Isaiah 36:14
New International Version
This is what the king says: Do not let Hezekiah deceive you. He cannot deliver you!

New Living Translation
This is what the king says: Don't let Hezekiah deceive you. He will never be able to rescue you.

English Standard Version
Thus says the king: ‘Do not let Hezekiah deceive you, for he will not be able to deliver you.

Berean Study Bible
This is what the king says: Do not let Hezekiah deceive you, for he cannot deliver you.

New American Standard Bible
"Thus says the king, 'Do not let Hezekiah deceive you, for he will not be able to deliver you;

King James Bible
Thus saith the king, Let not Hezekiah deceive you: for he shall not be able to deliver you.

Holman Christian Standard Bible
This is what the king says: "Don't let Hezekiah deceive you, for he cannot deliver you.

International Standard Version
This is what the king of Assyria says: 'Don't let Hezekiah deceive you—for he cannot save you!

NET Bible
This is what the king says: 'Don't let Hezekiah mislead you, for he is not able to rescue you!

GOD'S WORD® Translation
This is what the king says: Don't let Hezekiah deceive you. He can't rescue you.

Jubilee Bible 2000
Thus saith the king, Do not let Hezekiah deceive you, for he shall not be able to deliver you.

King James 2000 Bible
Thus says the king, Let not Hezekiah deceive you: for he shall not be able to deliver you.

American King James Version
Thus said the king, Let not Hezekiah deceive you: for he shall not be able to deliver you.

American Standard Version
Thus saith the king, Let not Hezekiah deceive you; for he will not be able to deliver you:

Douay-Rheims Bible
Thus saith the king: Let not Ezechias deceive you, for he shall not be able to deliver you.

Darby Bible Translation
Thus says the king: Let not Hezekiah deceive you; for he will not be able to deliver you.

English Revised Version
Thus saith the king, Let not Hezekiah deceive you; for he shall not be able to deliver you:

Webster's Bible Translation
Thus saith the king, Let not Hezekiah deceive you: for he will not be able to deliver you.

World English Bible
Thus says the king, 'Don't let Hezekiah deceive you; for he will not be able to deliver you.

Young's Literal Translation
Thus said the king, Let not Hezekiah lift you up, for he is not able to deliver you;

Jesaja 36:14 Afrikaans PWL
So sê die koning: ‘Moenie dat Hizkiyahu julle bedrieg nie, want hy sal julle nie kan red nie;

Isaia 36:14 Albanian
Kështu thotë mbreti: "Të mos ju mashtrojë Ezekia, sepse ai nuk mund t'ju çlirojë nga duart e mia;

ﺃﺷﻌﻴﺎء 36:14 Arabic: Smith & Van Dyke
هكذا يقول الملك. لا يخدعكم حزقيا لانه لا يقدر ان ينقذكم

Dyr Ieseien 36:14 Bavarian
Also, dös sait yr: Laasstß enk nit von n Künig Hiskies einwickln, weil der +gar nix machen kan!

Исая 36:14 Bulgarian
Така казва царят: Да ви не мами Езекия. Защото той не ще може да ви избави.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
王如此說:『你們不要被希西家欺哄了,因他不能拯救你們。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
王如此说:‘你们不要被希西家欺哄了,因他不能拯救你们。

以 賽 亞 書 36:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
王 如 此 說 : 你 們 不 要 被 希 西 家 欺 哄 了 , 因 他 不 能 拯 救 你 們 。

以 賽 亞 書 36:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
王 如 此 说 : 你 们 不 要 被 希 西 家 欺 哄 了 , 因 他 不 能 拯 救 你 们 。

Isaiah 36:14 Croatian Bible
Ovako veli kralj: 'Neka vas Ezekija ne zavarava, jer vas ne može izbaviti iz moje ruke.

Izaiáše 36:14 Czech BKR
Toto praví král: Nechť vás nesvodí Ezechiáš, neboť nebude moci vyprostiti vás.

Esajas 36:14 Danish
Saaledes siger Kongen: Lad ikke Ezekias vildlede eder, thi han er ikke i Stand til at frelse eder!

Jesaja 36:14 Dutch Staten Vertaling
Alzo zegt de koning: Dat Hizkia u niet bedriege, want hij zal u niet kunnen redden.

Swete's Septuagint
Τάδε λέγει ὁ βασιλεύς Μὴ ἀπατάτω ὑμᾶς Ἑζεκίας λόγοις, οὐ μὴ δύνηται ῥύσασθαι ὑμᾶς·

Westminster Leningrad Codex
כֹּ֚ה אָמַ֣ר הַמֶּ֔לֶךְ אַל־יַשִּׁ֥א לָכֶ֖ם חִזְקִיָּ֑הוּ כִּ֥י לֹֽא־יוּכַ֖ל לְהַצִּ֥יל אֶתְכֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
כה אמר המלך אל־ישא לכם חזקיהו כי לא־יוכל להציל אתכם׃

Aleppo Codex
יד כה אמר המלך אל ישא לכם חזקיהו  כי לא יוכל להציל אתכם

Ézsaiás 36:14 Hungarian: Karoli
Ezt mondja a király: Meg ne csaljon benneteket Ezékiás, mert nem szabadíthat meg titeket.

Jesaja 36:14 Esperanto
Tiele diras la regxo:HXizkija ne forlogu vin; cxar li ne povos savi vin.

JESAJA 36:14 Finnish: Bible (1776)
Näin sanoo kuningas: älkäät antako Hiskian pettää teitänne; sillä ei hän voi teitä pelastaa.

Ésaïe 36:14 French: Darby
Ainsi dit le roi: Qu'Ezechias ne vous trompe point; car il ne pourra pas vous delivrer.

Ésaïe 36:14 French: Louis Segond (1910)
Ainsi parle le roi: Qu'Ezéchias ne vous abuse point, car il ne pourra vous délivrer.

Ésaïe 36:14 French: Martin (1744)
Le Roi a dit ainsi; qu'Ezéchias ne vous abuse point; car il ne vous pourra pas délivrer.

Jesaja 36:14 German: Modernized
So spricht der König: Laßt euch Hiskia nicht betrügen; denn er kann euch nicht erretten.

Jesaja 36:14 German: Luther (1912)
So spricht der König: Laßt euch Hiskia nicht betrügen; denn er kann euch nicht erretten.

Jesaja 36:14 German: Textbibel (1899)
So spricht der König: Laßt euch nicht von Hiskia bethören, denn er vermag euch nicht zu erretten.

Isaia 36:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
Così parla il re: Ezechia non v’inganni, perch’egli non vi potrà liberare;

Isaia 36:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Così ha detto il re: Ezechia non v’inganni; perciocchè egli non potrà liberarvi.

YESAYA 36:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Demikianlah titah raja itu: Janganlah kamu ditipu oleh Hizkia, karena tiada ia dapat meluputkan kamu.

이사야 36:14 Korean
왕의 말씀에 너희는 히스기야에게 미혹되지 말라 그가 능히 너희를 건지지 못할 것이니라

Isaias 36:14 Latin: Vulgata Clementina
Hæc dicit rex : Non seducat vos Ezechias, quia non poterit eruere vos.

Izaijo knyga 36:14 Lithuanian
Taip sako karalius: ‘Nesiduokite Ezekijo suvedžiojami, nes jis neišgelbės jūsų.

Isaiah 36:14 Maori
Ko te kupu tenei a te kingi, Kei tinihangatia koutou e Hetekia; e kore hoki koutou e taea e ia te whakaora.

Esaias 36:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så sier kongen: La ikke Esekias få narret eder! For han makter ikke å redde eder.

Isaías 36:14 Spanish: La Biblia de las Américas
Así dice el rey: ``Que no os engañe Ezequías, porque él no os podrá librar;

Isaías 36:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Así dice el rey: 'Que no los engañe Ezequías, porque él no los podrá librar.

Isaías 36:14 Spanish: Reina Valera Gómez
El rey dice así: No os engañe Ezequías, porque él no os podrá librar.

Isaías 36:14 Spanish: Reina Valera 1909
El rey dice así: No os engañe Ezechîas, porque no os podrá librar.

Isaías 36:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El rey dice así: No os engañe Ezequías, porque no os podrá librar.

Isaías 36:14 Bíblia King James Atualizada Português
Assim diz o rei: ‘Não deixeis que Ezequias vos engane; porque ele não será capaz de vos livrar do mal.

Isaías 36:14 Portugese Bible
Assim diz o rei: Não vos engane Ezequias; porque não vos poderá livrar.   

Isaia 36:14 Romanian: Cornilescu
Aşa vorbeşte împăratul: ,Nu vă lăsaţi amăgiţi de Ezechia, căci nu va putea să vă izbăvească.

Исаия 36:14 Russian: Synodal Translation (1876)
Так говорит царь: пусть не обольщает вас Езекия, ибо он не можетспасти вас;

Исаия 36:14 Russian koi8r
Так говорит царь: пусть не обольщает вас Езекия, ибо он не может спасти вас;

Jesaja 36:14 Swedish (1917)
Så säger konungen: Låten icke Hiskia bedraga eder, ty han förmår icke rädda eder.

Isaiah 36:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ganito ang sabi ng hari, Huwag kayong padaya kay Ezechias; sapagka't hindi niya maililigtas kayo:

อิสยาห์ 36:14 Thai: from KJV
กษัตริย์ตรัสดังนี้ว่า `อย่าให้เฮเซคียาห์ลวงเจ้า เพราะเขาไม่สามารถที่จะช่วยเจ้าให้พ้น

Yeşaya 36:14 Turkish
Kral diyor ki, ‹Hizkiya sizi aldatmasın, o sizi kurtaramaz.

EÂ-sai 36:14 Vietnamese (1934)
Vua phán như vầy: Các ngươi chớ để vua Ê-xê-chia lừa dối mình; vì người chẳng có thể cứu các ngươi.

Isaiah 36:13
Top of Page
Top of Page