledáš, lidu hluboké řeči, jíž bys neslýchal, a jazyku cizího, jemuž bys nerozuměl. ................................................................................ Esajas 33:19 Danish ................................................................................ Du ser ej det vilde Folk med dybt, uforståeligt Mål, med stammende, ufattelig Tunge. ................................................................................ Jesaja 33:19 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Gij zult niet meer dat stuurse volk zien, het volk, dat zo diep van spraak is, dat men het niet horen kan, van belachelijke tong, hetwelk men niet verstaan kan. ................................................................................ Ézsaiás 33:19 Hungarian: Karoli ................................................................................ A gõgös népet nem látod, a homályos, érthetetlen ajkú népet, dadogó nyelve meg nem érthetõ. ................................................................................ Jesaja 33:19 Esperanto ................................................................................ La popolon arogantan vi ne vidos, la popolon kun lingvo malklara kaj nedistingebla, kun lingvo balbuta kaj nekomprenebla. ................................................................................ JESAJA 33:19 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Etkä myös sinä ole näkevä sitä väkevää kansaa, sitä syväkielistä kansaa, jota ei ymmärretä, ja oudosta kielestä, jota ei taideta ymärtää. ................................................................................ JESAJA 33:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Et näe enää sitä röyhkeätä kansaa, kansaa, jolla on outo, käsittämätön puhe, jonka sopertavaa kieltä ei kukaan ymmärrä. ................................................................................ Isaiah 33:19 Greek OT: Septuagint ................................................................................ μικρον και μεγαν λαον ω ου συνεβουλευσαντο ουδε ηδει βαθυφωνον ωστε μη ακουσαι λαος πεφαυλισμενος και ουκ εστιν τω ακουοντι συνεσις ................................................................................ Isaiah 33:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ mikron kai megan laon ō ou sunebouleusanto oude ēdei bathuphōnon ōste mē akousai laos pephaulismenos kai ouk estin tō akouonti sunesis mikron kai megan laon O ou sunebouleusanto oude Edei bathuphOnon Oste mE akousai laos pephaulismenos kai ouk estin tO akouonti sunesis ................................................................................ Ezayi 33:19 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nou p'ap wè bann moun awogan sa yo ankò, bann moun ki soti lòt peyi, ki pale lòt lang ou pa ka menm konprann, yon lang k'ap kòche zòrèy ou.ﺃﺷﻌﻴﺎء 33:19 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ الشعب الشرس لا ترى. الشعب الغامض اللغة عن الادراك العييّ بلسان لا يفهم. ................................................................................ ישעה 33:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ את־עם נועז לא תראה עם עמקי שפה משמוע נלעג לשון אין בינה׃ ................................................................................ ישעה 33:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אֶת־עַ֥ם נֹועָ֖ז לֹ֣א תִרְאֶ֑ה עַ֣ם עִמְקֵ֤י שָׂפָה֙ מִשְּׁמֹ֔ועַ נִלְעַ֥ג לָשֹׁ֖ון אֵ֥ין בִּינָֽה׃ ................................................................................ ישעה 33:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ את־עם נועז לא תראה עם עמקי שפה משמוע נלעג לשון אין בינה׃ ................................................................................ ישעה 33:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֶת־עַם נֹועָז לֹא תִרְאֶה עַם עִמְקֵי שָׂפָה מִשְּׁמֹועַ נִלְעַג לָשֹׁון אֵין בִּינָה׃ ................................................................................ ישעה 33:19 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יט את עם נועז לא תראה עם עמקי שפה משמוע נלעג לשון אין בינה ................................................................................ ישעה 33:19 Hebrew Bible ................................................................................ את עם נועז לא תראה עם עמקי שפה משמוע נלעג לשון אין בינה׃ | Isaia 33:19 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Tu non lo vedrai più quel popolo feroce, quel popolo dal linguaggio oscuro che non s’intende, che balbetta una lingua che non si capisce. ................................................................................ YESAYA 33:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tiada lagi engkau akan melihat bangsa yang bengis itu, suatu bangsa yang amat dalam bahasanya sehingga hampir tiada didengar orang akan dia, dan yang berlidah pelat, sehingga seorangpun tiada dapat mengerti dia. ................................................................................ 이사야 33:19 Korean ................................................................................ 네가 강포한 백성을 다시 보지 아니하리라 그 백성은 방언이 어려워서 네가 알아 듣지 못하며 말이 이상하여 네가 깨닫지 못하는 자니라 ................................................................................ Izaijo knyga 33:19 Lithuanian ................................................................................ Tu nebematysi žiaurios tautos, tautos, kurios kalbos nesupranti, mikčiojančio liežuvio, kuris tau svetimas. ................................................................................ Isaiah 33:19 Maori ................................................................................ E kore koe e kite i te iwi nanakia, he hohonu nei to ratou reo, kahore e rangona e koe; he rereke te reo, e kore e matauria e koe. ................................................................................ Esaias 33:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Det ville folk skal du ikke se mere, folket med det vanskelige sprog som en ikke skjønner, med den stammende tunge som en ikke forstår. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ludu okrutnego nie oglądasz, ludu głębokiej mowy, któregoś nie słyszał, i języka obcego, któregobyś nie rozumiał. ................................................................................ Isaías 33:19 Portugese Bible ................................................................................ Não verás mais aquele povo feroz, povo de fala obscura, que não se pode compreender, e de língua tão estranha que não se pode entender. ................................................................................ Isaia 33:19 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Atunci nu vei mai vedea pe poporul acela îndrăzneţ, pe poporul cu vorbirea încîlcită de n'o puteai înţelege, cu limba gîngavă, de n'o puteai pricepe. ................................................................................ Исаия 33:19 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Не увидишь более народа свирепого, народа с глухою, невнятною речью, с языком странным, непонятным. ................................................................................ Исаия 33:19 Russian koi8r ................................................................................ Не увидишь более народа свирепого, народа с глухою, невнятною речью, с языком странным, непонятным.[] ................................................................................ Isaías 33:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ No verás más al pueblo feroz, Pueblo de habla incomprensible, que nadie entiende, De lengua tartamuda, que nadie comprende. ................................................................................ Isaías 33:19 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ No verás á aquel pueblo espantable, pueblo de lengua oscura de entender, de lengua tartamuda que no comprendas. ................................................................................ Isaías 33:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ No verás a aquel pueblo espantable, pueblo de lengua oscura de entender, de lengua tartamuda, que no lo comprendas. ................................................................................ Isaías 33:19 Spanish: Modern ................................................................................ Pero no verás más a aquel pueblo insolente, aquel pueblo de lengua difícil de entender, que balbucea una lengua incomprensible. ................................................................................ Jesaja 33:19 Swedish (1917) ................................................................................ Du slipper då att se det fräcka folket, folket, vars obegripliga språk man ej kunde förstå, vars stammande tungomål ingen kunde tyda. ................................................................................ Isaiah 33:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Hindi mo makikita ang mabagsik na bayan, ang bayan na may malalim na pananalita na hindi mo matatalastas, na may ibang wika na hindi mo mauunawa. ................................................................................ Yeşaya 33:19 Turkish ................................................................................ Garip, anlaşılmaz bir yabancı dil konuşan O küstah halkı artık görmeyeceksin. ................................................................................ EÂ-sai 33:19 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngươi sẽ chẳng còn thấy dân cường bạo nữa, là dân nói tiếng líu lo khó nghe, tiếng mọi rợ không hiểu được. ................................................................................ Isaia 33:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma tu non vedrai il popolo fiero, popolo di linguaggio oscuro, che non s’intende; di lingua balbettante, che non si comprende. ................................................................................ YESAYA 33:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kamu tak akan lagi melihat orang-orang asing biadab yang berbicara dalam bahasa yang tidak kamu mengerti. ................................................................................ YESAYA 33:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tidak lagi akan kaulihat bangsa yang biadab itu, bangsa yang logatnya samar, sehingga tidak dapat dipahami, yang bahasanya gagap, sehingga tiada yang mengerti.Arrogant .......... Comprehend .......... Cruel .......... Deep .......... Deeper .......... Fierce .......... Insolent .......... Longer .......... Obscure .......... Perceive .......... Scorned .......... Seest .......... Sense .......... Speech .......... Stammering .......... Strange .......... Strong .......... Tongue .......... Understand .......... Understanding .......... Understands .......... Understood .......... Unintelligible Arrogant .......... Comprehend .......... Cruel .......... Deep .......... Deeper .......... Fierce .......... Insolent .......... Longer .......... Obscure .......... Perceive .......... Scorned .......... Seest .......... Sense .......... Speech .......... Stammering .......... Strange .......... Strong .......... Tongue .......... Understand .......... Understanding .......... Understands .......... Understood .......... Unintelligible Alphabetical: a .......... an .......... arrogant .......... comprehends .......... fierce .......... incomprehensible .......... longer .......... more .......... no .......... obscure .......... of .......... one .......... people .......... see .......... speech .......... stammering .......... strange .......... their .......... those .......... tongue .......... understands .......... unintelligible .......... which .......... will .......... with .......... You OT Prophets ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I33 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19 Scripturetext.com Multilingual Bible |