New American Standard Bible (©1995) "Even from eternity I am He, And there is none who can deliver out of My hand; I act and who can reverse it?"Isaiah 43:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἔτι ἀπ' ἀρχῆς καὶ οὐκ ἔστιν ὁ ἐκ τῶν χειρῶν μου ἐξαιρούμενος ποιήσω καὶ τίς ἀποστρέψει αὐτό Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et ab initio ego ipse et non est qui de manu mea eruat operabor et quis avertet illud ................................................................................ Isaías 43:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Aun desde la eternidad, yo soy, y no hay quien libre de mi mano; yo actúo, ¿y quién lo revocará? ................................................................................ Jesaja 43:13 German: Luther (1912) ................................................................................ Auch bin ich, ehe denn ein Tag war, und ist niemand, der aus meiner Hand erretten kann. Ich wirke; wer will's abwenden? ................................................................................ Ésaïe 43:13 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je le suis dès le commencement, Et nul ne délivre de ma main; J'agirai: qui s'y opposera? ................................................................................ 以 賽 亞 書 43:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 自 从 有 日 子 以 来 , 我 就 是 神 ; 谁 也 不 能 救 人 脱 离 我 手 。 我 要 行 事 谁 能 阻 止 呢 ? ................................................................................ King James Bible Yea, before the day was I am he; and there is none that can deliver out of my hand: I will work, and who shall let it? American King James Version Yes, before the day was I am he; and there is none that can deliver out of my hand: I will work, and who shall let it? American Standard Version Yea, since the day was I am he; and there is none that can deliver out of my hand: I will work, and who can hinder it? Bible in Basic English From time long past I am God, and from this day I am he: there is no one who is able to take you out of my hand: when I undertake a thing, by whom will my purpose be changed? Douay-Rheims Bible And from the beginning I am the same, and there is none that can deliver out of my hand: I will work, and who shall turn it away? Darby Bible Translation Yea, since the day was, I am HE, and there is none that delivereth out of my hand: I will work, and who shall hinder it? English Revised Version Yea, since the day was I am he; and there is none that can deliver out of my hand: I will work, and who shall let it? GOD'S WORD® Translation (©1995) "From the first day I was the one who did this. No one can rescue people from my power. When I do something, who can undo it?" Webster's Bible Translation Yes, before the day was, I am he; and there is none that can deliver out of my hand: I will work, and who shall hinder it? World English Bible Yes, since the day was I am he; and there is no one who can deliver out of my hand. I will work, and who can hinder it?" Young's Literal Translation Even from the day I am He, And there is no deliverer from My hand, I work, and who doth turn it back? ................................................................................ 以 賽 亞 書 43:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 自 從 有 日 子 以 來 , 我 就 是 神 ; 誰 也 不 能 救 人 脫 離 我 手 。 我 要 行 事 誰 能 阻 止 呢 ? ................................................................................ Ésaïe 43:13 French: Darby ................................................................................ Aussi, depuis qu'il y a un jour, je suis le Même, et il n'y a personne qui délivre de ma main: j'opérerai, et qui peut m'en détourner? ................................................................................ Ésaïe 43:13 French: Martin (1744) ................................................................................ Et même j'étais dès qu'il y a eu de jour, et il n'y a personne qui puisse délivrer de ma main; je ferai une chose, et qui est-ce qui m'en empêchera? ................................................................................ Ésaïe 43:13 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Même avant que le jour fût, je le suis, et personne ne peut sauver de ma main; je ferai l'œuvre; qui l'empêchera? ................................................................................ Jesaja 43:13 German: Luther (1545) ................................................................................ Auch bin ich, ehe denn nie kein Tag war; und ist niemand, der aus meiner Hand erretten kann. Ich wirke; wer will's abwenden? ................................................................................ Jesaja 43:13 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ja, von jeher (O. Auch von heute ab) bin ich derselbe; (S. die Anm zu Ps. 102,27; vergl. auch Kap. 41,4) und da ist niemand, der aus meiner Hand errette. Ich wirke, und wer kann es abwenden? (O. rückgängig machen) | Isaia 43:13 Albanian ................................................................................ Para fillimit të kohës unë jam gjithnjë po ai dhe askush nuk mund të çlirojë njeri nga dora ime; kur unë veproj, kush mund të më pengojë?". ................................................................................ Исая 43:13 Bulgarian ................................................................................ Да, преди да е имало време, Аз съм; И няма кой да избавя от ръката Ми; Аз действувам, и кой ще [Ми] попречи? ................................................................................ Isaiah 43:13 Croatian Bible ................................................................................ od vječnosti - ja jesam! I nitko iz ruke moje ne izbavlja; što učinim, tko izmijeniti može? ................................................................................ Izaiáše 43:13 Czech BKR ................................................................................ Ještě prvé nežli den byl, já jsem, a není žádného, kdož by vytrhl z ruky mé. Když co dělám, kdo ji odvrátí? ................................................................................ Esajas 43:13 Danish ................................................................................ den eneste også i Fremtiden. Ingen frier af min Hånd, jeg handler - hvo gør det ugjort? ................................................................................ Jesaja 43:13 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ook eer de dag was, ben Ik, en er is niemand, die uit Mijn hand redden kan; Ik zal werken, en wie zal het keren? ................................................................................ Ézsaiás 43:13 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mostantól fogva is én az leszek, és nincs, a ki az én kezembõl kimentsen; cselekszem, és ki változtatja azt meg? ................................................................................ Jesaja 43:13 Esperanto ................................................................................ De la komenco de la tempo Mi estas la sama, kaj neniu povas savi kontraux Mia mano; kiam Mi faras, kiu tion sxangxos? ................................................................................ JESAJA 43:13 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja minä olen itse ennenkuin joku päivä olikaan, ja ei kenkään voi minun kädestäni pelastaa; minä vaikutan, ja kuka tahtoo sitä estää? ................................................................................ JESAJA 43:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Tästedeskin minä olen sama. Ei kukaan voi vapauttaa minun kädestäni; minkä minä teen, kuka sen peruuttaa? ................................................................................ Isaiah 43:13 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ετι απ' αρχης και ουκ εστιν ο εκ των χειρων μου εξαιρουμενος ποιησω και τις αποστρεψει αυτο ................................................................................ Isaiah 43:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ eti ap' archēs kai ouk estin o ek tōn cheirōn mou exairoumenos poiēsō kai tis apostrepsei auto eti ap' archEs kai ouk estin o ek tOn cheirOn mou exairoumenos poiEsO kai tis apostrepsei auto ................................................................................ Ezayi 43:13 Haitian Creole Bible ................................................................................ M' pa janm chanje. Pesonn pa ka chape anba men mwen. Ki moun ki ka defèt sa mwen fè?ﺃﺷﻌﻴﺎء 43:13 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ايضا من اليوم انا هو ولا منقذ من يدي. افعل ومن يرد ................................................................................ ישעה 43:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ גם־מיום אני הוא ואין מידי מציל אפעל ומי ישיבנה׃ ס ................................................................................ ישעה 43:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ גַּם־מִיֹּום֙ אֲנִ֣י ה֔וּא וְאֵ֥ין מִיָּדִ֖י מַצִּ֑יל אֶפְעַ֖ל וּמִ֥י יְשִׁיבֶֽנָּה׃ ס ................................................................................ ישעה 43:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ גם־מיום אני הוא ואין מידי מציל אפעל ומי ישיבנה׃ ס ................................................................................ ישעה 43:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ גַּם־מִיֹּום אֲנִי הוּא וְאֵין מִיָּדִי מַצִּיל אֶפְעַל וּמִי יְשִׁיבֶנָּה׃ ס ................................................................................ ישעה 43:13 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יג גם מיום אני הוא ואין מידי מציל אפעל ומי ישיבנה {ס} ................................................................................ ישעה 43:13 Hebrew Bible ................................................................................ גם מיום אני הוא ואין מידי מציל אפעל ומי ישיבנה׃ | Isaia 43:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Lo sono da che fu il giorno, e nessuno può liberare dalla mia mano; io opererò; chi potrà impedire l’opera mia? ................................................................................ YESAYA 43:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahkan, dahulu dari pada permulaan segala hari Aku telah ada, seorangpun tiada yang dapat melepaskan dari pada tangan-Ku! Jikalau Aku berbuat barang sesuatu, siapa gerangan dapat membatalkan dia? ................................................................................ 이사야 43:13 Korean ................................................................................ 과연 태초로부터 나는 그니 내 손에서 능히 건질 자가 없도다 내가 행하리니 누가 막으리요 ................................................................................ Izaijo knyga 43:13 Lithuanian ................................................................................ Aš esu nuo laikų pradžios; nėra nė vieno, kuris jus iš mano rankos išplėštų. Aš darau, kas tai sulaikys?” ................................................................................ Isaiah 43:13 Maori ................................................................................ Ae ra, i te mea kahore ano he ra ko ahau tenei; e kore hoki tetahi e whakaora ake i roto i toku ringa: maku e mahi, ko wai hoki hei whakakahore? ................................................................................ Esaias 43:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Endog fra dag blev til, er jeg det, og det er ingen som redder av min hånd; jeg gjør en gjerning, og hvem gjør den ugjort? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Pierwej niż dzień był, Jam jest, a niemasz, ktoby wyrwał z ręki mojej; gdy co uczynię, i któż to odwróci? ................................................................................ Isaías 43:13 Portugese Bible ................................................................................ Eu sou Deus; também de hoje em diante, eu o sou; e ninguém há que possa fazer escapar das minhas mãos; operando eu, quem impedirá? ................................................................................ Isaia 43:13 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Eu sînt dela început, şi nimeni nu izbăveşte din mîna Mea; cînd lucrez Eu, cine se poate împotrivi?`` ................................................................................ Исаия 43:13 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ от начала дней Я Тот же, и никто не спасет от руки Моей; Я сделаю, и кто отменит это? ................................................................................ Исаия 43:13 Russian koi8r ................................................................................ от [начала] дней Я Тот же, и никто не спасет от руки Моей; Я сделаю, и кто отменит это?[] ................................................................................ Isaías 43:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Aun desde la eternidad, Yo soy, Y no hay quien libre de Mi mano. Yo actúo, ¿y quién lo revocará?" ................................................................................ Isaías 43:13 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Aun antes que hubiera día, yo era; y no hay quien de mi mano libre: si yo hiciere, ¿quién lo estorbará? ................................................................................ Isaías 43:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Aun antes que hubiera día, yo era; y no hay quien de mi mano escape; si yo hiciere, ¿quién lo estorbará? ................................................................................ Isaías 43:13 Spanish: Modern ................................................................................ Aun antes que hubiera día, Yo Soy, y no hay quien pueda librar de mi mano. Lo que hago, ¿quién lo deshará?" ................................................................................ Jesaja 43:13 Swedish (1917) ................................................................................ Ja, allt framgent är jag densamme, och ingen kan rädda från min hand. När jag vill göra något, vem kan då avvända det? ................................................................................ Isaiah 43:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Oo, mula nang magkaroon ng araw ay ako nga; at walang sinomang makapagliligtas sa aking kamay: ako'y gagawa, at sinong pipigil? ................................................................................ Yeşaya 43:13 Turkish ................................................................................ Gün gün olalı ben Oyum. Elimden kimse kurtaramaz. Ben yaparım, kim engel olabilir?›› ................................................................................ EÂ-sai 43:13 Vietnamese (1934) ................................................................................ Thật, từ khi có ngày ta đã là Ðức Chúa Trời, chẳng ai có thể giải cứu khỏi tay ta. Ta làm ra, ai ngăn cấm ta được? ................................................................................ Isaia 43:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Eziandio da che il giorno fu, già era io desso; e non vi è niuno che possa liberare dalla mia mano. Se io opero, chi potrà impedir l’opera mia? ................................................................................ YESAYA 43:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ untuk selamanya Aku tetap Allah. Tak ada yang dapat luput dari kuasa-Ku, atau menghalangi rencana-Ku. ................................................................................ YESAYA 43:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Juga seterusnya Aku tetap Dia, dan tidak ada yang dapat melepaskan dari tangan-Ku; Aku melakukannya, siapakah yang dapat mencegahnya?"Able .......... Act .......... Ancient .......... Changed .......... Deliver .......... Eternity .......... Hand .......... Henceforth .......... Hinder .......... Past .......... Purpose .......... Reverse .......... Time .......... Undertake .......... Work Able .......... Act .......... Ancient .......... Changed .......... Deliver .......... Eternity .......... Hand .......... Henceforth .......... Hinder .......... Past .......... Purpose .......... Reverse .......... Time .......... Undertake .......... Work Alphabetical: act .......... am .......... ancient .......... and .......... can .......... days .......... deliver .......... eternity .......... Even .......... from .......... hand .......... he .......... I .......... is .......... it .......... my .......... No .......... none .......... of .......... one .......... out .......... reverse .......... there .......... When .......... who .......... Yes OT Prophets ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I43 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 Scripturetext.com Multilingual Bible |