New American Standard Bible (©1995) The scorched land will become a pool And the thirsty ground springs of water; In the haunt of jackals, its resting place, Grass becomes reeds and rushes.Isaiah 35:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἡ ἄνυδρος ἔσται εἰς ἕλη καὶ εἰς τὴν διψῶσαν γῆν πηγὴ ὕδατος ἔσται ἐκεῖ εὐφροσύνη ὀρνέων ἔπαυλις καλάμου καὶ ἕλη ישעה 35:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהָיָה הַשָּׁרָב לַאֲגַם וְצִמָּאֹון לְמַבּוּעֵי מָיִם בִּנְוֵה תַנִּים רִבְצָהּ חָצִיר לְקָנֶה וָגֹמֶא׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et quae erat arida in stagnum et sitiens in fontes aquarum in cubilibus in quibus prius dracones habitabant orietur viror calami et iunci ................................................................................ Isaías 35:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ La tierra abrasada se convertirá en laguna, y el secadal en manantiales de aguas; en la guarida de chacales, su lugar de descanso, la hierba se convertirá en cañas y juncos. ................................................................................ Jesaja 35:7 German: Luther (1912) ................................................................................ Und wo es zuvor trocken gewesen ist, sollen Teiche stehen; und wo es dürr gewesen ist, sollen Brunnquellen sein. Da zuvor die Schakale gelegen haben, soll Gras und Rohr und Schilf stehen. ................................................................................ Ésaïe 35:7 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le mirage se changera en étang Et la terre desséchée en sources d'eaux; Dans le repaire qui servait de gîte aux chacals, Croîtront des roseaux et des joncs. ................................................................................ 以 賽 亞 書 35:7 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 发 光 的 沙 ( 或 译 : 蜃 楼 ) 要 变 为 水 池 ; 乾 渴 之 地 要 变 为 泉 源 。 在 野 狗 躺 卧 之 处 , 必 有 青 草 、 芦 苇 , 和 蒲 草 。 ................................................................................ King James Bible And the parched ground shall become a pool, and the thirsty land springs of water: in the habitation of dragons, where each lay, shall be grass with reeds and rushes. American King James Version And the parched ground shall become a pool, and the thirsty land springs of water: in the habitation of dragons, where each lay, shall be grass with reeds and rushes. American Standard Version And the glowing sand shall become a pool, and the thirsty ground springs of water: in the habitation of jackals, where they lay, shall be grass with reeds and rushes. Bible in Basic English And the burning sand will become a pool, and the dry earth springs of waters: the fields where the sheep take their food will become wet land, and water-plants will take the place of grass. Douay-Rheims Bible And that which was dry land, shall become a pool, and the thirsty land springs of water. In the dens where dragons dwell before, shall rise up the verdure of the reed and the bulrush. Darby Bible Translation And the mirage shall become a pool, and the thirsty land springs of water: in the habitation of wild dogs, where they lay down, shall be grass with reeds and rushes. English Revised Version And the glowing sand shall become a pool, and the thirsty ground springs of water: in the habitation of jackals, where they lay, shall be grass with reeds and rushes. GOD'S WORD® Translation (©1995) Then the hot sand will become a pool, and dry ground will have springs. Grass will become cattails and rushes in the home of jackals. Webster's Bible Translation And the parched ground shall become a pool, and the thirsty land springs of water: in the habitation of dragons, where each lay, shall be grass with reeds and rushes. World English Bible The burning sand will become a pool, and the thirsty ground springs of water. Grass with reeds and rushes will be in the habitation of jackals, where they lay. Young's Literal Translation And the mirage hath become a pond, And the thirsty land fountains of waters, In the habitation of dragons, Its place of couching down, a court for reed and rush. ................................................................................ 以 賽 亞 書 35:7 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 發 光 的 沙 ( 或 譯 : 蜃 樓 ) 要 變 為 水 池 ; 乾 渴 之 地 要 變 為 泉 源 。 在 野 狗 躺 臥 之 處 , 必 有 青 草 、 蘆 葦 , 和 蒲 草 。 ................................................................................ Ésaïe 35:7 French: Darby ................................................................................ et le mirage deviendra un étang, et la terre aride, des sources d'eau; dans l'habitation des chacals où ils couchaient, il y aura un parc à roseaux et à joncs. ................................................................................ Ésaïe 35:7 French: Martin (1744) ................................................................................ Et les lieux qui étaient secs, deviendront des étangs, et la terre altérée [deviendra] des sources d'eaux, et dans les repaires des dragons où ils faisaient leur gîte, il y aura un parvis à roseaux et à joncs. ................................................................................ Ésaïe 35:7 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Le lieu aride se changera en étang, et la terre altérée en source d'eau. Le lieu où les chacals avaient leur gîte, sera un parc de roseaux et de joncs. ................................................................................ Jesaja 35:7 German: Luther (1545) ................................................................................ Und wo es zuvor trocken ist gewesen, sollen Teiche stehen; und wo es dürre gewesen ist, sollen Brunnquellen sein. Da zuvor die Schlangen gelegen haben, soll Heu und Rohr und Schilf stehen. ................................................................................ Jesaja 35:7 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und die Kimmung (die trügerische Wasserspiegelung der Wüste) wird zum Teiche, und das dürre Land zu Wasserquellen; an der Wohnstätte der Schakale, wo sie lagern, (Im hebr. Texte steht: der Schakale, ihrem (der Schakalin) Lagerplatze) wird Gras nebst Rohr und Binse (Eig. Papyrusschilf) sein. | Isaia 35:7 Albanian ................................................................................ Vendi i thatë do të bëhet pellg dhe toka e etur për ujë burim ujërash; në vendet ku shtriheshin çakejtë do të ketë bar me kallamishte dhe xunkth. ................................................................................ Исая 35:7 Bulgarian ................................................................................ Нажеженият пясък ще стане езеро, И жадната земя водни извори; В заселището, гдето лежаха чакалите, [Ще има] зеленина с тръстика и рогоз. ................................................................................ Isaiah 35:7 Croatian Bible ................................................................................ sažgana će zemlja postat' jezero, a tlo žedno - izvori. U brlozima gdje ležahu čaglji izrast će rogoz i trska. ................................................................................ Izaiáše 35:7 Czech BKR ................................................................................ A obrátí se místo vyprahlé v jezero, a žíznivé v prameny vod; v doupatech draků, v pelešech jejich tráva, třtí a sítí. ................................................................................ Esajas 35:7 Danish ................................................................................ det glødende Sand bliver Vanddrag, til Kildevæld tørstigt Land. I Sjakalers Bo holder Hjorde Rast, på Strudsenes Enemærker gror Rør og Siv. ................................................................................ Jesaja 35:7 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En het dorre land zal tot staand water worden, en het dorstige land tot springaders der wateren; in de woningen der draken, waar zij gelegen hebben, zal gras met riet en biezen zijn. ................................................................................ Ézsaiás 35:7 Hungarian: Karoli ................................................................................ És tóvá lesz a délibáb, és a szomjú föld vizek forrásivá; a sakálok lakhelyén, a hol feküsznek, fû, nád és káka [terem.] ................................................................................ Jesaja 35:7 Esperanto ................................................................................ Kaj la fantoma lago farigxos reala, kaj la tero senakva farigxos fonto de akvo; la logxloko de sxakaloj farigxos loko por kano kaj junko. ................................................................................ JESAJA 35:7 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja karkia paikka pitää järveksi tuleman, ja kuiva maa kuohuvaksi vedeksi; ja kuopassa, jossa kärme makasi, pitää heinän, ruovon ja kaislan oleman. ................................................................................ JESAJA 35:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Hehkuva hiekka tulee lammikoiksi ja kuiva maa vesilähteiksi. Aavikkosutten asunnossa, missä ne makasivat, kasvaa ruoho ynnä ruoko ja kaisla. ................................................................................ Isaiah 35:7 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και η ανυδρος εσται εις ελη και εις την διψωσαν γην πηγη υδατος εσται εκει ευφροσυνη ορνεων επαυλις καλαμου και ελη ................................................................................ Isaiah 35:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ē anudros estai eis elē kai eis tēn dipsōsan gēn pēgē udatos estai ekei euphrosunē orneōn epaulis kalamou kai elē kai E anudros estai eis elE kai eis tEn dipsOsan gEn pEgE udatos estai ekei euphrosunE orneOn epaulis kalamou kai elE ................................................................................ Ezayi 35:7 Haitian Creole Bible ................................................................................ Kote sab la te cho a pral tounen yon letan. Tè sèk yo pral plen sous dlo. Kote chen mawon te konn rete a se la wozo ak jon pral pouse an kantite.ﺃﺷﻌﻴﺎء 35:7 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ويصير السراب أجما والمعطشة ينابيع ماء. في مسكن الذئاب في مربضها دار للقصب والبردي. ................................................................................ ישעה 35:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ והיה השרב לאגם וצמאון למבועי מים בנוה תנים רבצה חציר לקנה וגמא׃ ................................................................................ ישעה 35:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְהָיָ֤ה הַשָּׁרָב֙ לַאֲגַ֔ם וְצִמָּאֹ֖ון לְמַבּ֣וּעֵי מָ֑יִם בִּנְוֵ֤ה תַנִּים֙ רִבְצָ֔הּ חָצִ֖יר לְקָנֶ֥ה וָגֹֽמֶא׃ ................................................................................ ישעה 35:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ והיה השרב לאגם וצמאון למבועי מים בנוה תנים רבצה חציר לקנה וגמא׃ ................................................................................ ישעה 35:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהָיָה הַשָּׁרָב לַאֲגַם וְצִמָּאֹון לְמַבּוּעֵי מָיִם בִּנְוֵה תַנִּים רִבְצָהּ חָצִיר לְקָנֶה וָגֹמֶא׃ ................................................................................ ישעה 35:7 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ז והיה השרב לאגם וצמאון למבועי מים בנוה תנים רבצה חציר לקנה וגמא ................................................................................ ישעה 35:7 Hebrew Bible ................................................................................ והיה השרב לאגם וצמאון למבועי מים בנוה תנים רבצה חציר לקנה וגמא׃ | Isaia 35:7 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ il miraggio diventerà un lago, e il suolo assetato, un luogo di sorgenti d’acqua; nel ricetto che accoglieva gli sciacalli s’avrà un luogo da canne e da giunchi. ................................................................................ YESAYA 35:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Pada masa itu tanah yang keringpun akan berubah menjadi tasik dan tanah yang matipun akan berpancaran air, pada tempat kediaman ular naga akan ada rumput dan buluh dan kercut. ................................................................................ 이사야 35:7 Korean ................................................................................ 뜨거운 사막이 변하여 못이 될 것이며 메마른 땅이 변하여 원천이 될 것이며 시랑의 눕던 곳에 풀과 갈대와 부들이 날 것이며 ................................................................................ Izaijo knyga 35:7 Lithuanian ................................................................................ Sausoje žemėje ežerai, išdžiūvusiojevandens šaltiniai. Kur šakalai gyveno, augs nendrės ir meldai. ................................................................................ Isaiah 35:7 Maori ................................................................................ Na ka meinga te kirikiri mumura hei harotoroto, te whenua maroke hei puputanga wai: a i te nohoanga i takoto ai nga kirehe mohoao, ko te tarutaru, ko te kakaho, ko te wiwi. ................................................................................ Esaias 35:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og det glødende sandhav skal bli til en sjø, og det tørste land til vannrike kilder; på det sted hvor sjakalene hvilte, vokser siv og rør. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I stanie się miejsce suche jeziorem, a bezwodne źródłami wód; w łożyskach smoków, kędy legali, trawa, trzcina, i sitowie rość będzie. ................................................................................ Isaías 35:7 Portugese Bible ................................................................................ E a miragem tornar-se-á em lago, e a terra sedenta em mananciais de águas; e nas habitações em que jaziam os chacais haverá erva com canas e juncos. ................................................................................ Isaia 35:7 Romanian: Cornilescu ................................................................................ marea de nisip se va preface în iaz şi pămîntul uscat în izvoare de ape. În vizuina care slujea de culcuş şacalilor, vor creşte trestii şi papură. ................................................................................ Исаия 35:7 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И превратится призрак вод в озеро, и жаждущая земля – висточники вод; в жилище шакалов, где они покоятся, будет место для тростника и камыша. ................................................................................ Исаия 35:7 Russian koi8r ................................................................................ И превратится призрак вод в озеро, и жаждущая земля--в источники вод; в жилище шакалов, где они покоятся, будет место для тростника и камыша.[] ................................................................................ Isaías 35:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ La tierra abrasada se convertirá en laguna, Y el secadal en manantiales de aguas. En la guarida de chacales, su lugar de descanso, La hierba se convertirá en cañas y juncos. ................................................................................ Isaías 35:7 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ El lugar seco será tornado en estanque, y el secadal en manaderos de aguas; en la habitación de chacales, en su cama, será lugar de cañas y de juncos. ................................................................................ Isaías 35:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ El lugar seco será tornado en estanque, y el sequedal en manaderos de aguas; en la habitación de dragones, en su cama, será lugar de cañas y de juncos. ................................................................................ Isaías 35:7 Spanish: Modern ................................................................................ La arena candente se convertirá en laguna; y el sequedal, en manantiales de agua. En la morada de los chacales habrá pastizales y área de cañaverales y de juncos. ................................................................................ Jesaja 35:7 Swedish (1917) ................................................................................ Av förbränt land skall bliva en sjö och av torr mark vattenkällor; på den plats, där ökenhundar lägrade sig, skall växa gräs jämte vass och rör. ................................................................................ Isaiah 35:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang buhanginang kumikislap ay magiging lawa, at ang uhaw na lupa ay mga bukal ng tubig; sa tahanan ng mga chakal, na kanilang hinihiligan, magkakaroon ng damo pati ng mga tambo at mga yantok. ................................................................................ Yeşaya 35:7 Turkish ................................................................................ Kızgın kum havuza, Susuz toprak pınara dönüşecek. Çakalların yattığı yerlerde Kamış, saz ve ot bitecek. ................................................................................ EÂ-sai 35:7 Vietnamese (1934) ................................................................................ Cát nóng sẽ biến ra hồ, ruộng khô sẽ biến thành suối nước. Hang chó đồng đã ở sẽ trở nên vùng sậy và lau. ................................................................................ Isaia 35:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E il luogo arido diventerà uno stagno, e la terra asciutta vene di acque; il ricetto che accoglieva gli sciacalli diventerà un luogo da canne e giunchi. ................................................................................ YESAYA 35:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Pasir yang panas akan menjadi kolam, tanah yang gersang menjadi sumber-sumber air. Tempat yang semula didiami anjing hutan, akan ditumbuhi gelagah dan pandan. ................................................................................ YESAYA 35:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ tanah pasir yang hangat akan menjadi kolam, dan tanah kersang menjadi sumber-sumber air; di tempat serigala berbaring akan tumbuh tebu dan pandan.Bubbling .......... Burning .......... Dragons .......... Dry .......... Earth .......... Enclosure .......... Fields .......... Food .......... Glowing .......... Grass .......... Ground .......... Grow .......... Habitation .......... Haunt .......... Haunts .......... Herds .......... Jackals .......... Lay .......... Mirage .......... Once .......... Papyrus .......... Parched .......... Pool .......... Reeds .......... Resting .......... Rushes .......... Sand .......... Scorched .......... Sheep .......... Springs .......... Thirsty .......... Water .......... Water-Plants .......... Waters .......... Wild Bubbling .......... Burning .......... Dragons .......... Dry .......... Earth .......... Enclosure .......... Fields .......... Food .......... Glowing .......... Grass .......... Ground .......... Grow .......... Habitation .......... Haunt .......... Haunts .......... Herds .......... Jackals .......... Lay .......... Mirage .......... Once .......... Papyrus .......... Parched .......... Pool .......... Reeds .......... Resting .......... Rushes .......... Sand .......... Scorched .......... Sheep .......... Springs .......... Thirsty .......... Water .......... Water-Plants .......... Waters .......... Wild Alphabetical: a .......... and .......... become .......... becomes .......... bubbling .......... burning .......... grass .......... ground .......... grow .......... haunt .......... haunts .......... In .......... its .......... jackals .......... land .......... lay .......... of .......... once .......... papyrus .......... place .......... pool .......... reeds .......... resting .......... rushes .......... sand .......... scorched .......... springs .......... The .......... thirsty .......... water .......... where .......... will OT Prophets ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I35 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 Scripturetext.com Multilingual Bible |