Isaiah 41:18
New American Standard Bible (©1995)
"I will open rivers on the bare heights And springs in the midst of the valleys; I will make the wilderness a pool of water And the dry land fountains of water.

Isaiah 41:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἀλλὰ ἀνοίξω ἐπὶ τῶν ὀρέων ποταμοὺς καὶ ἐν μέσῳ πεδίων πηγάς ποιήσω τὴν ἔρημον εἰς ἕλη καὶ τὴν διψῶσαν γῆν ἐν ὑδραγωγοῖς

ישעה 41:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֶפְתַּח עַל־שְׁפָיִים נְהָרֹות וּבְתֹוךְ בְּקָעֹות מַעְיָנֹות אָשִׂים מִדְבָּר לַאֲגַם־מַיִם וְאֶרֶץ צִיָּה לְמֹוצָאֵי מָיִם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
aperiam in supinis collibus flumina et in medio camporum fontes ponam desertum in stagna aquarum et terram inviam in rivos aquarum
................................................................................
Isaías 41:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Abriré ríos en las alturas desoladas, y manantiales en medio de los valles; transformaré el desierto en estanque de aguas, y la tierra seca en manantiales.
................................................................................
Jesaja 41:18 German: Luther (1912)
................................................................................
Sondern ich will Wasserflüsse auf den Höhen öffnen und Brunnen mitten auf den Feldern und will die Wüste zu Wasserseen machen und das dürre Land zu Wasserquellen;
................................................................................
Ésaïe 41:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je ferai jaillir des fleuves sur les collines, Et des sources au milieu des vallées; Je changerai le désert en étang, Et la terre aride en courants d'eau;
................................................................................
以 賽 亞 書 41:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 要 在 净 光 的 高 处 开 江 河 , 在 谷 中 开 泉 源 ; 我 要 使 沙 漠 变 为 水 池 , 使 乾 地 变 为 涌 泉 。
................................................................................
King James Bible
I will open rivers in high places, and fountains in the midst of the valleys: I will make the wilderness a pool of water, and the dry land springs of water.

American King James Version
I will open rivers in high places, and fountains in the middle of the valleys: I will make the wilderness a pool of water, and the dry land springs of water.

American Standard Version
I will open rivers on the bare heights, and fountains in the midst of the valleys; I will make the wilderness a pool of water, and the dry land springs of water.

Bible in Basic English
I will make rivers on the dry mountain-tops, and fountains in the valleys: I will make the waste land a pool of water, and the dry land springs of water.

Douay-Rheims Bible
I will open rivers in the high bills, and fountains in the midst of the plains: I will turn the desert into pools of waters, and the impassable land into streams of waters.

Darby Bible Translation
I will open rivers on the bare heights, and fountains in the midst of the valleys; I will make the wilderness into a pool of water, and the dry land into water-springs.

English Revised Version
I will open rivers on the bare heights, and fountains in the midst of the valleys: I will make the wilderness a pool of water, and the dry land springs of water.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I will make rivers flow on bare hilltops. I will make springs flow through valleys. I will turn deserts into lakes. I will turn dry land into springs.

Webster's Bible Translation
I will open rivers in high places, and fountains in the midst of the valleys: I will make the wilderness a pool of water, and the dry land springs of water.

World English Bible
I will open rivers on the bare heights, and springs in the midst of the valleys. I will make the wilderness a pool of water, and the dry land springs of water.

Young's Literal Translation
I open on high places rivers, And in midst of valleys fountains, I make a wilderness become a pond of water, And a dry land become springs of water.
................................................................................
以 賽 亞 書 41:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 要 在 淨 光 的 高 處 開 江 河 , 在 谷 中 開 泉 源 ; 我 要 使 沙 漠 變 為 水 池 , 使 乾 地 變 為 湧 泉 。
................................................................................
Ésaïe 41:18 French: Darby
................................................................................
Je ferai couler des rivières sur les hauteurs, et des fontaines au milieu des vallées; je changerai le désert en un étang d'eau, et la terre aride en des sources jaillissantes.
................................................................................
Ésaïe 41:18 French: Martin (1744)
................................................................................
Je ferai sourdre des fleuves dans les lieux haut élevés, et des fontaines au milieu des vallées; je réduirai le désert en des étangs d'eaux, et la terre sèche en des sources d'eaux.
................................................................................
Ésaïe 41:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je ferai jaillir des fleuves sur les hauteurs, et des sources au milieu des vallées; je changerai le désert en étang, et la terre aride en sources d'eaux;
................................................................................
Jesaja 41:18 German: Luther (1545)
................................................................................
sondern ich will Wasserflüsse auf den Höhen öffnen und Brunnen mitten auf den Feldern ich will die Wüste zu Wasserseen machen und das dürre Land zu Wasserquellen;
................................................................................
Jesaja 41:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ich werde Ströme hervorbrechen (Eig. öffnen) lassen auf den kahlen Höhen, und Quellen inmitten der Talebenen; ich werde die Wüste zum Wasserteich machen, und das dürre Land zu Wasserquellen.

Isaia 41:18 Albanian
................................................................................
Do të bëj që të dalin lumenj mbi kodrat e zhveshura dhe burime në mes të luginave; do ta bëjë shkretëtirën një liqen uji dhe tokën e thatë burim ujërash.
................................................................................
Исая 41:18 Bulgarian
................................................................................
Ще отворя реки на голите височини, И извори всред долините; Ще обърна пустинята на водни езера, И сухата земя на водни извори.
................................................................................
Isaiah 41:18 Croatian Bible
................................................................................
U goleti bregova otvorit ću rijeke i posred dolova izvore. Pustinju ću pretvoriti u močvaru, a u vrela sušnu zemlju.
................................................................................
Izaiáše 41:18 Czech BKR
................................................................................
Vyvedu na vysokých místech řeky, a u prostřed rovin studnice; obrátím poušť v jezero vod, a zemi vyprahlou v prameny vod.
................................................................................
Esajas 41:18 Danish
................................................................................
Fra nøgne Høje sender jeg Floder og Kilder midt i Dale; Ørkenen gør jeg til Vanddrag, det tørre Land til Væld.
................................................................................
Jesaja 41:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ik zal rivieren op de hoge plaatsen openen, en fonteinen in het midden der valleien; Ik zal de woestijn tot een waterpoel zetten, en het dorre land tot watertochten.
................................................................................
Ézsaiás 41:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
Kopasz hegyeken folyókat nyitok és a rónák közepén forrásokat; a pusztát vizek tavává teszem és az aszú földet vizeknek forrásivá.
................................................................................
Jesaja 41:18 Esperanto
................................................................................
Sur nudaj montetoj Mi malfermos riverojn kaj meze de valoj fontojn, dezerton Mi faros lago da akvo kaj sensukan teron fontoj de akvo.
................................................................................
JESAJA 41:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Vaan minä avaan virrat korkeilla paikoilla, ja lähteet keskellä ketoja; minä teen korven vesilammikoksi ja kuivan maan luontolähteiksi.
................................................................................
JESAJA 41:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Minä puhkaisen purot kalliokukkuloihin, lähteet laaksojen pohjiin; minä muutan erämaan vesilammikoiksi ja hietikon hetteiköksi.
................................................................................
Isaiah 41:18 Greek OT: Septuagint
................................................................................
αλλα ανοιξω επι των ορεων ποταμους και εν μεσω πεδιων πηγας ποιησω την ερημον εις ελη και την διψωσαν γην εν υδραγωγοις
................................................................................
Isaiah 41:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
anga anoixō epi tōn oreōn potamous kai en mesō pediōn pēgas poiēsō tēn erēmon eis elē kai tēn dipsōsan gēn en udragōgois
anga anoixO epi tOn oreOn potamous kai en mesO pediOn pEgas poiEsO tEn erEmon eis elE kai tEn dipsOsan gEn en udragOgois

................................................................................
Ezayi 41:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
M'a fè gwo dlo larivyè koule sou tout tè sèk kote ki pa t' gen menm yon ti pyebwa. M'a fè sous dlo pete nan fon yo. M'ap fè dezè a tounen lagon dlo. Sous dlo pral pete nan tout tè sèk yo.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 41:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
افتح على الهضاب انهارا وفي وسط البقاع ينابيع. اجعل القفر أجمة ماء والارض اليابسة مفاجر مياه.
................................................................................
ישעה 41:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אפתח על־שפיים נהרות ובתוך בקעות מעינות אשים מדבר לאגם־מים וארץ ציה למוצאי מים׃
................................................................................
ישעה 41:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אֶפְתַּ֤ח עַל־שְׁפָיִים֙ נְהָרֹ֔ות וּבְתֹ֥וךְ בְּקָעֹ֖ות מַעְיָנֹ֑ות אָשִׂ֤ים מִדְבָּר֙ לַאֲגַם־מַ֔יִם וְאֶ֥רֶץ צִיָּ֖ה לְמֹוצָ֥אֵי מָֽיִם׃
................................................................................
ישעה 41:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אפתח על־שפיים נהרות ובתוך בקעות מעינות אשים מדבר לאגם־מים וארץ ציה למוצאי מים׃
................................................................................
ישעה 41:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֶפְתַּח עַל־שְׁפָיִים נְהָרֹות וּבְתֹוךְ בְּקָעֹות מַעְיָנֹות אָשִׂים מִדְבָּר לַאֲגַם־מַיִם וְאֶרֶץ צִיָּה לְמֹוצָאֵי מָיִם׃
................................................................................
ישעה 41:18 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יח אפתח על שפיים נהרות ובתוך בקעות מעינות אשים מדבר לאגם מים וארץ ציה למוצאי מים
................................................................................
ישעה 41:18 Hebrew Bible
................................................................................
אפתח על שפיים נהרות ובתוך בקעות מעינות אשים מדבר לאגם מים וארץ ציה למוצאי מים׃
Isaia 41:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Io farò scaturir de’ fiumi sulle nude alture, e delle fonti in mezzo alle valli; farò del deserto uno stagno d’acqua, e della terra arida una terra di sorgenti;
................................................................................
YESAYA 41:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Pada tempat yang tinggi-tinggi Aku akan membukakan sungai dan mata airpun di dalam lembah-lembah; padang tekukur akan dijadikan telaga air dan tanah yang kering Kujadikan pancaran air.
................................................................................
이사야 41:18 Korean
................................................................................
내가 자산에 강을 열며 골짜기 가운데 샘이 나게 하며 광야로 못이 되게 하며 마른 땅으로 샘 근원이 되게 할 것이며
................................................................................
Izaijo knyga 41:18 Lithuanian
................................................................................
Aš atidarysiu upelius ant kalvų ir šaltinius slėniuose; dykumą paversiu ežerais ir išdžiūvusią žemę­vandens versmėmis.
................................................................................
Isaiah 41:18 Maori
................................................................................
Ka whakapuaretia e ahau he awa ki nga wahi tiketike, he puna wai i waenganui i nga raorao; ka meinga e ahau te koraha hei harotoroto wai, te whenua maroke hei puputanga wai.
................................................................................
Esaias 41:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Jeg vil la elver velle frem på bare hauger og kilder midt i daler; jeg vil gjøre en ørken til en sjø og et tørt land til vannrike kilder;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Otworzę rzeki na miejscach wysokich, a źródła w pośród równin; obrócę pustynie w jeziora wód, a ziemię suchą w strumienie wód.
................................................................................
Isaías 41:18 Portugese Bible
................................................................................
Abrirei rios nos altos desnudados, e fontes no meio dos vales; tornarei o deserto num lago d`água, e a terra seca em mananciais.   
................................................................................
Isaia 41:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Voi face să izvorască rîuri pe dealuri, şi izvoare în mijlocul văilor; voi preface pustia în iaz, şi pămîntul uscat în şivoaie de ape;
................................................................................
Исаия 41:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Открою на горах реки и среди долин источники; пустыню сделаю озером и сухую землю – источниками воды;
................................................................................
Исаия 41:18 Russian koi8r
................................................................................
Открою на горах реки и среди долин источники; пустыню сделаю озером и сухую землю--источниками воды;[]
................................................................................
Isaías 41:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Abriré ríos en las alturas desoladas, Y manantiales en medio de los valles. Transformaré el desierto en estanque de aguas, Y la tierra seca en manantiales.
................................................................................
Isaías 41:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
En los altos abriré ríos, y fuentes en mitad de los llanos: tornaré el desierto en estanques de aguas, y en manaderos de aguas la tierra seca.
................................................................................
Isaías 41:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
En los cabezcos altos abriré ríos, y fuentes en la mitad de los llanos; tornaré el desierto en estanques de aguas; y en manaderos de aguas la tierra seca.
................................................................................
Isaías 41:18 Spanish: Modern
................................................................................
Sobre las cumbres áridas abriré ríos, y manantiales en medio de los valles. Convertiré el desierto en lagunas, y la tierra reseca en fuentes de agua.
................................................................................
Jesaja 41:18 Swedish (1917)
................................................................................
Jag skall låta strömmar rinna upp på höjderna och källor i dalarna; jag skall göra öknen till en vattenrik sjö och torrt land till källsprång.
................................................................................
Isaiah 41:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ako'y magbubukas ng mga ilog sa mga luwal na kaitaasan, at mga bukal sa gitna ng mga libis: aking gagawin ang ilang na lawa ng tubig, at ang tuyong lupain ay mga bukal ng tubig.
................................................................................
Yeşaya 41:18 Turkish
................................................................................
Çıplak tepeler üzerinde ırmaklar,
Vadilerde su kaynakları yapacağım.
Çölü havuza,
Kurak toprağı pınara çevireceğim.

................................................................................
EÂ-sai 41:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta sẽ khiến sông chảy ra trên đỉnh núi trọi, và suối trào lên giữa trũng. Ta sẽ biến sa mạc thành ao, và đất khô thành nguồn nước.
................................................................................
Isaia 41:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io farò sorgere de’ fiumi sopra i luoghi eccelsi, e delle fonti in mezzo delle campagne; io ridurrò il deserto in istagna d’acque, e la terra asciutta in rampolli d’acque.
................................................................................
YESAYA 41:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kubuat sungai-sungai mengalir di bukit-bukit yang gundul; mata air akan membual di tengah dataran. Padang gurun akan Kujadikan telaga; air akan memancar dari tanah yang kering.
................................................................................
YESAYA 41:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Aku akan membuat sungai-sungai memancar di atas bukit-bukit yang gundul, dan membuat mata-mata air membual di tengah dataran; Aku akan membuat padang gurun menjadi telaga dan memancarkan air dari tanah kering.

Bare .......... Barren .......... Desert .......... Dry .......... Flow .......... Fountains .......... Heights .......... High .......... Hills .......... Midst .......... Open .......... Parched .......... Places .......... Pool .......... Pools .......... Rivers .......... Springs .......... Turn .......... Valleys .......... Waste .......... Water .......... Water-Springs .......... Wilderness .......... Within

Bare .......... Barren .......... Desert .......... Dry .......... Flow .......... Fountains .......... Heights .......... High .......... Hills .......... Midst .......... Open .......... Parched .......... Places .......... Pool .......... Pools .......... Rivers .......... Springs .......... Turn .......... Valleys .......... Waste .......... Water .......... Water-Springs .......... Wilderness .......... Within

Alphabetical: a .......... and .......... bare .......... barren .......... desert .......... dry .......... flow .......... fountains .......... ground .......... heights .......... I .......... in .......... into .......... land .......... make .......... midst .......... of .......... on .......... open .......... parched .......... pool .......... pools .......... rivers .......... springs .......... the .......... turn .......... valleys .......... water .......... wilderness .......... will .......... within

OT Prophets

............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I41 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18

Scripturetext.com Multilingual Bible