New American Standard Bible (©1995) But there the majestic One, the LORD, will be for us A place of rivers and wide canals On which no boat with oars will go, And on which no mighty ship will pass--Isaiah 33:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὅτι τὸ ὄνομα κυρίου μέγα ὑμῖν τόπος ὑμῖν ἔσται ποταμοὶ καὶ διώρυγες πλατεῖς καὶ εὐρύχωροι οὐ πορεύσῃ ταύτην τὴν ὁδόν οὐδὲ πορεύσεται πλοῖον ἐλαῦνον ישעה 33:21 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי אִם־שָׁם אַדִּיר יְהוָה לָנוּ מְקֹום־נְהָרִים יְאֹרִים רַחֲבֵי יָדָיִם בַּל־תֵּלֶךְ בֹּו אֳנִי־שַׁיִט וְצִי אַדִּיר לֹא יַעַבְרֶנּוּ׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quia solummodo ibi magnificus Dominus noster locus fluviorum rivi latissimi et patentes non transibit per eum navis remigum neque trieris magna transgredietur eum ................................................................................ Isaías 33:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque allí, el Majestuoso, el SEÑOR, será para nosotros lugar de ríos y de anchos canales, por donde no andará embarcación de remos, ni nave potente por él pasará. ................................................................................ Jesaja 33:21 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn der HERR wird mächtig daselbst bei uns sein, gleich als wären da weite Wassergräben, darüber kein Schiff mit Rudern fahren noch Galeeren schiffen können. ................................................................................ Ésaïe 33:21 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ C'est là vraiment que l'Eternel est magnifique pour nous: Il nous tient lieu de fleuves, de vastes rivières, Où ne pénètrent point de navires à rames, Et que ne traverse aucun grand vaisseau. ................................................................................ 以 賽 亞 書 33:21 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 在 那 里 , 耶 和 华 必 显 威 严 与 我 们 同 在 , 当 作 江 河 宽 阔 之 地 ; 其 中 必 没 有 ? 桨 摇 橹 的 船 来 往 , 也 没 有 威 武 的 船 经 过 。 ................................................................................ King James Bible But there the glorious LORD will be unto us a place of broad rivers and streams; wherein shall go no galley with oars, neither shall gallant ship pass thereby. American King James Version But there the glorious LORD will be to us a place of broad rivers and streams; wherein shall go no galley with oars, neither shall gallant ship pass thereby. American Standard Version But there Jehovah will be with us in majesty, a place of broad rivers and streams, wherein shall go no galley with oars, neither shall gallant ship pass thereby. Bible in Basic English But there the Lord will be with us in his glory, ... wide rivers and streams; where no boat will go with blades, and no fair ship will be sailing. Douay-Rheims Bible Because only there our Lord is magnificent: it place of rivers, very broad and spacious streams: no ship with oars shall pass by it, neither shall the great galley pass through it. Darby Bible Translation but there Jehovah is unto us glorious, a place of rivers, of broad streams: no galley with oars shall go there, neither shall gallant ship pass thereby. English Revised Version But there the LORD will be with us in majesty, a place of broad rivers and streams; wherein shall go no galley with oars, neither shall gallant ship pass thereby. GOD'S WORD® Translation (©1995) The LORD will be our mighty defender in a place surrounded by wide rivers and streams. Ships with oars won't travel on them. Stately ships won't sail on them. Webster's Bible Translation But there the glorious LORD will be to us a place of broad rivers and streams; in which shall go no galley with oars, neither shall gallant ship pass through it. World English Bible But there Yahweh will be with us in majesty, a place of broad rivers and streams, in which no galley with oars will go, neither will any gallant ship pass by there. Young's Literal Translation But there mighty is Jehovah for us, A place of rivers -- streams broad of sides, No ship with oars doth go into it, And a mighty ship doth not pass over it. ................................................................................ 以 賽 亞 書 33:21 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 在 那 裡 , 耶 和 華 必 顯 威 嚴 與 我 們 同 在 , 當 作 江 河 寬 闊 之 地 ; 其 中 必 沒 有 盪 槳 搖 櫓 的 船 來 往 , 也 沒 有 威 武 的 船 經 過 。 ................................................................................ Ésaïe 33:21 French: Darby ................................................................................ mais là l'Éternel est pour nous magnifique, -un lieu de fleuves, de larges rivières: il n'y viendra aucun vaisseau à rames, aucun noble navire n'y passera. ................................................................................ Ésaïe 33:21 French: Martin (1744) ................................................................................ Car [c'est là] vraiment que l'Eternel nous est magnifique; c'est le lieu des fleuves, et des rivières très larges, dans lequel n'ira point de navire à rame, et où aucun gros navire ne passera point. ................................................................................ Ésaïe 33:21 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car c'est là que l'Éternel se montre puissant pour nous; il nous tient lieu de fleuves, de larges rivières, où les vaisseaux à rames ne passent point et que les grands vaisseaux ne traversent point. ................................................................................ Jesaja 33:21 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn der HERR wird mächtig daselbst bei uns sein, und werden weite Wassergraben sein, daß darüber kein Schiff mit Rudern fahren noch Galeeren dahin schiffen werden. ................................................................................ Jesaja 33:21 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ sondern daselbst ist ein Mächtiger, (Zugl.: ein Herrlicher) Jehova, bei uns; (Eig. haben wir einen Mächtigen, Jehova) ein Ort von Flüssen, von breiten Strömen: (O. Kanälen) kein Ruderschiff kommt hinein, und durch denselben zieht kein mächtiges Schiff. | Isaia 33:21 Albanian ................................................................................ Por aty Zoti në madhështinë e tij do të jetë për ne një vend lumenjsh dhe rrjedhash të gjera uji, ku nuk arrin asnjë anije me lopata dhe nuk kalon asnjë anije e fuqishme. ................................................................................ Исая 33:21 Bulgarian ................................................................................ Но там Господ ще бъде с нас във величието [Си, Като] място на широки реки и потоци, Гдето няма да върви ладия с весла, Нито ще мине великолепен кораб. ................................................................................ Isaiah 33:21 Croatian Bible ................................................................................ Ondje nam je Jahve silni, umjesto rijeka i širokih rukavaca: neće onud proći nijedna lađa s veslima niti će koji bojni brod projedriti. ................................................................................ Izaiáše 33:21 Czech BKR ................................................................................ Proto že velikomocný Hospodin jest nám na místě tom řekami toků širokých, po němž nepůjde lodí s vesly, aniž bárka veliká po něm přecházeti bude. ................................................................................ Esajas 33:21 Danish ................................................................................ Nej der træder HERRENs Bæk for os i Floders og brede Strømmes Sted; der kan ej Åreskib gå, ej vældigt Langskib sejle. ................................................................................ Jesaja 33:21 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar de HEERE zal aldaar bij ons heerlijk zijn, het zal zijn een plaats van rivieren, van wijde stromen; geen roeischuit zal daar doorvaren, en geen treffelijk schip zal daar overvaren. ................................................................................ Ézsaiás 33:21 Hungarian: Karoli ................................................................................ Sõt az Úr, a dicsõséges lesz ott nékünk folyók és széles vizek gyanánt, a melyekbe nem jõ evezõs hajó, és nehéz gálya rajtok át nem megy. ................................................................................ Jesaja 33:21 Esperanto ................................................................................ CXar tie la forto de la Eternulo estos por ni anstataux riveroj, largxaj lagoj; sxipo kun remiloj ne iros sur ili, kaj potenca sxipo ilin ne trapasos. ................................................................................ JESAJA 33:21 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä Herra on siellä oleva väkevä meidän tykönämme, ja siellä pitää oleman leviät virrat ja ojat; ei venheellä taideta mennä sieltä ylitse, eikä laiva taida sinne purjehtia; ................................................................................ JESAJA 33:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä voimallinen on meillä siellä Herra, siellä on joet, on virrat, leveät rannasta toiseen, joita ei kulje soutualus, joiden poikki ei pääse uljas laiva. ................................................................................ Isaiah 33:21 Greek OT: Septuagint ................................................................................ οτι το ονομα κυριου μεγα υμιν τοπος υμιν εσται ποταμοι και διωρυγες πλατεις και ευρυχωροι ου πορευση ταυτην την οδον ουδε πορευσεται πλοιον ελαυνον ................................................................................ Isaiah 33:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ oti to onoma kuriou mega umin topos umin estai potamoi kai diōruges plateis kai euruchōroi ou poreusē tautēn tēn odon oude poreusetai ploion elaunon oti to onoma kuriou mega umin topos umin estai potamoi kai diOruges plateis kai euruchOroi ou poreusE tautEn tEn odon oude poreusetai ploion elaunon ................................................................................ Ezayi 33:21 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se la Seyè a pral fè nou wè pouvwa li. M'ap rete bò gwo larivyè a ak gwo kannal dlo yo, men ankenn kannòt, ankenn batiman lènmi p'ap ka pase ladan yo.ﺃﺷﻌﻴﺎء 33:21 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ بل هناك الرب العزيز لنا مكان انهار وترع واسعة الشواطئ. لا يسير فيها قارب بمقذاف وسفينة عظيمة لا تجتاز فيها. ................................................................................ ישעה 33:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כי אם־שם אדיר יהוה לנו מקום־נהרים יארים רחבי ידים בל־תלך בו אני־שיט וצי אדיר לא יעברנו׃ ................................................................................ ישעה 33:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כִּ֣י אִם־שָׁ֞ם אַדִּ֤יר יְהוָה֙ לָ֔נוּ מְקֹום־נְהָרִ֥ים יְאֹרִ֖ים רַחֲבֵ֣י יָדָ֑יִם בַּל־תֵּ֤לֶךְ בֹּו֙ אֳנִי־שַׁ֔יִט וְצִ֥י אַדִּ֖יר לֹ֥א יַעַבְרֶֽנּוּ׃ ................................................................................ ישעה 33:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כי אם־שם אדיר יהוה לנו מקום־נהרים יארים רחבי ידים בל־תלך בו אני־שיט וצי אדיר לא יעברנו׃ ................................................................................ ישעה 33:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי אִם־שָׁם אַדִּיר יְהוָה לָנוּ מְקֹום־נְהָרִים יְאֹרִים רַחֲבֵי יָדָיִם בַּל־תֵּלֶךְ בֹּו אֳנִי־שַׁיִט וְצִי אַדִּיר לֹא יַעַבְרֶנּוּ׃ ................................................................................ ישעה 33:21 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כא כי אם שם אדיר יהוה לנו מקום נהרים יארים רחבי ידים בל תלך בו אני שיט וצי אדיר לא יעברנו ................................................................................ ישעה 33:21 Hebrew Bible ................................................................................ כי אם שם אדיר יהוה לנו מקום נהרים יארים רחבי ידים בל תלך בו אני שיט וצי אדיר לא יעברנו׃ | Isaia 33:21 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Quivi l’Eterno sta per noi in tutta la sua maestà, in luogo di torrenti e di larghi fiumi, dove non giunge nave da remi, dove non passa potente vascello. ................................................................................ YESAYA 33:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Melainkan di sana Tuhan akan mulia serta kami di tempat yang bersungai-sungai dan berair yang luas-luas; sebuah perahu berdayungpun tiada dapat menyeberang dia dan sebuah kapal besarpun tiada dapat melalui dia. ................................................................................ 이사야 33:21 Korean ................................................................................ 여호와께서는 거기서 위엄 중에 우리와 함께 계시리니 그 곳은 마치 노질하는 배나 큰 배가 통행치 못할 넓은 하수나 강이 둘림 같을 것이라 ................................................................................ Izaijo knyga 33:21 Lithuanian ................................................................................ Šlovingas Viešpats yra mūsų gyrius ir plačių srovių versmė. Čia nepasirodys irkluotojų valtis ir neplauks išdidus laivas. ................................................................................ Isaiah 33:21 Maori ................................................................................ Engari ki reira a Ihowa ki a tatou me tona nui, hei wahi mo nga awa whanui mo nga wai nunui; kahore hoki he waka e hoehoea ki reira, kahore he kaipuke nui e tika na reira. ................................................................................ Esaias 33:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men der skal vi ha Herren, den Veldige, i stedet for brede elver og strømmer; ingen roskute skal gå der, intet mektig krigsskib fare der. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przeto, że nam na tem miejscu Pan wielmożny jest rzekami strumieni szerokich, po których nie pójdą z wiosłami, ani okręt wielki po nich przechodzić będzie. ................................................................................ Isaías 33:21 Portugese Bible ................................................................................ Mas o Senhor ali estará conosco em majestade, nesse lugar de largos rios e correntes, no qual não entrará barco de remo, nem por ele passará navio grande. ................................................................................ Isaia 33:21 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Da, acolo cu adevărat Domnul este minunat pentru noi: El ne ţine loc de rîuri, de pîraie late, unde totuş nu pătrund corăbii cu lopeţi, şi nu trece niciun vas puternic. ................................................................................ Исаия 33:21 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Там у нас великий Господь будет вместо рек, вместо широких каналов; туда не войдет ни одно весельное судно, и не пройдет большой корабль. ................................................................................ Исаия 33:21 Russian koi8r ................................................................................ Там у нас великий Господь будет вместо рек, вместо широких каналов; туда не войдет ни одно весельное судно, и не пройдет большой корабль.[] ................................................................................ Isaías 33:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Porque allí, el Majestuoso, el SEÑOR, será para nosotros Lugar de ríos y de anchos canales, Por donde no andará embarcación de remos, Ni nave potente por él pasará. ................................................................................ Isaías 33:21 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque ciertamente allí será Jehová para con nosotros fuerte, lugar de ríos, de arroyos muy anchos, por el cual no andará galera, ni por él pasará grande navío. ................................................................................ Isaías 33:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque ciertamente allí será fuerte a nosotros el SEÑOR, lugar de riberas, de arroyos muy anchos, por el cual no andará galera, ni por él pasará gran navío. ................................................................................ Isaías 33:21 Spanish: Modern ................................................................................ Porque ciertamente allí Jehovah será poderoso para con nosotros, un lugar de ríos y anchas corrientes, por donde no irá ninguna embarcación de remos, ni una nave poderosa pasará por él. ................................................................................ Jesaja 33:21 Swedish (1917) ................................................................................ Ja, vi hava där HERREN, den väldige; han är för oss såsom floder och breda strömmar; ingen roddflotta kommer där fram, och det väldigaste skepp kan ej fara däröver. ................................................................................ Isaiah 33:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kundi doon ay sasa atin ang Panginoon sa kamahalan, na dako ng mga maluwang na ilog at batis; na hindi daraanan ng mga daong na may mga gaod, o daraanan man ng magilas na sasakyang dagat. ................................................................................ Yeşaya 33:21 Turkish ................................................................................ Heybetli RAB orada bizden yana olacak. Orası geniş ırmakların, çayların yeri olacak. Bunların üzerinden ne kürekli tekneler, Ne de büyük gemiler geçecek. ................................................................................ EÂ-sai 33:21 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vì Ðức Giê-hô-va sẽ ở đó với chúng ta trong sự oai nghi, là nơi có sông ngòi rất rộng, không thuyền chèo đi lại, chẳng tàu lớn vượt qua. ................................................................................ Isaia 33:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ anzi quivi sarà il Signore magnifico inverso noi; quello sarà un luogo di fiumi, di rivi larghi, al quale non potrà giunger nave da remo, nè grosso navilio passarvi. ................................................................................ YESAYA 33:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ TUHAN akan memperlihatkan keagungan-Nya kepada kita. Kita akan hidup di tepi sungai yang lebar, yang tak dapat dilayari kapal musuh. ................................................................................ YESAYA 33:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Di situ kita akan melihat betapa mulia TUHAN kita: seperti tempat yang penuh sungai dan aliran yang lebar; perahu dayung tidak melaluinya, dan kapal besar tidak menyeberanginya.Blades .......... Boat .......... Broad .......... Canals .......... Fair .......... Glorious .......... Glory .......... Majestic .......... Majesty .......... Oars .......... Ride .......... Rivers .......... Sail .......... Ship .......... Stately .......... Streams .......... Thereby .......... Wherein .......... Wide Blades .......... Boat .......... Broad .......... Canals .......... Fair .......... Glorious .......... Glory .......... Majestic .......... Majesty .......... Oars .......... Ride .......... Rivers .......... Sail .......... Ship .......... Stately .......... Streams .......... Thereby .......... Wherein .......... Wide Alphabetical: a .......... and .......... be .......... boat .......... broad .......... But .......... canals .......... for .......... galley .......... go .......... It .......... like .......... LORD .......... majestic .......... Mighty .......... No .......... oars .......... of .......... On .......... One .......... our .......... pass- .......... place .......... ride .......... rivers .......... sail .......... ship .......... streams .......... the .......... them .......... There .......... us .......... which .......... wide .......... will .......... with OT Prophets ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I33 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21 Scripturetext.com Multilingual Bible |