Isaiah 41:19
New American Standard Bible (©1995)
"I will put the cedar in the wilderness, The acacia and the myrtle and the olive tree; I will place the juniper in the desert Together with the box tree and the cypress,

Isaiah 41:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
θήσω εἰς τὴν ἄνυδρον γῆν κέδρον καὶ πύξον καὶ μυρσίνην καὶ κυπάρισσον καὶ λεύκην

ישעה 41:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֶתֵּן בַּמִּדְבָּר אֶרֶז שִׁטָּה וַהֲדַס וְעֵץ שָׁמֶן אָשִׂים בָּעֲרָבָה בְּרֹושׁ תִּדְהָר וּתְאַשּׁוּר יַחְדָּו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dabo in solitudine cedrum et spinam et myrtum et lignum olivae ponam in deserto abietem ulmum et buxum simul
................................................................................
Isaías 41:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pondré en los desiertos el cedro, la acacia, el mirto y el olivo; pondré en el yermo el ciprés, junto con el olmo y el boj,
................................................................................
Jesaja 41:19 German: Luther (1912)
................................................................................
ich will in der Wüste geben Zedern, Akazien, Myrten und Kiefern; ich will dem Gefilde geben Tannen, Buchen und Buchsbaum miteinander, {~}
................................................................................
Ésaïe 41:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je mettrai dans le désert le cèdre, l'acacia, Le myrte et l'olivier; Je mettrai dans les lieux stériles Le cyprès, l'orme et le buis, tous ensemble;
................................................................................
以 賽 亞 書 41:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 要 在 旷 野 种 上 香 柏 树 、 皂 荚 树 、 番 石 榴 树 , 和 野 橄 榄 树 。 我 在 沙 漠 要 把 松 树 、 杉 树 , 并 黄 杨 树 一 同 栽 植 ;
................................................................................
King James Bible
I will plant in the wilderness the cedar, the shittah tree, and the myrtle, and the oil tree; I will set in the desert the fir tree, and the pine, and the box tree together:

American King James Version
I will plant in the wilderness the cedar, the shittah tree, and the myrtle, and the oil tree; I will set in the desert the fir tree, and the pine, and the box tree together:

American Standard Version
I will put in the wilderness the cedar, the acacia, and the myrtle, and the oil-tree; I will set in the desert the fir-tree, the pine, and the box-tree together:

Bible in Basic English
I will put in the waste land the cedar, the acacia, the myrtle, and the olive-tree; and in the lowland will be planted the fir-tree, the plane, and the cypress together:

Douay-Rheims Bible
I will plant in the wilderness the cedar, and the thorn, and the myrtle, and the olive tree: I will set in the desert the fir tree, the elm, and the box tree together:

Darby Bible Translation
I will give in the wilderness the cedar, acacia, myrtle, and oleaster; I will set in the desert the cypress, pine, and box-tree together;

English Revised Version
I will plant in the wilderness the cedar, the acacia tree, and the myrtle, and the oil tree; I will set in the desert the fir tree, the pine, and the box tree together:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I will plant cedar, acacia, myrtle, and wild olive trees in the desert. I will place cedar, fir, and cypress trees together in the wilderness.

Webster's Bible Translation
I will plant in the wilderness the cedar, the shittah-tree, and the myrtle, and the oil-tree; I will set in the desert the fir-tree, the pine, and the box-tree together:

World English Bible
I will put cedar, acacia, myrtle, and oil trees in the wilderness. I will set fir trees, pine, and box trees together in the desert;

Young's Literal Translation
I give in a wilderness the cedar, Shittah, and myrtle, and oil-tree, I set in a desert the fir-pine and box-wood together.
................................................................................
以 賽 亞 書 41:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 要 在 曠 野 種 上 香 柏 樹 、 皂 莢 樹 、 番 石 榴 樹 , 和 野 橄 欖 樹 。 我 在 沙 漠 要 把 松 樹 、 杉 樹 , 並 黃 楊 樹 一 同 栽 植 ;
................................................................................
Ésaïe 41:19 French: Darby
................................................................................
Je ferai croître dans le désert le cèdre, l'acacia, et le myrte, et l'olivier; je mettrai dans le lieu stérile le cyprès, le pin et le buis ensemble;
................................................................................
Ésaïe 41:19 French: Martin (1744)
................................................................................
Je ferai croître au désert le cèdre, le pin, le myrte, et l'olivier; je mettrai aux landes le sapin, l'orme et le buis ensemble.
................................................................................
Ésaïe 41:19 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je mettrai dans le désert le cèdre, l'acacia, le myrte et l'olivier; je planterai dans les solitudes le cyprès, l'orme et le buis ensemble;
................................................................................
Jesaja 41:19 German: Luther (1545)
................................................................................
ich will in der Wüste geben Zedern, Föhren, Myrten und Kiefern; ich will auf dem Gefilde geben Tannen, Buchen und Buchsbaum miteinander,
................................................................................
Jesaja 41:19 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ich werde Cedern in die Wüste setzen, Akazien und Myrten und Olivenbäume, werde in die Steppe pflanzen (Eig. stellen) Cypressen, Platanen und Scherbincedern miteinander;

Isaia 41:19 Albanian
................................................................................
Do të mbjell në shkretëtirë kedrin, akacien, mërsinën dhe ullirin, do të mbjellë në Arabah qiparisin, vidhin dhe bredhin,
................................................................................
Исая 41:19 Bulgarian
................................................................................
В пустинята ще насадя кедър, ситим, Митра и маслено дърво; В ненаселената земя ще поставя наедно елха, Явор и кипарис,
................................................................................
Isaiah 41:19 Croatian Bible
................................................................................
Posadit ću u pustinji cedar, bagrem, mirtu i maslinu. Stepu ću pošumiti čempresom, brijestom i šimširom zajedno.
................................................................................
Izaiáše 41:19 Czech BKR
................................................................................
Nasadím na poušti cedrů, výborných cedrů, myrtoví, a olivoví; vysadím poušť jedlovím, jilmem, též i pušpanem,
................................................................................
Esajas 41:19 Danish
................................................................................
I Ørkenen giver jeg Cedre, Akacier, Myrter, Oliven; i Ødemark sætter jeg Cypresser tillige med Elm og Gran,
................................................................................
Jesaja 41:19 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ik zal in de woestijn den cederboom, den sittimboom, en den mirteboom, en den olieachtigen boom zetten; Ik zal in de wildernis stellen den denneboom, den beuk, en den busboom te gelijk;
................................................................................
Ézsaiás 41:19 Hungarian: Karoli
................................................................................
A pusztában czédrust, akáczot nevelek és mirtust és olajfát, plántálok a kietlenben cziprust, platánt, sudarczédrussal együtt,
................................................................................
Jesaja 41:19 Esperanto
................................................................................
En dezerto Mi aperigos cedron, akacion, mirton, kaj olivarbon; Mi starigos en stepo cipreson, abion, kaj bukson kune;
................................................................................
JESAJA 41:19 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä annan korvessa sedripuita, sittimipuita, myrttejä, ja öljypuita; minä annan kedolla honkia, böökejä ja buksipuita ynnä,
................................................................................
JESAJA 41:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Minä kasvatan erämaahan setripuita, akasioita, myrttejä ja öljypuita; minä istutan arolle kypressejä, jalavia ynnä hopeakuusia,
................................................................................
Isaiah 41:19 Greek OT: Septuagint
................................................................................
θησω εις την ανυδρον γην κεδρον και πυξον και μυρσινην και κυπαρισσον και λευκην
................................................................................
Isaiah 41:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
thēsō eis tēn anudron gēn kedron kai puxon kai mursinēn kai kuparisson kai leukēn
thEsO eis tEn anudron gEn kedron kai puxon kai mursinEn kai kuparisson kai leukEn

................................................................................
Ezayi 41:19 Haitian Creole Bible
................................................................................
M'ap fè pye zakasya ak pye sèd pouse nan tout dezè a, ansanm ak pye jasmen ak pye oliv mawon. Nan tè savann lan, m'ap mete pye pichpen, pye bwadòm ak pye sèd.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 41:19 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اجعل في البرية الارز والسنط والآس وشجرة الزيت. اضع في البادية السرو والسنديان والشربين معا.
................................................................................
ישעה 41:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אתן במדבר ארז שטה והדס ועץ שמן אשים בערבה ברוש תדהר ותאשור יחדו׃
................................................................................
ישעה 41:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אֶתֵּ֤ן בַּמִּדְבָּר֙ אֶ֣רֶז שִׁטָּ֔ה וַהֲדַ֖ס וְעֵ֣ץ שָׁ֑מֶן אָשִׂ֣ים בָּעֲרָבָ֗ה בְּרֹ֛ושׁ תִּדְהָ֥ר וּתְאַשּׁ֖וּר יַחְדָּֽו׃
................................................................................
ישעה 41:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אתן במדבר ארז שטה והדס ועץ שמן אשים בערבה ברוש תדהר ותאשור יחדו׃
................................................................................
ישעה 41:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֶתֵּן בַּמִּדְבָּר אֶרֶז שִׁטָּה וַהֲדַס וְעֵץ שָׁמֶן אָשִׂים בָּעֲרָבָה בְּרֹושׁ תִּדְהָר וּתְאַשּׁוּר יַחְדָּו׃
................................................................................
ישעה 41:19 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יט אתן במדבר ארז שטה והדס ועץ שמן אשים בערבה ברוש תדהר ותאשור--יחדו
................................................................................
ישעה 41:19 Hebrew Bible
................................................................................
אתן במדבר ארז שטה והדס ועץ שמן אשים בערבה ברוש תדהר ותאשור יחדו׃
Isaia 41:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
pianterò nel deserto il cedro, l’acacia, il mirto, l’albero da olio; metterò ne’ luoghi sterili il cipresso, il platano ed il larice tutti assieme,
................................................................................
YESAYA 41:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Di padang belantara akan Kutanam pohon araz dan pohon sitim dan pohon murd dan pohon zait; di tempat sunyi akan Kutaruh pohon senobar dan pohon dardar dan pohon syamsyad bersama-sama;
................................................................................
이사야 41:19 Korean
................................................................................
내가 광야에는 백향목과 싯딤나무와 화석류와 들 감람나무를 심고 사막에는 잣나무와 소나무와 황양목을 함께 두리니
................................................................................
Izaijo knyga 41:19 Lithuanian
................................................................................
Dykumoje pasodinsiu kedrų ir akacijų, mirtų ir alyvmedžių; kartu augs pušys, kiparisai ir jovarai,
................................................................................
Isaiah 41:19 Maori
................................................................................
Ka whakatokia e ahau te koraha ki te hita, ki te kowhai, ki te ramarama, ki te rakau hinu; ka tu i ahau te kauri ki te titohea, te rimu, ratou tahi ano ko te ake.
................................................................................
Esaias 41:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Jeg vil la sedrer, akasier, myrter og oljetrær vokse frem i ørkenen; jeg vil la cypress, lønn og buksbom sammen gro på den øde mark,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Nasadzę na puszczy cedrów, wybornych cedrów, sosien, i oliwnych drzew; nasadzę pustynię jedliną, wiązem, i bukszpanem;
................................................................................
Isaías 41:19 Portugese Bible
................................................................................
Plantarei no deserto o cedro, a acácia, a murta, e a oliveira; e porei no ermo juntamente a faia, o olmeiro e o buxo;   
................................................................................
Isaia 41:19 Romanian: Cornilescu
................................................................................
voi sădi cedri, salcîmi, mirţi şi măslini în pustie; voi pune chiparoşi, ulmi, şi merişori turceşti la un loc în pustie,
................................................................................
Исаия 41:19 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
посажу в пустыне кедр, ситтим и мирту и маслину; насажу в степи кипарис, явор и бук вместе,
................................................................................
Исаия 41:19 Russian koi8r
................................................................................
посажу в пустыне кедр, ситтим и мирту и маслину; насажу в степи кипарис, явор и бук вместе,[]
................................................................................
Isaías 41:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pondré en los desiertos el cedro, La acacia, el mirto y el olivo; Pondré en el lugar desolado el ciprés, Junto con el olmo y el boj,
................................................................................
Isaías 41:19 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Daré en el desierto cedros, espinos, arrayanes, y olivas; pondré en la soledad hayas, olmos, y álamos juntamente;
................................................................................
Isaías 41:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Daré en el desierto cedros, espinos, arrayanes, y olivas; pondré en la soledad hayas, olmos, y álamos juntamente;
................................................................................
Isaías 41:19 Spanish: Modern
................................................................................
Haré crecer en el desierto cedros, acacias, mirtos y olivos. Pondré en la región árida cipreses, olmos y abetos,
................................................................................
Jesaja 41:19 Swedish (1917)
................................................................................
Och jag skall låta cedrar och akacieträd växa upp i öknen jämte myrten och olivträd och skall på hedmarken plantera cypress tillsammans med alm och buxbom,
................................................................................
Isaiah 41:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Aking itatanim sa ilang ang cedro, ang puno ng acacia, at ang arayan, at ang olivo; aking ilalagay sa ilang ang puno ng abeto, at ang pino, at ang boj na magkakasama:
................................................................................
Yeşaya 41:19 Turkish
................................................................................
Çölü sedir, akasya,
Mersin ve iğde ağaçlarına kavuşturacağım.
Bozkıra çam, köknar
Ve selviyi bir arada dikeceğim.

................................................................................
EÂ-sai 41:19 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta sẽ đặt trong đồng vắng những cây hương bách, cây tạo giáp, cây sim và cây dầu. Ta sẽ trồng chung nơi sa mạc những cây tùng, cây sam, cây hoàng dương,
................................................................................
Isaia 41:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io metterò nel deserto il cedro, l’acacia, ed il mirto, e l’ulivo; il metterò nella solitudine l’abete, l’olmo, e il busso insieme.
................................................................................
YESAYA 41:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Padang gurun akan Kutanami pohon cemara, pohon zaitun, pohon murad dan pohon akasia. Padang belantara akan Kujadikan hutan, hutan eru, berangan dan cemara.
................................................................................
YESAYA 41:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Aku akan menanam pohon aras di padang gurun, pohon penaga, pohon murad dan pohon minyak; Aku akan menumbuhkan pohon sanobar di padang belantara dan pohon berangan serta pohon cemara di sampingnya,

Acacia .......... Box .......... Box-Tree .......... Cedar .......... Cypress .......... Desert .......... Fir .......... Fir-Tree .......... Juniper .......... Larch .......... Myrtle .......... Oil .......... Oil-Tree .......... Olive .......... Olive-Tree .......... Pine .......... Pines .......... Plane .......... Plane-Tree .......... Plant .......... Planted .......... Shittah .......... Together .......... Tree .......... Trees .......... Waste .......... Wilderness

Acacia .......... Box .......... Box-Tree .......... Cedar .......... Cypress .......... Desert .......... Fir .......... Fir-Tree .......... Juniper .......... Larch .......... Myrtle .......... Oil .......... Oil-Tree .......... Olive .......... Olive-Tree .......... Pine .......... Pines .......... Plane .......... Plane-Tree .......... Plant .......... Planted .......... Shittah .......... Together .......... Tree .......... Trees .......... Waste .......... Wilderness

Alphabetical: acacia .......... and .......... box .......... cedar .......... cypress .......... desert .......... fir .......... I .......... in .......... juniper .......... myrtle .......... olive .......... pines .......... place .......... put .......... set .......... the .......... together .......... tree .......... wasteland .......... wilderness .......... will .......... with

OT Prophets

............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I41 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19

Scripturetext.com Multilingual Bible