New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Surely he cuts cedars for himself, and takes a cypress or an oak and raises it for himself among the trees of the forest. He plants a fir, and the rain makes it grow. ................................................................................ Isaiah 44:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὃ ἔκοψεν ξύλον ἐκ τοῦ δρυμοῦ ὃ ἐφύτευσεν κύριος καὶ ὑετὸς ἐμήκυνεν ................................................................................
ישעה 44:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ לִכְרָת־לֹו אֲרָזִים וַיִּקַּח תִּרְזָה וְאַלֹּון וַיְאַמֶּץ־לֹו בַּעֲצֵי־יָעַר נָטַע אֹרֶן וְגֶשֶׁם יְגַדֵּל׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ succidit cedros tulit ilicem et quercum quae steterat inter ligna saltus plantavit pinum quam pluvia nutrivit ................................................................................ Isaías 44:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Corta cedros para sí, toma un ciprés o una encina, y hace que sea fuerte entre los árboles del bosque; planta un pino y la lluvia lo hace crecer. ................................................................................ Jesaja 44:14 German: Luther (1912) ................................................................................ Er geht frisch daran unter den Bäumen im Walde, daß er Zedern abhaue und nehme Buchen und Eichen; ja, eine Zeder, die gepflanzt und die vom Regen erwachsen ist ................................................................................ Ésaïe 44:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il se coupe des cèdres, Il prend des rouvres et des chênes, Et fait un choix parmi les arbres de la forêt; Il plante des pins, Et la pluie les fait croître. ................................................................................ 以 賽 亞 書 44:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 砍 伐 香 柏 树 , 又 取 柞 ( 或 译 : 青 桐 ) 树 和 橡 树 , 在 树 林 中 选 定 了 一 棵 。 他 栽 种 松 树 , 得 雨 长 养 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ He heweth him down cedars, and taketh the cypress and the oak, which he strengtheneth for himself among the trees of the forest: he planteth an ash, and the rain doth nourish it. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ He hews him down cedars, and takes the cypress and the oak, which he strengthens for himself among the trees of the forest: he plants an ash, and the rain does nourish it. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ He heweth him down cedars, and taketh the holm-tree and the oak, and strengtheneth for himself one among the trees of the forest: he planteth a fir-tree, and the rain doth nourish it. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ He has cedars cut down for himself, he takes an oak and lets it get strong among the trees of the wood; he has an ash-tree planted, and the rain gives it growth. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ He hath cut down cedars, taken the holm, and the oak that stood among the trees of the forest: he hath planted the pine tree, which the rain hath nourished. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ When he heweth him down cedars, he taketh also a holm-oak and a terebinth he chooseth for himself among the trees of the forest: he planteth a pine, and the rain maketh it grow. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ He heweth him down cedars, and taketh the holm tree and the oak, and strengtheneth for himself one among the trees of the forest: he planteth a fir tree, and the rain doth nourish it. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ They cut down cedars for themselves. Then they choose fir trees or oaks. They let them grow strong among the trees in the forest. Then they plant cedars, and the rain makes them grow. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ He heweth down cedars for himself, and taketh the cypress and the oak, which he strengtheneth for himself among the trees of the forest: he planteth an ash, and the rain doth nourish it. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He cuts down cedars for himself, and takes the cypress and the oak, and strengthens for himself one among the trees of the forest. He plants a fir tree, and the rain nourishes it. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Cutting down to himself cedars, He taketh also a cypress, and an oak, And he strengtheneth it for himself Among the trees of a forest, He hath planted an ash, and the shower doth nourish it. ................................................................................ 以 賽 亞 書 44:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 砍 伐 香 柏 樹 , 又 取 柞 ( 或 譯 : 青 桐 ) 樹 和 橡 樹 , 在 樹 林 中 選 定 了 一 棵 。 他 栽 種 松 樹 , 得 雨 長 養 。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 44:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他為自己砍伐香柏樹,或選取榆樹和橡樹,讓它在樹林中長起來;他栽種松樹,讓雨水使它長大。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 44:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他为自己砍伐香柏树,或选取榆树和橡树,让它在树林中长起来;他栽种松树,让雨水使它长大。 ................................................................................ Ésaïe 44:14 French: Darby ................................................................................ Il se coupe des cèdres, et il prend un rouvre et un chêne; il choisit parmi les arbres de la forêt. Il plante un pin, et la pluie le fait croître. ................................................................................ Ésaïe 44:14 French: Martin (1744) ................................................................................ Il se coupe des cèdres, et prend un cyprès, ou un chêne, qu'il a laissé croître parmi les arbres de la forêt; il plante un frêne, et la pluie le fait croître. ................................................................................ Ésaïe 44:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Il se coupe des cèdres; il prend un rouvre et un chêne, il choisit parmi les arbres de la forêt; il plante un frêne, et la pluie le fait croître. ................................................................................ Jesaja 44:14 German: Luther (1545) ................................................................................ Er gehet frisch daran unter den Bäumen im Walde, daß er Zedern abhaue und nehme Buchen und Eichen, ja, eine Zeder, die gepflanzet und die vom Regen erwachsen ist ................................................................................ Jesaja 44:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Man haut sich Cedern ab, oder nimmt eine Steineiche oder eine Eiche, und wählt sich aus unter den Bäumen des Waldes; man pflanzt eine Fichte, und der Regen macht sie wachsen. | Isaia 44:14 Albanian ................................................................................ Ai pret për vete disa kedra, merr një selvi apo një lis që i lë të rriten të fuqishëm midis drurëve të pyllit; ai mbjell një frashër që shiu e bën të rritet. ................................................................................ Исая 44:14 Bulgarian ................................................................................ Отсичайки си кедри. И вземайки пърнар и дъб, Той си бе избрал между горските дървета едно, Та бе насадил бор; и дъждът го е правил да расте. ................................................................................ Isaiah 44:14 Croatian Bible ................................................................................ Bijaše sebi nasjekao cedre, uzeo čempres ili hrast koje je za se njegovao među šumskim drvećem; ili je posadio bor koji raste od kiše. ................................................................................ Izaiáše 44:14 Czech BKR ................................................................................ Nasekaje sobě cedrů, vezme také cypřiš a dub aneb to, kteréž jest nejcelistvější mezi dřívím lesním; i javor štěpuje, a déšť jej k zrostu přivozuje. ................................................................................ Esajas 44:14 Danish ................................................................................ Han fældede sig Cedre, tog Elm og Eg og arbejdede af al sin Kraft på Skovens Træer, som Gud havde plantet og Regnen givet Vækst. ................................................................................ Jesaja 44:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Als hij zich cederen afhouwt, zo neemt hij een cypressenboom of een eik, en hij versterkt zich onder de bomen des wouds; hij plant een olmboom, en de regen maakt dien groot. ................................................................................ Ézsaiás 44:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ Czédrusfát vág magának, tölgy- és cserfát hoz, és válogat az erdõ fáiban, fenyõt plántál, a melyet az esõ fölnevel. ................................................................................ Jesaja 44:14 Esperanto ................................................................................ Li hakas por si cedrojn, prenas ilekson kaj kverkon, preparas al si provizon de arbaraj arboj, plantas pinon, kiun la pluvo kreskigas. ................................................................................ JESAJA 44:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Hän hakkaa sedripuita, ja ottaa böökiä ja tammea, joka metsän puiden seassa vahvistuu, ja sedripuuta , joka istutettu on ja sateesta on kasvanut. ................................................................................ JESAJA 44:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Hän hakkaa itselleen setripuita, hän ottaa rautatammen ja tammen ja kasvattaa ne itselleen vahvoiksi metsän puitten seassa, istuttaa lehtikuusen, ja sade kasvattaa sen suureksi. ................................................................................ Isaiah 44:14 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ο εκοψεν ξυλον εκ του δρυμου ο εφυτευσεν κυριος και υετος εμηκυνεν ................................................................................ Isaiah 44:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ o ekopsen xulon ek tou drumou o ephuteusen kurios kai uetos emēkunen ................................................................................ o ekopsen xulon ek tou drumou o ephuteusen kurios kai uetos emEkunen ................................................................................ Ezayi 44:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li ka koupe yon pye sèd. Li ka chwazi yon pye chenn, osinon yon pye kajou nan rakbwa a. Li ka plante yon pye pichpen epi li tann pou lapli fè l' grandi. ................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 44:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ قطع لنفسه ارزا واخذ سنديانا وبلوطا واختار لنفسه من اشجار الوعر. غرس سنوبرا والمطر ينميه. ................................................................................ ישעה 44:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ לכרת־לו ארזים ויקח תרזה ואלון ויאמץ־לו בעצי־יער נטע ארן וגשם יגדל׃ ................................................................................ ישעה 44:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ לִכְרָת־לֹ֣ו אֲרָזִ֔ים וַיִּקַּ֤ח תִּרְזָה֙ וְאַלֹּ֔ון וַיְאַמֶּץ־לֹ֖ו בַּעֲצֵי־יָ֑עַר נָטַ֥ע אֹ֖רֶן וְגֶ֥שֶׁם יְגַדֵּֽל׃ ................................................................................ ישעה 44:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ לכרת־לו ארזים ויקח תרזה ואלון ויאמץ־לו בעצי־יער נטע ארן וגשם יגדל׃ ................................................................................ ישעה 44:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ לִכְרָת־לֹו אֲרָזִים וַיִּקַּח תִּרְזָה וְאַלֹּון וַיְאַמֶּץ־לֹו בַּעֲצֵי־יָעַר נָטַע אֹרֶן וְגֶשֶׁם יְגַדֵּל׃ ................................................................................ ישעה 44:14 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יד לכרת לו ארזים--ויקח תרזה ואלון ויאמץ לו בעצי יער נטע ארן וגשם יגדל ................................................................................ ישעה 44:14 Hebrew Bible ................................................................................ לכרת לו ארזים ויקח תרזה ואלון ויאמץ לו בעצי יער נטע ארן וגשם יגדל׃ | Isaia 44:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Si tagliano de’ cedri, si prendono degli elci, delle querci, si fa la scelta fra gli alberi della foresta, si piantano de’ pini che la pioggia fa crescere. ................................................................................ YESAYA 44:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka ditebangnya akan dirinya sebatang pohon araz, atau diambilnya akan pohon saru atau pohon jati, atau dipilihnya di antara segala pohon kayu di hutan akan yang keras kayunya, atau ditanamnya pohon nagr sebatang, maka hujanpun menumbuhkan dia. ................................................................................ 이사야 44:14 Korean ................................................................................ 그는 혹 백향목을 베이며 혹 디르사나무와 상수리 나무를 취하며 혹 삼림 중에 자기를 위하여 한 나무를 택하며 혹 나무를 심고 비에 자라게도 하나니 ................................................................................ Izaijo knyga 44:14 Lithuanian ................................................................................ Jam pagaminti jis nusikerta kedrą, uosį, ąžuolą ar pušį, užaugusius miške tarp medžių. ................................................................................ Isaiah 44:14 Maori ................................................................................ Tuaina ana e ia he hita mana, tikina ana e ia te kaiperi, me te oki, a whakapakaritia ana e ia mana tetahi i roto i nga rakau o te ngahere; whakatokia ana e ia te ahe hei whakatupu ma te ua. ................................................................................ Esaias 44:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ En gir sig til å felle sedrer, og han tar stenek og ek og velger sig ut et blandt skogens trær; han planter en furu, og regnet får den til å vokse. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Narąbie sobie cedrów, i bierze cyprys i dąb, albo to, co jest najmocniejszego między drzewem leśnem, albo wsadzi jawór, który za deszczem odrasta; ................................................................................ Isaías 44:14 Portugese Bible ................................................................................ Um homem corta para si cedros, ou toma um cipreste, ou um carvalho; assim escolhe dentre as árvores do bosque; planta uma faia, e a chuva a faz crescer. ................................................................................ Isaia 44:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Îşi taie cedri, goruni şi stejari, pe cari şi -i alege dintre copacii din pădure. Sădeşte brazi, şi ploaia îi face să crească. ................................................................................ Исаия 44:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Он рубит себе кедры, берет сосну и дуб, которые выберет между деревьями в лесу, садит ясень, а дождь возращает его. ................................................................................ Исаия 44:14 Russian koi8r ................................................................................ Он рубит себе кедры, берет сосну и дуб, которые выберет между деревьями в лесу, садит ясень, а дождь возращает его.[] ................................................................................ Isaías 44:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Corta cedros para sí, toma un ciprés o una encina, y hace que sea fuerte entre los árboles del bosque. Planta un pino y la lluvia lo hace crecer. ................................................................................ Isaías 44:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Cortaráse cedros, y tomará encina y alcornoque, y entre los árboles del bosque se esforzará; plantará pino, que se críe con la lluvia. ................................................................................ Isaías 44:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Se cortará cedros, y tomará encina y alcornoque, y se esforzará con los árboles del bosque; plantará pino, que se críe con la lluvia. ................................................................................ Isaías 44:14 Spanish: Modern ................................................................................ Corta cedros para sí; escoge una conífera o un roble y lo deja crecer entre los árboles del bosque. Planta un pino, y la lluvia lo hace crecer. ................................................................................ Jesaja 44:14 Swedish (1917) ................................................................................ Man fäller åt sig cedrar; man tager plantor av stenek och vanlig ek och uppdrager dem åt sig bland skogens träd; man planterar åt sig lärkträd, och regnet giver dem växt. ................................................................................ Isaiah 44:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Pumuputol siya sa ganang kaniya ng mga cedro, at kumukuha ng puno ng roble at ng encina, at pinatitibay sa ganang kaniyang sarili ang isa sa gitna ng mga punong kahoy sa gubat: siya'y nagtatanim ng puno ng abeto, at yao'y kinakandili ng ulan. ................................................................................ Yeşaya 44:14 Turkish ................................................................................ İnsan kendisi için sedir ağaçları keser, Palamut, meşe ağaçları alır. Ormanda kendine bir ağaç seçer. Bir çam diker, ama ağacı büyüten yağmurdur. ................................................................................ EÂ-sai 44:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ Lại đi đốn cây bách; lấy cây lật, cây dẽ, mà mình đã chọn trong các thứ cây trên rừng; trồng cây thông, mưa xuống làm cho lớn lên. ................................................................................ Isaia 44:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Tagliando de’ cedri, egli prende un elce, ed una quercia, e li lascia fortificar fra gli alberi di una selva; egli pianta un frassino salvatico, il qual la pioggia fa crescere. ................................................................................ YESAYA 44:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Barangkali kayu yang dipakainya berasal dari pohon cemara, pohon eru atau pohon terpentin yang ditebangnya di hutan. Mungkin juga ia menanam pohon salam lalu menunggu sampai hujan membuatnya tumbuh. ................................................................................ YESAYA 44:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Mungkin ia menebang pohon-pohon aras atau ia memilih pohon saru atau pohon tarbantin, lalu membiarkannya tumbuh menjadi besar di antara pohon-pohon di hutan, atau ia menanam pohon salam, lalu hujan membuatnya besar. ................................................................................ Ash .......... Cedars .......... Chooses .......... Chooseth .......... Cut .......... Cuts .......... Cypress .......... Fir .......... Fir-Tree .......... Forest .......... Gives .......... Grow .......... Growth .......... Heweth .......... Holm-Oak .......... Lets .......... Maketh .......... Nourish .......... Nourishes .......... Oak .......... Perhaps .......... Pine .......... Planted .......... Planteth .......... Plants .......... Rain .......... Strengtheneth .......... Strengthens .......... Strong .......... Terebinth .......... Tree .......... Trees .......... Wood ................................................................................ Ash .......... Cedars .......... Chooses .......... Chooseth .......... Cut .......... Cuts .......... Cypress .......... Fir .......... Fir-Tree .......... Forest .......... Gives .......... Grow .......... Growth .......... Heweth .......... Holm-Oak .......... Lets .......... Maketh .......... Nourish .......... Nourishes .......... Oak .......... Perhaps .......... Pine .......... Planted .......... Planteth .......... Plants .......... Rain .......... Strengtheneth .......... Strengthens .......... Strong .......... Terebinth .......... Tree .......... Trees .......... Wood ................................................................................ Alphabetical: a .......... among .......... an .......... and .......... cedars .......... cut .......... cuts .......... cypress .......... down .......... fir .......... for .......... forest .......... grow .......... He .......... himself .......... it .......... let .......... made .......... makes .......... oak .......... of .......... or .......... perhaps .......... pine .......... planted .......... plants .......... rain .......... raises .......... Surely .......... takes .......... the .......... took .......... trees ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I44 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |