Isaiah 41:5
New American Standard Bible (©1995)
The coastlands have seen and are afraid; The ends of the earth tremble; They have drawn near and have come.

Isaiah 41:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἴδοσαν ἔθνη καὶ ἐφοβήθησαν τὰ ἄκρα τῆς γῆς ἤγγισαν καὶ ἤλθοσαν ἅμα

ישעה 41:5 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
רָאוּ אִיִּים וְיִירָאוּ קְצֹות הָאָרֶץ יֶחֱרָדוּ קָרְבוּ וַיֶּאֱתָיוּן׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
viderunt insulae et timuerunt extrema terrae obstipuerunt adpropinquaverunt et accesserunt
................................................................................
Isaías 41:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Las costas han visto y temen, tiemblan los confines de la tierra, se han acercado y han venido.
................................................................................
Jesaja 41:5 German: Luther (1912)
................................................................................
Da das die Inseln sahen, fürchteten sie sich, und die Enden der Erde erschraken; sie nahten und kamen herzu.
................................................................................
Ésaïe 41:5 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les îles le voient, et sont dans la crainte, Les extrémités de la terre tremblent: Ils s'approchent, ils viennent.
................................................................................
以 賽 亞 書 41:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
海 岛 看 见 就 都 害 怕 ; 地 极 也 都 战 兢 , 就 近 前 来 。
................................................................................
King James Bible
The isles saw it, and feared; the ends of the earth were afraid, drew near, and came.

American King James Version
The isles saw it, and feared; the ends of the earth were afraid, drew near, and came.

American Standard Version
The isles have seen, and fear; the ends of the earth tremble; they draw near, and come.

Bible in Basic English
The sea-lands saw it, and were in fear; the ends of the earth were shaking: they came near.

Douay-Rheims Bible
The islands saw it, and feared, the ends of the earth were astonished, they drew near, and came.

Darby Bible Translation
The isles saw it, and feared; the ends of the earth trembled: they drew near, and came.

English Revised Version
The isles saw, and feared; the ends of the earth trembled: they drew near, and came.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The coastlands have seen him and are afraid. The ends of the earth tremble. They have come near and gathered together.

Webster's Bible Translation
The isles saw it, and feared; the ends of the earth were afraid, drew near, and came.

World English Bible
The islands have seen, and fear. The ends of the earth tremble. They approach, and come.

Young's Literal Translation
Seen have isles and fear, ends of the earth tremble, They have drawn near, yea, they come.
................................................................................
以 賽 亞 書 41:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
海 島 看 見 就 都 害 怕 ; 地 極 也 都 戰 兢 , 就 近 前 來 。
................................................................................
Ésaïe 41:5 French: Darby
................................................................................
Les îles le virent et eurent peur, les bouts de la terre tremblèrent: ils s'approchèrent et vinrent;
................................................................................
Ésaïe 41:5 French: Martin (1744)
................................................................................
Les Iles ont vu, et ont eu crainte, les bouts de la terre ont été effrayés, ils se sont approchés et sont venus.
................................................................................
Ésaïe 41:5 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Les îles le voient, et sont dans la crainte; les extrémités de la terre tremblent; ils s'approchent, ils viennent;
................................................................................
Jesaja 41:5 German: Luther (1545)
................................................................................
Da das die Inseln sahen, fürchteten sie sich, und die Enden der Erde erschraken; sie naheten und kamen herzu.
................................................................................
Jesaja 41:5 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Die Inseln sahen es und fürchteten sich, es erbebten die Enden der Erde; sie näherten sich und kamen herbei:

Isaia 41:5 Albanian
................................................................................
Ishujt e shohin dhe i ka zënë frika, skajet e tokës dridhen; po afrohen, po arrijnë.
................................................................................
Исая 41:5 Bulgarian
................................................................................
Островите видяха и се уплашиха, Земните краища се разтрепераха, Приближиха се и дойдоха.
................................................................................
Isaiah 41:5 Croatian Bible
................................................................................
Otoci gledaju i strah ih obuzima, dršću krajevi zemaljski, oni se bliže i već su tu.
................................................................................
Izaiáše 41:5 Czech BKR
................................................................................
Viděli ostrovové, a ulekli se, končiny země předěsily se, shromáždili se a sešli.
................................................................................
Esajas 41:5 Danish
................................................................................
Fjerne Strande så det med Gru, den vide Jord følte Rædsel, de nærmede sig og kom.
................................................................................
Jesaja 41:5 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De eilanden zagen het, en zij vreesden; de einden der aarde beefden; zij naderden en kwamen toe;
................................................................................
Ézsaiás 41:5 Hungarian: Karoli
................................................................................
Látták a szigetek és megrémülének, a földnek végei reszkettek, közelegtek és egybegyûltek.
................................................................................
Jesaja 41:5 Esperanto
................................................................................
Vidis tion la insuloj kaj ektimis; la finoj de la tero ektremis; ili alproksimigxis kaj alvenis.
................................................................................
JESAJA 41:5 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kuin luodot näkivät sen, pelkäsivät he, ja maan ääret peljästyivät; he lähestyivät ja astuivat edes,
................................................................................
JESAJA 41:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Merensaaret näkivät sen ja peljästyivät, maan ääret vapisivat. He lähestyivät, he tulivat,
................................................................................
Isaiah 41:5 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ειδοσαν εθνη και εφοβηθησαν τα ακρα της γης ηγγισαν και ηλθοσαν αμα
................................................................................
Isaiah 41:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eidosan ethnē kai ephobēthēsan ta akra tēs gēs ēngisan kai ēlthosan ama
eidosan ethnE kai ephobEthEsan ta akra tEs gEs Engisan kai Elthosan ama

................................................................................
Ezayi 41:5 Haitian Creole Bible
................................................................................
Moun zile yo wè sa, yo pè. Moun nan dènye bout latè pran tranble, yo pwoche, yo vini.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 41:5 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
نظرت الجزائر فخافت. اطراف الارض ارتعدت. اقتربت وجاءت.
................................................................................
ישעה 41:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ראו איים וייראו קצות הארץ יחרדו קרבו ויאתיון׃
................................................................................
ישעה 41:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
רָא֤וּ אִיִּים֙ וְיִירָ֔אוּ קְצֹ֥ות הָאָ֖רֶץ יֶחֱרָ֑דוּ קָרְב֖וּ וַיֶּאֱתָיֽוּן׃
................................................................................
ישעה 41:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ראו איים וייראו קצות הארץ יחרדו קרבו ויאתיון׃
................................................................................
ישעה 41:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
רָאוּ אִיִּים וְיִירָאוּ קְצֹות הָאָרֶץ יֶחֱרָדוּ קָרְבוּ וַיֶּאֱתָיוּן׃
................................................................................
ישעה 41:5 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ה ראו איים ויראו קצות הארץ יחרדו קרבו ויאתיון
................................................................................
ישעה 41:5 Hebrew Bible
................................................................................
ראו איים וייראו קצות הארץ יחרדו קרבו ויאתיון׃
Isaia 41:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Le isole lo vedono, e son prese da paura; le estremità della terra tremano. Essi s’avvicinano, arrivano!
................................................................................
YESAYA 41:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa pulau-pulau melihat dia lalu takutlah mereka itu; segala ujung bumipun gemetar; sekalian itu datanglah hampir serta berhimpun bersama-sama.
................................................................................
이사야 41:5 Korean
................................................................................
섬들이 보고 두려워하며 땅 끝이 무서워 떨며 함께 모여 와서
................................................................................
Izaijo knyga 41:5 Lithuanian
................................................................................
Salos tai matė ir išsigando, drebėdami iš baimės atėjo žemės pakraščiai.
................................................................................
Isaiah 41:5 Maori
................................................................................
I kite nga motu, a wehi ana, pairi noa iho nga pito o te whenua, whakatata ana, haere mai ana.
................................................................................
Esaias 41:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Øene ser det og frykter, jordens ender bever; de rykker frem og kommer.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Widziały wyspy, i ulękły się; kończyny ziemi zdumiały się; zgromadziły się, i zeszły się.
................................................................................
Isaías 41:5 Portugese Bible
................................................................................
As ilhas o viram, e temeram; os confins da terra tremeram; aproximaram-se, e vieram.   
................................................................................
Isaia 41:5 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ostroavele văd lucrul acesta şi se tem, capetele pămîntului tremură: se apropie şi vin.
................................................................................
Исаия 41:5 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Увидели острова и ужаснулись, концы земли затрепетали. Они сблизились и сошлись;
................................................................................
Исаия 41:5 Russian koi8r
................................................................................
Увидели острова и ужаснулись, концы земли затрепетали. Они сблизились и сошлись;[]
................................................................................
Isaías 41:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Las costas han visto y temen, Tiemblan los confines de la tierra, Se han acercado y han venido.
................................................................................
Isaías 41:5 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Las islas vieron, y tuvieron temor, los términos de la tierra se espantaron: congregáronse, y vinieron.
................................................................................
Isaías 41:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Las islas vieron, y tuvieron temor; los términos de la tierra se espantaron; se congregaron, y vinieron.
................................................................................
Isaías 41:5 Spanish: Modern
................................................................................
Las costas han visto y temen. Los confines de la tierra tiemblan; se congregan y acuden.
................................................................................
Jesaja 41:5 Swedish (1917)
................................................................................
Havsländerna se det och frukta, och jordens ändar förskräckas. Man närmar sig till varandra och kommer tillhopa.
................................................................................
Isaiah 41:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nakita ng mga pulo, at nangatakot; ang mga wakas ng lupa ay nagsipanginig: sila'y nagsilapit, at nagsiparito.
................................................................................
Yeşaya 41:5 Turkish
................................................................................
Kıyı halkları bunu görüp korktu.
Dünyanın dört bucağı titriyor.
Yaklaşıyor, geliyorlar.

................................................................................
EÂ-sai 41:5 Vietnamese (1934)
................................................................................
Các cù lao thấy và thất kinh; các đầu cùng đất đều run rẩy. Chúng nó đều đến gần và nhóm lại,
................................................................................
Isaia 41:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Le isole hanno veduto, ed hanno temuto; le estremità della terra hanno tremato, si sono appressate, e son venute.
................................................................................
YESAYA 41:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Penduduk negeri-negeri jauh melihat apa yang telah Kuperbuat. Mereka terkejut dan gemetar ketakutan, lalu berkumpul bersama dan datang.
................................................................................
YESAYA 41:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Pulau-pulau telah melihatnya dan menjadi takut, ujung-ujung bumipun menjadi gemetar; mereka datang dan makin mendekat.

Afraid .......... Approach .......... Coastlands .......... Draw .......... Drawn .......... Drew .......... Earth .......... Ends .......... Fear .......... Feared .......... Forward .......... Islands .......... Isles .......... Sea-Lands .......... Shaking .......... Tremble .......... Trembled

Afraid .......... Approach .......... Coastlands .......... Draw .......... Drawn .......... Drew .......... Earth .......... Ends .......... Fear .......... Feared .......... Forward .......... Islands .......... Isles .......... Sea-Lands .......... Shaking .......... Tremble .......... Trembled

Alphabetical: afraid .......... and .......... approach .......... are .......... coastlands .......... come .......... drawn .......... earth .......... ends .......... fear .......... forward .......... have .......... islands .......... it .......... near .......... of .......... seen .......... The .......... They .......... tremble

OT Prophets

............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I41 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5

Scripturetext.com Multilingual Bible