Isaiah 41:11
New American Standard Bible (©1995)
"Behold, all those who are angered at you will be shamed and dishonored; Those who contend with you will be as nothing and will perish.

Isaiah 41:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἰδοὺ αἰσχυνθήσονται καὶ ἐντραπήσονται πάντες οἱ ἀντικείμενοί σοι ἔσονται γὰρ ὡς οὐκ ὄντες καὶ ἀπολοῦνται πάντες οἱ ἀντίδικοί σου

ישעה 41:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הֵן יֵבֹשׁוּ וְיִכָּלְמוּ כֹּל הַנֶּחֱרִים בָּךְ יִהְיוּ כְאַיִן וְיֹאבְדוּ אַנְשֵׁי רִיבֶךָ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ecce confundentur et erubescent omnes qui pugnant adversum te erunt quasi non sint et peribunt viri qui contradicunt tibi
................................................................................
Isaías 41:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
He aquí, todos los que se enojan contra ti serán avergonzados y humillados; los que contienden contigo serán como nada y perecerán.
................................................................................
Jesaja 41:11 German: Luther (1912)
................................................................................
Siehe, sie sollen zu Spott und zu Schanden werden alle, die dir gram sind; sie sollen werden wie nichts; und die Leute, die mit dir hadern, sollen umkommen,
................................................................................
Ésaïe 41:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Voici, ils seront confondus, ils seront couverts de honte, Tous ceux qui sont irrités contre toi; Ils seront réduits à rien, ils périront, Ceux qui disputent contre toi.
................................................................................
以 賽 亞 書 41:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
凡 向 你 发 怒 的 必 都 抱 愧 蒙 羞 ; 与 你 相 争 的 必 如 无 有 , 并 要 灭 亡 。
................................................................................
King James Bible
Behold, all they that were incensed against thee shall be ashamed and confounded: they shall be as nothing; and they that strive with thee shall perish.

American King James Version
Behold, all they that were incensed against you shall be ashamed and confounded: they shall be as nothing; and they that strive with you shall perish.

American Standard Version
Behold, all they that are incensed against thee shall be put to shame and confounded: they that strive with thee shall be as nothing, and shall perish.

Bible in Basic English
Truly, all those who are angry with you will be made low and put to shame: those desiring to do you wrong will come to nothing and never again be seen.

Douay-Rheims Bible
Behold all that fight against thee shall be confounded and ashamed, they shall be as nothing, and the men shall perish that strive against thee.

Darby Bible Translation
Lo, all that are incensed against thee shall be ashamed and confounded; they that strive with thee shall be as nothing, and shall perish.

English Revised Version
Behold, all they that are incensed against thee shall be ashamed and confounded: they that strive with thee shall be as nothing, and shall perish.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"Everyone who is angry with you will be ashamed and disgraced. Those who oppose you will be reduced to nothing and disappear.

Webster's Bible Translation
Behold, all they that were incensed against thee shall be ashamed and confounded: they shall be as nothing; and they that contend with thee shall perish.

World English Bible
Behold, all those who are incensed against you will be disappointed and confounded. Those who strive with you will be like nothing, and shall perish.

Young's Literal Translation
Lo, all those displeased with thee, They are ashamed and blush, They are as nothing, yea, perish Do the men who strive with thee.
................................................................................
以 賽 亞 書 41:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
凡 向 你 發 怒 的 必 都 抱 愧 蒙 羞 ; 與 你 相 爭 的 必 如 無 有 , 並 要 滅 亡 。
................................................................................
Ésaïe 41:11 French: Darby
................................................................................
Voici, tous ceux qui s'irritent contre toi, seront honteux et confondus; ils seront comme un rien, et les hommes qui contestent contre toi périront.
................................................................................
Ésaïe 41:11 French: Martin (1744)
................................................................................
Voici, tous ceux qui sont indignés contre toi seront honteux et confus; ils seront réduits à néant, et les hommes qui ont querelle avec toi périront.
................................................................................
Ésaïe 41:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Voici, tous ceux qui s'irritent contre toi, seront honteux et confus. Ils seront réduits à rien et périront, ceux qui s'élèvent contre toi.
................................................................................
Jesaja 41:11 German: Luther (1545)
................................................................................
Siehe, sie sollen zu Spott und zuschanden werden, alle, die dir gram sind; sie sollen werden als nichts; und die Leute, so mit dir hadern, sollen umkommen,
................................................................................
Jesaja 41:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Siehe, es sollen beschämt und zu Schanden werden alle, die wider dich entbrannt sind; es sollen wie nichts werden und umkommen deine Widersacher. (Eig. die Männer deiner Streitsache)

Isaia 41:11 Albanian
................................................................................
Ja, tërë ata që janë zemëruar kundër teje do të turpërohen dhe do të shushaten; ata që luftojnë kundër teje do të katandisen në hiç dhe do të zhduken.
................................................................................
Исая 41:11 Bulgarian
................................................................................
Ето, всички, които са разгневени на тебе, Ще се засрамят и смутят; Съперниците ти ще станат като нищо и ще загинат.
................................................................................
Isaiah 41:11 Croatian Bible
................................................................................
Gle, postidjet će se i smesti svi koji su na tebe bjesnjeli, bit će uništeni i propast će oni što se s tobom parbiše!
................................................................................
Izaiáše 41:11 Czech BKR
................................................................................
Aj, zastydí se, a zahanbeni budou všickni, kteříž se zlobí proti tobě; v nic obráceni budou, a zahynou ti, kteříž tobě odporují.
................................................................................
Esajas 41:11 Danish
................................................................................
Se, Skam og Skændsel får alle, som er dig fjendske, til intet bliver de, der trætter med dig, de forgår.
................................................................................
Jesaja 41:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ziet, zij zullen beschaamd en te schande worden, allen, die tegen u ontstoken zijn; zij zullen worden als niet, en die lieden, die met u twisten, zullen vergaan.
................................................................................
Ézsaiás 41:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ímé, megszégyenülnek és meggyaláztatnak, a kik fölgerjednek ellened, semmivé lesznek és elvesznek, a kik veled perlekednek.
................................................................................
Jesaja 41:11 Esperanto
................................................................................
Jen hontigxos kaj malhonorigxos cxiuj, kiuj koleras kontraux vi; viaj kontrauxuloj farigxos neniajxo kaj pereos.
................................................................................
JESAJA 41:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Katso, kaikki ne jotka ovat ankarat sinua vastaan, pitää häpiään tuleman ja häpeämän; ja ne miehet, jotka sinun kanssas riitelevät, pitää joutuman niinkuin tyhjäksi ja hukkuman;
................................................................................
JESAJA 41:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Katso, häpeän ja pilkan saavat kaikki, jotka palavat vihasta sinua vastaan; tyhjiin raukeavat ja hukkuvat, jotka sinun kanssasi riitelevät.
................................................................................
Isaiah 41:11 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ιδου αισχυνθησονται και εντραπησονται παντες οι αντικειμενοι σοι εσονται γαρ ως ουκ οντες και απολουνται παντες οι αντιδικοι σου
................................................................................
Isaiah 41:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
idou aischunthēsontai kai entrapēsontai pantes oi antikeimenoi soi esontai gar ōs ouk ontes kai apolountai pantes oi antidikoi sou
idou aischunthEsontai kai entrapEsontai pantes oi antikeimenoi soi esontai gar Os ouk ontes kai apolountai pantes oi antidikoi sou

................................................................................
Ezayi 41:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
Tout moun ki te fache sou nou yo pral wont, yo pral bese tèt yo. Moun ki t'ap chache nou kont yo pral disparèt, yo pral mouri.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 41:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
انه سيخزى ويخجل جميع المغتاظين عليك. يكون كلا شيء مخاصموك ويبيدون.
................................................................................
ישעה 41:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
הן יבשו ויכלמו כל הנחרים בך יהיו כאין ויאבדו אנשי ריבך׃
................................................................................
ישעה 41:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הֵ֤ן יֵבֹ֙שׁוּ֙ וְיִכָּ֣לְמ֔וּ כֹּ֖ל הַנֶּחֱרִ֣ים בָּ֑ךְ יִֽהְי֥וּ כְאַ֛יִן וְיֹאבְד֖וּ אַנְשֵׁ֥י רִיבֶֽךָ׃
................................................................................
ישעה 41:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
הן יבשו ויכלמו כל הנחרים בך יהיו כאין ויאבדו אנשי ריבך׃
................................................................................
ישעה 41:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הֵן יֵבֹשׁוּ וְיִכָּלְמוּ כֹּל הַנֶּחֱרִים בָּךְ יִהְיוּ כְאַיִן וְיֹאבְדוּ אַנְשֵׁי רִיבֶךָ׃
................................................................................
ישעה 41:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יא הן יבשו ויכלמו כל הנחרים בך יהיו כאין ויאבדו אנשי ריבך
................................................................................
ישעה 41:11 Hebrew Bible
................................................................................
הן יבשו ויכלמו כל הנחרים בך יהיו כאין ויאבדו אנשי ריבך׃
Isaia 41:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ecco, tutti quelli che si sono infiammati contro di te saranno svergognati e confusi; i tuoi avversari saranno ridotti a nulla, e periranno.
................................................................................
YESAYA 41:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwasanya kemalu-maluanlah dan kecelaanlah kelak mereka sekalian yang berbangkit amarahnya akan dikau; mereka itu akan jadi seperti ketidaan dan segala orang yang berbantah-bantah dengan dikau itu akan binasa.
................................................................................
이사야 41:11 Korean
................................................................................
보라 네게 노하던 자들이 수치와 욕을 당할 것이요 너와 다투는 자들이 아무 것도 아닌 것 같이 될 것이며 멸망할 것이라
................................................................................
Izaijo knyga 41:11 Lithuanian
................................................................................
Visi, kurie tau priešinasi, bus sugėdinti ir raudonuos; kurie kovoja prieš tave, sunyks ir žus.
................................................................................
Isaiah 41:11 Maori
................................................................................
Nana, ka whakama, ka numinumi kau te hunga katoa e riri ana ki a koe: ka rite ki te kahore; ka ngaro te hunga e ngangare ana ki a koe.
................................................................................
Esaias 41:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Se, de skal bli til spott og skam alle de som harmes på dig; de skal bli til intet og gå til grunne de menn som tretter med dig;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Oto zawstydzą się, a będą pohańbieni wszyscy gniewem pałający przeciwko tobie: staną się jako nic, i zginą ci, którzy się tobie sprzeciwiają.
................................................................................
Isaías 41:11 Portugese Bible
................................................................................
Eis que envergonhados e confundidos serão todos os que se irritam contra ti; tornar-se-ão em nada; e os que contenderem contigo perecerão.   
................................................................................
Isaia 41:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Iată, înfruntaţi, şi acoperiţi de ruşine, vor fi toţi ceice sînt mîniaţi pe tine; vor fi nimiciţi şi vor pieri, ceice ţi se împotrivesc.
................................................................................
Исаия 41:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Вот, в стыде и посрамлении останутся все, раздраженные против тебя; будут как ничто и погибнут препирающиеся с тобою.
................................................................................
Исаия 41:11 Russian koi8r
................................................................................
Вот, в стыде и посрамлении останутся все, раздраженные против тебя; будут как ничто и погибнут препирающиеся с тобою.[]
................................................................................
Isaías 41:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Ciertamente, los que se enojan contra ti serán avergonzados y humillados. Los que luchen contigo serán como nada y perecerán.
................................................................................
Isaías 41:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
He aquí que todos los que se airan contra ti, serán avergonzados y confundidos: serán como nada y perecerán, los que contienden contigo.
................................................................................
Isaías 41:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
He aquí que todos los que se enojan contra ti, se avergonzarán y serán confusos; serán como nada; perecerán, los que contienden contigo.
................................................................................
Isaías 41:11 Spanish: Modern
................................................................................
He aquí que todos los que se enardecen contra ti serán avergonzados y afrentados; los que contienden contigo serán como nada, y perecerán.
................................................................................
Jesaja 41:11 Swedish (1917)
................................................................................
Se, alla som äro dig hätska skola komma på skam och blygas; dina motståndare skola bliva till intet och skola förgås.
................................................................................
Isaiah 41:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Narito, silang lahat na nangagagalit sa iyo ay mangapapahiya at mangalilito: silang nangakikipaglaban sa iyo ay papanaw at mangapapahamak.
................................................................................
Yeşaya 41:11 Turkish
................................................................................
‹‹Sana öfkelenenlerin hepsi utanacak, rezil olacak.
Sana karşı çıkanlar hiçe sayılıp yok olacak.

................................................................................
EÂ-sai 41:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nầy, những kẻ nổi giận cùng ngươi sẽ hổ thẹn nhuốc nha. Những kẻ dấy lên nghịch cùng ngươi sẽ ra hư không và chết mất.
................................................................................
Isaia 41:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ecco, tutti quelli che sono attizzati contro a te saranno svergognati e confusi; i tuoi avversari saranno ridotti a nulla, e periranno.
................................................................................
YESAYA 41:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lihatlah, semua orang yang marah kepadamu, akan dikalahkan dan tersipu-sipu. Orang-orang yang melawan engkau, akan binasa dan habis tersapu.
................................................................................
YESAYA 41:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sesungguhnya, semua orang yang bangkit amarahnya terhadap engkau akan mendapat malu dan kena noda; orang-orang yang membantah engkau akan seperti tidak ada dan akan binasa;

Angered .......... Angry .......... Ashamed .......... Blush .......... Confounded .......... Contend .......... Desiring .......... Disappointed .......... Disgraced .......... Dishonored .......... Displeased .......... Incensed .......... Low .......... Perish .......... Rage .......... Shame .......... Shamed .......... Strive .......... Strove .......... Surely .......... Wrong

Angered .......... Angry .......... Ashamed .......... Blush .......... Confounded .......... Contend .......... Desiring .......... Disappointed .......... Disgraced .......... Dishonored .......... Displeased .......... Incensed .......... Low .......... Perish .......... Rage .......... Shame .......... Shamed .......... Strive .......... Strove .......... Surely .......... Wrong

Alphabetical: against .......... All .......... and .......... angered .......... are .......... as .......... ashamed .......... at .......... be .......... Behold .......... contend .......... disgraced .......... dishonored .......... nothing .......... oppose .......... perish .......... rage .......... shamed .......... surely .......... those .......... who .......... will .......... with .......... you

OT Prophets

............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I41 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11

Scripturetext.com Multilingual Bible