Isaiah 37:19
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
and have cast their gods into the fire, for they were not gods but the work of men's hands, wood and stone. So they have destroyed them.
................................................................................
Isaiah 37:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐνέβαλον τὰ εἴδωλα αὐτῶν εἰς τὸ πῦρ οὐ γὰρ θεοὶ ἦσαν ἀλλὰ ἔργα χειρῶν ἀνθρώπων ξύλα καὶ λίθοι καὶ ἀπώλεσαν αὐτούς
................................................................................
ישעה 37:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְנָתֹן אֶת־אֱלֹהֵיהֶם בָּאֵשׁ כִּי לֹא אֱלֹהִים הֵמָּה כִּי אִם־מַעֲשֵׂה יְדֵי־אָדָם עֵץ וָאֶבֶן וַיְאַבְּדוּם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et dederunt deos earum igni non enim erant dii sed opera manuum hominum lignum et lapis et comminuerunt eos

................................................................................
Isaías 37:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y han echado sus dioses al fuego, porque no eran dioses, sino obra de manos de hombre, de madera y piedra; por eso los han destruido.
................................................................................
Jesaja 37:19 German: Luther (1912)
................................................................................
und haben ihre Götter ins Feuer geworfen; denn sie waren nicht Götter, sondern Werk von Menschenhänden, Holz und Stein. Die sind vertilgt.
................................................................................
Ésaïe 37:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
et qu'ils ont jeté leurs dieux dans le feu; mais ce n'étaient point des dieux, c'étaient des ouvrages de mains d'homme, du bois et de la pierre; et ils les ont anéantis.
................................................................................
以 賽 亞 書 37:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
将 列 国 的   神 像 都 扔 在 火 里 ; 因 为 他 本 不 是   神 , 乃 是 人 手 所 造 的 , 是 木 头 、 石 头 的 , 所 以 灭 绝 他 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And have cast their gods into the fire: for they were no gods, but the work of men's hands, wood and stone: therefore they have destroyed them.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And have cast their gods into the fire: for they were no gods, but the work of men's hands, wood and stone: therefore they have destroyed them.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
and have cast their gods into the fire: for they were no gods, but the work of men's hands, wood and stone; therefore they have destroyed them.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And have given their gods to the fire: for they were no gods, but wood and stone, the work of men's hands; so they have given them to destruction.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And they have cast their gods into the fire, for they were not gods, but the works of men's hands, of wood and stone: and they broke them in pieces.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and have cast their gods into the fire; for they were no gods, but the work of men's hands, wood and stone; and they have destroyed them.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
and have cast their gods into the fire: for they were no gods, but the work of men's hands, wood and stone; therefore they have destroyed them.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
They have thrown the gods from these countries into fires because these gods aren't real gods. They're only wooden and stone statues made by human hands. So the Assyrians have destroyed them.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And have cast their gods into the fire: for they were no gods, but the work of men's hands, wood and stone: therefore they have destroyed them.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
and have cast their gods into the fire; for they were no gods, but the work of men's hands, wood and stone; therefore they have destroyed them.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
so as to put their gods into fire -- for they are no gods, but work of the hands of man, wood and stone -- and they destroy them.
................................................................................
以 賽 亞 書 37:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
將 列 國 的   神 像 都 扔 在 火 裡 ; 因 為 他 本 不 是   神 , 乃 是 人 手 所 造 的 , 是 木 頭 、 石 頭 的 , 所 以 滅 絕 他 。
................................................................................
以 賽 亞 書 37:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
又把列國的神都扔進火中;因為他們不是神,只是人手所做的,不過是木頭和石頭,所以他們就滅絕了他們。
................................................................................
以 賽 亞 書 37:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
又把列国的神都扔进火中;因为他们不是神,只是人手所做的,不过是木头和石头,所以他们就灭绝了他们。
................................................................................
Ésaïe 37:19 French: Darby
................................................................................
et ont jeté au feu leurs dieux; car ce n'étaient pas des dieux, mais l'ouvrage de mains d'homme, -du bois, et de la pierre; et ils les ont détruits.
................................................................................
Ésaïe 37:19 French: Martin (1744)
................................................................................
Et qu'ils ont jeté au feu leurs dieux; car ce n'étaient point des dieux; mais un ouvrage de main d'homme, du bois et de la pierre; c'est pourquoi ils les ont détruits.
................................................................................
Ésaïe 37:19 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et qu'ils en ont jeté les dieux au feu; car ce n'étaient pas des dieux, mais l'ouvrage des mains de l'homme, du bois et de la pierre; aussi les ont-ils détruits.
................................................................................
Jesaja 37:19 German: Luther (1545)
................................................................................
und haben ihre Götter ins Feuer geworfen; denn sie waren nicht Götter, sondern Menschenhände Werk, Holz und Stein. Die sind umgebracht.
................................................................................
Jesaja 37:19 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und sie haben ihre Götter ins Feuer geworfen, denn sie waren nicht Götter, sondern ein Werk von Menschenhänden, Holz und Stein, und sie haben sie zerstört.
Isaia 37:19 Albanian
................................................................................
dhe kanë hedhur në zjarr perënditë e tyre, sepse këto nuk ishin perëndi, por vepër e duarve të njeriut, dru e gur; për këtë arsye i kanë shkatërruar.
................................................................................
Исая 37:19 Bulgarian
................................................................................
и хвърлиха в огън боговете им, защото не бяха богове, но дело на човешки ръце, дървета и камъни; затова ги погубиха.
................................................................................
Isaiah 37:19 Croatian Bible
................................................................................
pobacali im u oganj bogove, jer ne bijahu bogovi to, već djela ruku ljudskih, od drva i kamena; zato ih i uništiše.
................................................................................
Izaiáše 37:19 Czech BKR
................................................................................
A uvrhli bohy jejich do ohně; nebo nebyli bohové, ale dílo ruku lidských, dřevo a kámen, protož zahladili je.
................................................................................
Esajas 37:19 Danish
................................................................................
og kastet deres Guder i Ilden; men de er ikke Guder, kun Menneskehænders Værk af Træ eller Sten; derfor kunde de ødelægge dem.
................................................................................
Jesaja 37:19 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En hebben hun goden in het vuur geworpen; want zij waren geen goden, maar het werk van mensenhanden, hout en steen; daarom hebben zij die verdorven.
................................................................................
Ézsaiás 37:19 Hungarian: Karoli
................................................................................
És isteneiket tûzbe veték, mert nem istenek voltak, hanem emberi kéznek csinálmánya, fa és kõ; így veszthették el azokat.
................................................................................
Jesaja 37:19 Esperanto
................................................................................
kaj jxetis iliajn diojn en fajron; cxar tio estis ne dioj, sed faritajxoj de homaj manoj, ligno kaj sxtono, ili ekstermis ilin.
................................................................................
JESAJA 37:19 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja ovat heittäneet heidän Jumalansa tuleen; sillä ei ne olleet jumalat, vaan ihmisten kätten työt, puut ja kivet, ja ne he ovat hävittäneet.
................................................................................
JESAJA 37:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja he ovat heittäneet niiden jumalat tuleen; sillä ne eivät olleet jumalia, vaan ihmiskätten tekoa, puuta ja kiveä, ja sentähden he voivat hävittää ne.
................................................................................
Isaiah 37:19 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ενεβαλον τα ειδωλα αυτων εις το πυρ ου γαρ θεοι ησαν αλλα εργα χειρων ανθρωπων ξυλα και λιθοι και απωλεσαν αυτους
................................................................................
Isaiah 37:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai enebalon ta eidōla autōn eis to pur ou gar theoi ēsan anga erga cheirōn anthrōpōn xula kai lithoi kai apōlesan autous
................................................................................
kai enebalon ta eidOla autOn eis to pur ou gar theoi Esan anga erga cheirOn anthrOpOn xula kai lithoi kai apOlesan autous

................................................................................
Ezayi 37:19 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo te boule tout bondye yo paske se pa t' bondye yo te ye. Se estati fèt an bwa ak wòch moun te fè ak men yo. Se poutèt sa yo te rive detwi yo.
................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 37:19 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ودفعوا آلهتهم الى النار. لانهم ليسوا آلهة بل صنعة ايدي الناس خشب وحجر فابادوهم.
................................................................................
ישעה 37:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ונתן את־אלהיהם באש כי לא אלהים המה כי אם־מעשה ידי־אדם עץ ואבן ויאבדום׃
................................................................................
ישעה 37:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְנָתֹ֥ן אֶת־אֱלֹהֵיהֶ֖ם בָּאֵ֑שׁ כִּי֩ לֹ֨א אֱלֹהִ֜ים הֵ֗מָּה כִּ֣י אִם־מַעֲשֵׂ֧ה יְדֵֽי־אָדָ֛ם עֵ֥ץ וָאֶ֖בֶן וַֽיְאַבְּדֽוּם׃
................................................................................
ישעה 37:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ונתן את־אלהיהם באש כי לא אלהים המה כי אם־מעשה ידי־אדם עץ ואבן ויאבדום׃
................................................................................
ישעה 37:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְנָתֹן אֶת־אֱלֹהֵיהֶם בָּאֵשׁ כִּי לֹא אֱלֹהִים הֵמָּה כִּי אִם־מַעֲשֵׂה יְדֵי־אָדָם עֵץ וָאֶבֶן וַיְאַבְּדוּם׃
................................................................................
ישעה 37:19 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יט ונתן את אלהיהם באש  כי לא אלהים המה כי אם מעשה ידי אדם עץ ואבן--ויאבדום
................................................................................
ישעה 37:19 Hebrew Bible
................................................................................
ונתן את אלהיהם באש כי לא אלהים המה כי אם מעשה ידי אדם עץ ואבן ויאבדום׃
Isaia 37:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e hanno date alle fiamme i loro dèi; perché quelli non erano dèi; ma erano opera di man d’uomo, legno e pietra, e li hanno distrutti.
................................................................................
YESAYA 37:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
dan sudah dicampakkannya segala berhala mereka itu ke dalam api, karena bukan ilah adanya, melainkan perbuatan tangan manusia jua dari pada kayu dan batu, maka sebab itu dapat dibinasakannya.
................................................................................
이사야 37:19 Korean
................................................................................
우리 하나님 여호와여 이제 우리를 그의 손에서 구원하사 천하 만국으로 주만 여호와이신 줄을 알게 하옵소서
................................................................................
Izaijo knyga 37:19 Lithuanian
................................................................................
Jie sudegino jų dievus, nes jie nebuvo dievai, tik žmonių rankų darbas­medis ir akmuo,­todėl jie juos sunaikino.
................................................................................
Isaiah 37:19 Maori
................................................................................
Kua maka ano e ratou o ratou atua ki te ahi; no te mea ehara ratou i te atua; engari he mahi na te ringa tangata, he rakau, he kohatu; koia i huna ai e ratou.
................................................................................
Esaias 37:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og de har kastet deres guder i ilden; for de er ikke guder, men et verk av menneskehender, tre og sten, og derfor kunde de gjøre dem til intet.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I powrzucali bogów ich w ogień; albowiem nie byli bogami, ale robotą rąk ludzkich, drewno i kamień; przetoż ich wygubili.
................................................................................
Isaías 37:19 Portugese Bible
................................................................................
e lançado no fogo os seus deuses; porque deuses não eram, mas obra de mãos de homens, madeira e pedra; por isso os destruíram.   
................................................................................
Isaia 37:19 Romanian: Cornilescu
................................................................................
şi că au aruncat în foc pe dumnezeii lor; dar ei nu erau dumnezei, ci erau lucrări făcute de mînile omului, de lemn şi de piatră. De aceea i-au nimicit.
................................................................................
Исаия 37:19 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и побросали богов их в огонь; но это были не боги, а изделие рук человеческих, дерево и камень, потому и истребили их.
................................................................................
Исаия 37:19 Russian koi8r
................................................................................
и побросали богов их в огонь; но это были не боги, а изделие рук человеческих, дерево и камень, потому и истребили их.[]
................................................................................
Isaías 37:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
y han echado sus dioses al fuego, porque no eran dioses, sino obra de manos de hombre, de madera y piedra; por eso los han destruido.
................................................................................
Isaías 37:19 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y entregaron los dioses de ellos al fuego: porque no eran dioses, sino obra de manos de hombre, leño y piedra: por eso los deshicieron.
................................................................................
Isaías 37:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y a los dioses de ellos pusieron en fuego, porque no eran dioses, sino obra de manos de hombre, madera y piedra; por eso los deshicieron.
................................................................................
Isaías 37:19 Spanish: Modern
................................................................................
y que han entregado al fuego sus dioses y los destruyeron; porque éstos no eran dioses, sino obra de manos de hombre, de madera y de piedra.
................................................................................
Jesaja 37:19 Swedish (1917)
................................................................................
Och de hava kastat deras gudar i elden; ty dessa voro inga gudar, utan verk av människohänder, trä och sten; därför kunde de förgöra dem.
................................................................................
Isaiah 37:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At inihagis ang kanikanilang mga dios sa apoy: sapagka't sila'y hindi mga dios, kundi mga gawa ng mga kamay ng mga tao, kahoy at bato; kaya't kanilang sinira.
................................................................................
Yeşaya 37:19 Turkish
................................................................................
İlahlarını yakıp yok ettiler. Çünkü onlar tanrı değil, insan eliyle biçimlendirilmiş tahta ve taşlardı.
................................................................................
EÂ-sai 37:19 Vietnamese (1934)
................................................................................
ném các thần trong lửa. Nhưng ấy chẳng phải là các thần, bèn là việc của tay người ta, bằng gỗ và bằng đá, cho nên họ đã hủy diệt đi được.
................................................................................
Isaia 37:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
ed hanno gettati nel fuoco gl’iddii loro; perciocchè non erano dii, anzi opera di mani d’uomini, pietra, e legno; onde li hanno distrutti.
................................................................................
YESAYA 37:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dewa-dewa mereka juga dibakar dan dihancurkan, sebab dewa-dewa itu sama sekali tidak berkuasa. Mereka hanya patung dari kayu dan batu buatan manusia.
................................................................................
YESAYA 37:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
dan menaruh para allah mereka ke dalam api, sebab mereka bukanlah Allah, hanya buatan tangan manusia, kayu dan batu; sebab itu dapat dibinasakan orang.
................................................................................
Cast .......... Destroy .......... Destroyed .......... Destruction .......... Fashioned .......... Fire .......... Gods .......... Hands .......... Human .......... Stone .......... Thrown .......... Wood .......... Work
................................................................................
Cast .......... Destroy .......... Destroyed .......... Destruction .......... Fashioned .......... Fire .......... Gods .......... Hands .......... Human .......... Stone .......... Thrown .......... Wood .......... Work
................................................................................
Alphabetical: and .......... but .......... by .......... cast .......... destroyed .......... fashioned .......... fire .......... for .......... gods .......... hands .......... have .......... human .......... into .......... men's .......... not .......... of .......... only .......... So .......... stone .......... the .......... their .......... them .......... They .......... thrown .......... were .......... wood .......... work
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I37 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible