New American Standard Bible (©1995) Calling a bird of prey from the east, The man of My purpose from a far country. Truly I have spoken; truly I will bring it to pass. I have planned it, surely I will do it.Isaiah 46:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καλῶν ἀπ' ἀνατολῶν πετεινὸν καὶ ἀπὸ γῆς πόρρωθεν περὶ ὧν βεβούλευμαι ἐλάλησα καὶ ἤγαγον ἔκτισα καὶ ἐποίησα ἤγαγον αὐτὸν καὶ εὐόδωσα τὴν ὁδὸν αὐτοῦ ישעה 46:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ קֹרֵא מִמִּזְרָח עַיִט מֵאֶרֶץ מֶרְחָק אִישׁ [כ עֲצָתֹו] [ק עֲצָתִי] אַף־דִּבַּרְתִּי אַף־אֲבִיאֶנָּה יָצַרְתִּי אַף־אֶעֱשֶׂנָּה׃ ס Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ vocans ab oriente avem et de terra longinqua virum voluntatis meae et locutus sum et adducam illud creavi et faciam illud ................................................................................ Isaías 46:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Yo llamo del oriente un ave de rapiña, y de tierra lejana al hombre de mi propósito. En verdad he hablado, ciertamente haré que suceda; lo he planeado, así lo haré. ................................................................................ Jesaja 46:11 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich rufe einen Adler vom Aufgang und einen Mann, der meinen Anschlag tue, aus fernem Lande. Was ich sage, das lasse ich kommen; was ich denke, das tue ich auch. ................................................................................ Ésaïe 46:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ C'est moi qui appelle de l'orient un oiseau de proie, D'une terre lointaine un homme pour accomplir mes desseins, Je l'ai dit, et je le réaliserai; Je l'ai conçu, et je l'exécuterai. ................................................................................ 以 賽 亞 書 46:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 召 鸷 鸟 从 东 方 来 , 召 那 成 就 我 筹 算 的 人 从 远 方 来 。 我 已 说 出 , 也 必 成 就 ; 我 已 谋 定 , 也 必 做 成 。 ................................................................................ King James Bible Calling a ravenous bird from the east, the man that executeth my counsel from a far country: yea, I have spoken it, I will also bring it to pass; I have purposed it, I will also do it. American King James Version Calling a ravenous bird from the east, the man that executes my counsel from a far country: yes, I have spoken it, I will also bring it to pass; I have purposed it, I will also do it. American Standard Version calling a ravenous bird from the east, the man of my counsel from a far country; yea, I have spoken, I will also bring it to pass; I have purposed, I will also do it. Bible in Basic English Sending for a bird of strong flight from the east, the man of my purpose from a far country; I have said it, and I will give effect to it; the thing designed by me will certainly be done. Douay-Rheims Bible Who shew from the beginning the things that shall be at last, and from ancient times the things that as yet are not done, saying: My counsel shall stand, and all my will shall be done: Darby Bible Translation calling a bird of prey from the east, the man of my counsel from a far country. Yea, I have spoken, I will also bring it to pass; I have purposed it, I will also do it. English Revised Version calling a ravenous bird from the east, the man of my counsel from a far country; yea, I have spoken, I will also bring it to pass; I have purposed, I will also do it. GOD'S WORD® Translation (©1995) I will call a bird of prey from the east. I will call someone for my plan from a faraway land. I have spoken, and I will bring it about. I have planned it, and I will do it. Webster's Bible Translation Calling a ravenous bird from the east, the man that executeth my counsel from a far country: yes, I have spoken it, I will also bring it to pass; I have purposed it, I will also perform it. World English Bible calling a ravenous bird from the east, the man of my counsel from a far country; yes, I have spoken, I will also bring it to pass; I have purposed, I will also do it. Young's Literal Translation Calling from the east a ravenous bird, From a far land the man of My counsel, Yea, I have spoken, yea, I bring it in, I have formed it, yea, I do it. ................................................................................ 以 賽 亞 書 46:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 召 鷙 鳥 從 東 方 來 , 召 那 成 就 我 籌 算 的 人 從 遠 方 來 。 我 已 說 出 , 也 必 成 就 ; 我 已 謀 定 , 也 必 做 成 。 ................................................................................ Ésaïe 46:11 French: Darby ................................................................................ appelant du levant un oiseau de proie, d'un pays lointain l'homme de mon conseil. Oui, je l'ai dit, et je ferai que cela arrivera; je me le suis proposé, et je l'effectuerai. ................................................................................ Ésaïe 46:11 French: Martin (1744) ................................................................................ Qui appelle d'Orient l'oiseau de proie, et d'une terre éloignée un homme qui exécutera mon conseil. Ai-je parlé, aussi ferai-je venir la chose; je l'ai formée, aussi la mettrai-je en effet. ................................................................................ Ésaïe 46:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ J'appelle du Levant l'oiseau de proie, et d'une terre éloignée, l'homme de mes desseins. Ce que j'ai dit, je le fais arriver; ce que j'ai projeté, je l'exécute. ................................................................................ Jesaja 46:11 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich rufe einem Vogel vom Aufgang und einem Mann, der meinen Anschlag tue, aus fernem Lande. Was ich sage, das lasse ich kommen; was ich denke, das tue ich auch. ................................................................................ Jesaja 46:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ der ich einen Raubvogel rufe von Osten her, aus fernem Lande den Mann meines Ratschlusses. Ich habe geredet, und werde es auch kommen lassen; ich habe entworfen, und werde es auch ausführen. - | Isaia 46:11 Albanian ................................................................................ duke thirrur nga lindja një zog grabitqar dhe nga një tokë e largët njeriun që do të zbatojë planin tim. Po, kam folur dhe do të bëj që të ndodhë; kam bërë planin dhe do ta realizoj. ................................................................................ Исая 46:11 Bulgarian ................................................................................ Който зове хищна птица от изток, От далечна земя мъжа по намерението Си; Да! рекох, и ще направя да стане; Намислих, и ще го извърша. ................................................................................ Isaiah 46:11 Croatian Bible ................................................................................ S istoka zovem grabljivicu, iz daleke zemlje zovem čovjeka svog nauma. Rekao sam - ispunit ću, naumio sam - izvršit ću. ................................................................................ Izaiáše 46:11 Czech BKR ................................................................................ Kterýž zavolám od východu ptáka, z země daleké toho, kterýž by vykonal uložení mé. Řekl jsem, a dovedu toho, umínil jsem, a vykonám to. ................................................................................ Esajas 46:11 Danish ................................................................................ som fra Øst kalder Ørnen hid, fra det fjerne mit Råds Fuldbyrder. Jeg taled og lader det ske, udtænkte og fuldbyrder det. ................................................................................ Jesaja 46:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Die een roofvogel roept van het oosten, een man Mijns raads uit verren lande; ja, Ik heb het gesproken, Ik zal het ook doen opkomen; Ik heb het geformeerd, Ik zal het ook doen. ................................................................................ Ézsaiás 46:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ki elhívom napkeletrõl a sast, meszsze földrõl tanácsom férfiát; nem csak szóltam, ki is viszem, elvégezem, meg is cselekszem! ................................................................................ Jesaja 46:11 Esperanto ................................................................................ Mi vokas de oriento aglon, el lando malproksima viron de Mia destino. Kion Mi diris, tion Mi venigos; kion Mi pripensis, tion Mi plenumos. ................................................................................ JESAJA 46:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minä kutsun linnun idästä, ja kaukaiselta maalta miehen, joka minun aivoitukseni tekee; minä olen sen puhunut, minä tahdon myös sen tuoda; minä olen sen aikonut ja tahdon myös sen tehdä. ................................................................................ JESAJA 46:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Minä olen kutsunut kotkan päivänkoitosta, kaukaisesta maasta neuvopäätökseni miehen. Minkä olen puhunut, sen minä myös toteutan; mitä olen aivoitellut, sen minä myös teen. ................................................................................ Isaiah 46:11 Greek OT: Septuagint ................................................................................ καλων απ' ανατολων πετεινον και απο γης πορρωθεν περι ων βεβουλευμαι ελαλησα και ηγαγον εκτισα και εποιησα ηγαγον αυτον και ευοδωσα την οδον αυτου ................................................................................ Isaiah 46:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kalōn ap' anatolōn peteinon kai apo gēs porrōthen peri ōn bebouleumai elalēsa kai ēgagon ektisa kai epoiēsa ēgagon auton kai euodōsa tēn odon autou kalOn ap' anatolOn peteinon kai apo gEs porrOthen peri On bebouleumai elalEsa kai Egagon ektisa kai epoiEsa Egagon auton kai euodOsa tEn odon autou ................................................................................ Ezayi 46:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen rele yon nonm mwen te chwazi soti nan yon peyi byen lwen bò solèy leve. Tankou yon malfini, li pral vini, li pral fè travay mwen ba l' fè a. Depi mwen di yon bagay, se pou l' fèt. Depi mwen fè lide fè yon bagay, fòk li fèt.ﺃﺷﻌﻴﺎء 46:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ داع من المشرق الكاسر. من ارض بعيدة رجل مشورتي. قد تكلمت فاجريه. قضيت فافعله ................................................................................ ישעה 46:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ קרא ממזרח עיט מארץ מרחק איש [כ עצתו] [ק עצתי] אף־דברתי אף־אביאנה יצרתי אף־אעשנה׃ ס ................................................................................ ישעה 46:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ קֹרֵ֤א מִמִּזְרָח֙ עַ֔יִט מֵאֶ֥רֶץ מֶרְחָ֖ק אִ֣ישׁ [עֲצָתֹו כ] (עֲצָתִ֑י ק) אַף־דִּבַּ֙רְתִּי֙ אַף־אֲבִיאֶ֔נָּה יָצַ֖רְתִּי אַף־אֶעֱשֶֽׂנָּה׃ ס ................................................................................ ישעה 46:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ קרא ממזרח עיט מארץ מרחק איש [עצתו כ] (עצתי ק) אף־דברתי אף־אביאנה יצרתי אף־אעשנה׃ ס ................................................................................ ישעה 46:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ קֹרֵא מִמִּזְרָח עַיִט מֵאֶרֶץ מֶרְחָק אִישׁ [עֲצָתֹו כ] (עֲצָתִי ק) אַף־דִּבַּרְתִּי אַף־אֲבִיאֶנָּה יָצַרְתִּי אַף־אֶעֱשֶׂנָּה׃ ס ................................................................................ ישעה 46:11 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יא קרא ממזרח עיט מארץ מרחק איש עצתו (עצתי) אף דברתי אף אביאנה--יצרתי אף אעשנה {ס} ................................................................................ ישעה 46:11 Hebrew Bible ................................................................................ קרא ממזרח עיט מארץ מרחק איש עצתו אף דברתי אף אביאנה יצרתי אף אעשנה׃ | Isaia 46:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ che chiamo dal levante un uccello da preda, e da una terra lontana l’uomo che effettui il mio disegno. Sì, io l’ho detto, e lo farò avvenire; ne ho formato il disegno e l’eseguirò. ................................................................................ YESAYA 46:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Aku, yang sudah memanggil seekor unggas nasar dari masyrik, seorang laki-laki takdir-Ku dari negeri yang jauh, bahkan, Aku sudah berfirman, maka Aku menyampaikan dia juga, Aku sudah mereka, maka Aku akan melakukan dia juga. ................................................................................ 이사야 46:11 Korean ................................................................................ 내가 동방에서 독수리를 부르며 먼 나라에서 나의 모략을 이룰 사람을 부를 것이라 내가 말하였은즉 정녕 이룰 것이요 경영하였은즉 정녕 행하리라 ................................................................................ Izaijo knyga 46:11 Lithuanian ................................................................................ Aš šaukiu iš rytų plėšrų paukštį, tolimo krašto vyrą, mano paskirtą. Aš tai paskelbiau ir padarysiu, nusprendžiau ir įvykdysiu. ................................................................................ Isaiah 46:11 Maori ................................................................................ Ka karangatia hoki e ahau he manu kai kino i te rawhiti, ko te tangata kei a ia toku whakaaro i te whenua tawhiti; ina, kua korerotia nei e ahau, ka whakaputaina ano e ahau; kua takoto i ahau, ka oti ano i ahau. ................................................................................ Esaias 46:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ jeg som kaller fra Østen en rovfugl, fra et land langt borte en mann som skal fullbyrde mitt råd; jeg har både sagt det og vil la det komme; jeg har uttenkt det, jeg vil også gjøre det. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Który zawołam od wschodu słońca ptaka, z ziemi dalekiej tego, któryby wykonał radę moję. Rzekłem, a dowiodę tego; umyśliłem, a uczynię to. ................................................................................ Isaías 46:11 Portugese Bible ................................................................................ chamando do oriente uma ave de rapina, e dum país remoto o homem do meu conselho; sim, eu o disse, e eu o cumprirei; formei esse propósito, e também o executarei. ................................................................................ Isaia 46:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Eu chem dela răsărit o pasăre de pradă, dintr'o ţară depărtată, un om ca să împlinească planurile Mele: da, Eu am spus, şi Eu voi împlini; Eu am plănuit şi Eu voi înfăptui. ................................................................................ Исаия 46:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Я воззвал орла от востока, из дальней страны, исполнителя определения Моего. Я сказал, и приведу это в исполнение; предначертал, и сделаю. ................................................................................ Исаия 46:11 Russian koi8r ................................................................................ Я воззвал орла от востока, из дальней страны, исполнителя определения Моего. Я сказал, и приведу это в исполнение; предначертал, и сделаю.[] ................................................................................ Isaías 46:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Yo llamo del oriente un ave de rapiña, Y de tierra lejana al hombre de Mi propósito. En verdad he hablado, y ciertamente haré que suceda; Lo he planeado, así lo haré. ................................................................................ Isaías 46:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Que llamo desde el oriente al ave, y de tierra lejana al varón de mi consejo. Yo hablé, y lo haré venir: he lo pensado, y también lo haré. ................................................................................ Isaías 46:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Que llamo desde el oriente al ave de rapiña , y de tierra lejana al varón de mi consejo. Yo hablé, por eso lo haré venir; lo pensé, y también lo haré. ................................................................................ Isaías 46:11 Spanish: Modern ................................................................................ Yo llamo desde el oriente al ave de rapiña, y de tierra lejana al hombre que llevará a cabo mi plan. Yo hablé, y yo haré que suceda. Lo he planeado y también lo haré. ................................................................................ Jesaja 46:11 Swedish (1917) ................................................................................ jag som kallar på örnen från öster och ifrån fjärran land på mitt rådsluts man. Vad jag har bestämt, det sätter jag ock i verket. ................................................................................ Isaiah 46:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Na tumatawag ng ibong mangdadagit mula sa silanganan, ng taong gumagawa ng aking payo mula sa malayong lupain; oo, aking sinalita, akin namang papangyayarihin; aking, pinanukala, akin namang gagawin. ................................................................................ Yeşaya 46:11 Turkish ................................................................................ Doğudan yırtıcı kuşu, Uzak bir ülkeden Tasarımı gerçekleştirecek adamı çağıran benim. Evet, bunları söyledim, Kesinlikle yerine getirecek, Tasarladığımı yapacağım mutlaka. ................................................................................ EÂ-sai 46:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ta gọi chim ó đến từ phương đông, và gọi người làm mưu ta đến từ xứ xa. Ðiều ta đã rao ra, ta sẽ làm hoàn thành, điều ta đã định, ta cũng sẽ làm. ................................................................................ Isaia 46:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ che chiamo dal Levante un uccello, e da terra lontana l’uomo del mio consiglio; io ho parlato, ed altresì farò venire ciò che io ho detto; io ho formata la cosa, ed altresì la farò. ................................................................................ YESAYA 46:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Aku memanggil seorang penguasa dari timur ia datang seperti seekor burung buas untuk melaksanakan keputusan-Ku. Apa yang Kukatakan pasti akan Kukerjakan, apa yang Kurencanakan pasti akan Kulakukan. ................................................................................ YESAYA 46:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ yang memanggil burung buas dari timur, dan orang yang melaksanakan putusan-Ku dari negeri yang jauh. Aku telah mengatakannya, maka Aku hendak melangsungkannya, Aku telah merencanakannya, maka Aku hendak melaksanakannya.Bird .......... Counsel .......... Country .......... Designed .......... East .......... Effect .......... Executeth .......... Far .......... Far-Off .......... Flight .......... Formed .......... Fulfill .......... Perform .......... Planned .......... Prey .......... Purpose .......... Purposed .......... Ravenous .......... Sending .......... Strong .......... Summon .......... Surely Bird .......... Counsel .......... Country .......... Designed .......... East .......... Effect .......... Executeth .......... Far .......... Far-Off .......... Flight .......... Formed .......... Fulfill .......... Perform .......... Planned .......... Prey .......... Purpose .......... Purposed .......... Ravenous .......... Sending .......... Strong .......... Summon .......... Surely Alphabetical: a .......... about .......... bird .......... bring .......... Calling .......... country .......... do .......... east .......... far .......... far-off .......... From .......... fulfill .......... have .......... I .......... it .......... land .......... man .......... my .......... of .......... pass .......... planned .......... prey .......... purpose .......... said .......... spoken .......... summon .......... surely .......... that .......... the .......... to .......... Truly .......... What .......... will OT Prophets ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I46 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 Scripturetext.com Multilingual Bible |