New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "You will seek those who quarrel with you, but will not find them, Those who war with you will be as nothing and non-existent. ................................................................................ Isaiah 41:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ζητήσεις αὐτοὺς καὶ οὐ μὴ εὕρῃς τοὺς ἀνθρώπους οἳ παροινήσουσιν εἰς σέ ἔσονται γὰρ ὡς οὐκ ὄντες καὶ οὐκ ἔσονται οἱ ἀντιπολεμοῦντές σε ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quaeres eos et non invenies viros rebelles tuos erunt quasi non sint et veluti consumptio homines bellantes adversum te ................................................................................ Isaías 41:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Buscarás a los que riñen contigo, pero no los hallarás; serán como nada, como si no existieran, los que te hacen guerra. ................................................................................ Jesaja 41:12 German: Luther (1912) ................................................................................ daß du nach ihnen fragen möchtest, und wirst sie nicht finden. Die Leute, die mit dir zanken, sollen werden wie nichts; und die Leute, die wider dich streiten, sollen ein Ende haben. ................................................................................ Ésaïe 41:12 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Tu les chercheras, et ne les trouveras plus, Ceux qui te suscitaient querelle; Ils seront réduits à rien, réduits au néant, Ceux qui te faisaient la guerre. ................................................................................ 以 賽 亞 書 41:12 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 与 你 争 竞 的 , 你 要 找 他 们 也 找 不 着 ; 与 你 争 战 的 必 如 无 有 , 成 为 虚 无 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Thou shalt seek them, and shalt not find them, even them that contended with thee: they that war against thee shall be as nothing, and as a thing of nought. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ You shall seek them, and shall not find them, even them that contended with you: they that war against you shall be as nothing, and as a thing of nothing. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Thou shalt seek them, and shalt not find them, even them that contend with thee: they that war against thee shall be as nothing, and as a thing of nought. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ You will make search for your haters but they will not be there; those who make war against you will be as nothing and will come to destruction. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Thou shalt seek them, and shalt not find the men that resist thee: they shall be as nothing: and as a thing consumed the men that war against thee. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Thou shalt seek them, and shalt not find them them that contend with thee; they that war against thee shall be as nothing, and as a thing of nought. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Thou shalt seek them, and shalt not find them, even them that contend with thee: they that war against thee shall be as nothing, and as a thing of nought. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ You will search for your enemies, but you will not find them. Those who are at war with you will be reduced to nothing and no longer exist. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Thou shalt seek them, and shalt not find them, even them that contended with thee: they that war against thee shall be as nothing, and as a thing of naught. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ You will seek them, and won't find them, even those who contend with you. Those who war against you will be as nothing, as a non-existent thing. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Thou seekest them, and findest them not, The men who debate with thee, They are as nothing, yea, as nothing, The men who war with thee. ................................................................................ 以 賽 亞 書 41:12 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 與 你 爭 競 的 , 你 要 找 他 們 也 找 不 著 ; 與 你 爭 戰 的 必 如 無 有 , 成 為 虛 無 。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 41:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 與你爭競的人,你要尋找他們,卻找不著;與你交戰的人,都必如同無有,好像虛無。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 41:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 与你争竞的人,你要寻找他们,却找不着;与你交战的人,都必如同无有,好像虚无。 ................................................................................ Ésaïe 41:12 French: Darby ................................................................................ Tu les chercheras, et tu ne les trouveras pas, les hommes qui ont querelle avec toi; ils seront comme un rien et comme néant, les hommes qui te font la guerre. ................................................................................ Ésaïe 41:12 French: Martin (1744) ................................................................................ Tu chercheras les hommes qui ont querelle avec toi, et tu ne les trouveras point; ils seront réduits à néant; et ceux qui te font la guerre, seront comme ce qui n'est plus. ................................................................................ Ésaïe 41:12 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Tu les chercheras, et tu ne les trouveras plus, ceux qui disputaient contre toi; ceux qui te faisaient la guerre, périront et seront anéantis. ................................................................................ Jesaja 41:12 German: Luther (1545) ................................................................................ daß du nach ihnen fragen möchtest und wirst sie nicht finden. Die Leute, so mit dir zanken, sollen werden als nichts, und die Leute, so wider dich streiten, sollen ein Ende haben. ................................................................................ Jesaja 41:12 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Du wirst sie suchen und nicht finden, die Männer, die mit dir hadern; wie nichts und wie Nichtigkeit sollen die Männer werden, die dich bekriegen. | Isaia 41:12 Albanian ................................................................................ Ti do t'i kërkosh, por nuk do t'i gjesh më ata që të kundërshtonin; ata që të bënin luftë do të jenë asgjë, si një gjë që nuk ekziston më. ................................................................................ Исая 41:12 Bulgarian ................................................................................ Ще потърсиш ония, които се сражават против тебе, И няма да ги намериш; Ония, които воюват против тебе, ще станат като нищо, И като че не са били. ................................................................................ Isaiah 41:12 Croatian Bible ................................................................................ Tražit ćeš svoje protivnike, ali ih nećeš naći. Bit će uništeni, svedeni na ništa oni koji protiv tebe vojuju. ................................................................................ Izaiáše 41:12 Czech BKR ................................................................................ Hledal-li bys jich, nenalezneš jich. Ti, kteříž se s tebou nesnadní, v nic obráceni budou, a na nic přijdou ti, jenž s tebou válčí. ................................................................................ Esajas 41:12 Danish ................................................................................ Du søger, men finder ej dem, der kives med dig, til intet, til Luft bliver de, der strides med dig. ................................................................................ Jesaja 41:12 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Gij zult hen zoeken, maar zult hen niet vinden; de lieden, die met u kijven, zullen worden als niet, en die lieden, die met u oorlogen, als een nietig ding. ................................................................................ Ézsaiás 41:12 Hungarian: Karoli ................................................................................ Keresed õket és meg nem találod a veled versengõket; megsemmisülnek teljesen, a kik téged háborgatnak. ................................................................................ Jesaja 41:12 Esperanto ................................................................................ Vi sercxos ilin, sed vi ilin ne trovos, la homojn, kiuj kverelas kontraux vi; la homoj, kiuj batalas kontraux vi, farigxos neniajxo kaj neekzistajxo. ................................................................................ JESAJA 41:12 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin että sinun pitää kysymän heitä, ja ei löytämän. Ne miehet, jotka sinun kanssas riitelevät, pitää tuleman niinkuin ei mitään, ja ne miehet, jotka sotivat sinua vastaan, pitää saaman loppunsa. ................................................................................ JESAJA 41:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Hakemallakaan et löydä niitä, jotka sinua vastaan taistelivat; tyhjiin raukeavat ja lopun saavat, jotka sinun kanssasi sotivat. ................................................................................ Isaiah 41:12 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ζητησεις αυτους και ου μη ευρης τους ανθρωπους οι παροινησουσιν εις σε εσονται γαρ ως ουκ οντες και ουκ εσονται οι αντιπολεμουντες σε ................................................................................ Isaiah 41:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ zētēseis autous kai ou mē eurēs tous anthrōpous oi paroinēsousin eis se esontai gar ōs ouk ontes kai ouk esontai oi antipolemountes se ................................................................................ zEtEseis autous kai ou mE eurEs tous anthrOpous oi paroinEsousin eis se esontai gar Os ouk ontes kai ouk esontai oi antipolemountes se ................................................................................ Ezayi 41:12 Haitian Creole Bible ................................................................................ Moun ki t'ap fè nou lagè yo, n'a chache yo, nou p'ap wè yo. Moun ki t'ap goumen ak nou yo pral disparèt, yo p'ap la ankò! ................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 41:12 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ تفتش على منازعيك ولا تجدهم. يكون محاربوك كلا شيء وكالعدم. ................................................................................ ישעה 41:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ תבקשם ולא תמצאם אנשי מצתך יהיו כאין וכאפס אנשי מלחמתך׃ ................................................................................ ישעה 41:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ תְּבַקְשֵׁם֙ וְלֹ֣א תִמְצָאֵ֔ם אַנְשֵׁ֖י מַצֻּתֶ֑ךָ יִהְי֥וּ כְאַ֛יִן וּכְאֶ֖פֶס אַנְשֵׁ֥י מִלְחַמְתֶּֽךָ׃ ................................................................................ ישעה 41:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ תבקשם ולא תמצאם אנשי מצתך יהיו כאין וכאפס אנשי מלחמתך׃ ................................................................................ ישעה 41:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ תְּבַקְשֵׁם וְלֹא תִמְצָאֵם אַנְשֵׁי מַצֻּתֶךָ יִהְיוּ כְאַיִן וּכְאֶפֶס אַנְשֵׁי מִלְחַמְתֶּךָ׃ ................................................................................ ישעה 41:12 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יב תבקשם ולא תמצאם אנשי מצתך יהיו כאין וכאפס אנשי מלחמתך ................................................................................ ישעה 41:12 Hebrew Bible ................................................................................ תבקשם ולא תמצאם אנשי מצתך יהיו כאין וכאפס אנשי מלחמתך׃ | Isaia 41:12 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Tu li cercherai, e non li troverai più quelli che contendevano teco; quelli che ti facevano guerra saranno ridotti come nulla, come cosa che più non è; ................................................................................ YESAYA 41:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa engkau akan mencahari mereka itu, maka tiada mendapat dia; segala orang yang berbantah-bantah dengan dikau itu akan jadi seperti ketidaan dan segala orang yang berperang dengan dikau seperti ketidaan belaka. ................................................................................ 이사야 41:12 Korean ................................................................................ 네가 찾아도 너와 싸우던 자들을 만나지 못할 것이요 너를 치는 자들은 아무 것도 아닌 것 같이,허무한 것 같이 되리니 ................................................................................ Izaijo knyga 41:12 Lithuanian ................................................................................ Tu ieškosi ir nerasi tų, kurie sukyla prieš tave; tie, kurie kovoja prieš tave, bus kaip niekas, kaip tuščia vieta. ................................................................................ Isaiah 41:12 Maori ................................................................................ Ka rapua ratou, ou hoariri, e koe, a e kore e kitea; ko te hunga i whawhai ki a koe, ka rite ki te kahore, ki te moti noa iho. ................................................................................ Esaias 41:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ du skal søke dem og ikke finne dem, de menn som kives med dig; de skal bli til intet og til ingenting de menn som fører krig mot dig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Szukałlibyś ich, nie znajdziesz ich; ci, którzy się sprzeciwiają tobie, będą jako nic, a ci, którzy walczą z tobą, w niwecz obróceni będą. ................................................................................ Isaías 41:12 Portugese Bible ................................................................................ Quanto aos que pelejam contigo, buscá-los-ás, mas não os acharás; e os que guerreiam contigo tornar-se-ão em nada e perecerão. ................................................................................ Isaia 41:12 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Îi vei căuta, şi nu -i vei mai găsi, pe ceice se certau cu tine; vor fi nimiciţi, vor fi perduţi cei ce se războiau cu tine. ................................................................................ Исаия 41:12 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Будешь искать их, и не найдешь их, враждующих противтебя; борющиеся с тобою будут как ничто, совершенно ничто; ................................................................................ Исаия 41:12 Russian koi8r ................................................................................ Будешь искать их, и не найдешь их, враждующих против тебя; борющиеся с тобою будут как ничто, совершенно ничто;[] ................................................................................ Isaías 41:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Buscarás a los que riñen contigo, pero no los hallarás. Serán como nada, como si no existieran, los que te hacen guerra. ................................................................................ Isaías 41:12 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Los buscarás, y no los hallarás, los que tienen contienda contigo, serán como nada, y como cosa que no es, aquellos que te hacen guerra. ................................................................................ Isaías 41:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mirarás por ellos, y no los hallarás. Los que tienen contienda contigo, serán como nada; y los que contigo tienen pendencia, como cosa que no es. ................................................................................ Isaías 41:12 Spanish: Modern ................................................................................ Buscarás a los que contienden contigo, pero no los hallarás más. Aquellos que te hacen la guerra serán como nada, y como algo que no existe. ................................................................................ Jesaja 41:12 Swedish (1917) ................................................................................ Du skall söka efter dina vedersakare, men icke finna dem; ja, de som strida mot dig skola bliva till intet och få en ände. ................................................................................ Isaiah 41:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Iyong hahanapin sila, at hindi mo mangasusumpungan, sa makatuwid baga'y silang nangakikipaglaban sa iyo: silang nakikipagdigma laban sa iyo ay papanaw, at gaya ng bagay ng wala. ................................................................................ Yeşaya 41:12 Turkish ................................................................................ Seninle çekişenleri arasan da bulamayacaksın. Seninle savaşanlar hiçten beter olacak. ................................................................................ EÂ-sai 41:12 Vietnamese (1934) ................................................................................ Những kẻ công kích ngươi, ngươi sẽ tìm nó mà chẳng thấy; những kẻ giao chiến cùng ngươi sẽ bị diệt và thành không. ................................................................................ Isaia 41:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Tu cercherai quelli che contendono teco, e non li troverai; quelli che ti fanno guerra saranno ridotti a nulla, e consumati. ................................................................................ YESAYA 41:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Engkau akan mencari orang-orang yang menentang engkau, tetapi mereka tidak kautemukan. Orang-orang yang berperang dengan engkau sekarang sudah binasa dan hilang. ................................................................................ YESAYA 41:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ engkau akan mencari orang-orang yang berkelahi dengan engkau, tetapi tidak akan menemui mereka; orang-orang yang berperang melawan engkau akan seperti tidak ada dan hampa. ................................................................................ Contend .......... Contended .......... Debate .......... Destruction .......... Enemies .......... Find .......... Findest .......... Haters .......... Naught .......... Nought .......... Quarrel .......... Search .......... Seek .......... Seekest .......... Wage .......... War .......... Warred .......... Won't ................................................................................ Contend .......... Contended .......... Debate .......... Destruction .......... Enemies .......... Find .......... Findest .......... Haters .......... Naught .......... Nought .......... Quarrel .......... Search .......... Seek .......... Seekest .......... Wage .......... War .......... Warred .......... Won't ................................................................................ Alphabetical: against .......... all .......... and .......... as .......... at .......... be .......... but .......... enemies .......... find .......... for .......... non-existent .......... not .......... nothing .......... quarrel .......... search .......... seek .......... them .......... Those .......... Though .......... wage .......... war .......... who .......... will .......... with .......... you .......... your ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I41 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |