Isaiah 47:6
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"I was angry with My people, I profaned My heritage And gave them into your hand. You did not show mercy to them, On the aged you made your yoke very heavy.
................................................................................
Isaiah 47:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
παρωξύνθην ἐπὶ τῷ λαῷ μου ἐμίανας τὴν κληρονομίαν μου ἐγὼ ἔδωκα εἰς τὴν χεῖρά σου σὺ δὲ οὐκ ἔδωκας αὐτοῖς ἔλεος τοῦ πρεσβυτέρου ἐβάρυνας τὸν ζυγὸν σφόδρα
................................................................................
ישעה 47:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
קָצַפְתִּי עַל־עַמִּי חִלַּלְתִּי נַחֲלָתִי וָאֶתְּנֵם בְּיָדֵךְ לֹא־שַׂמְתְּ לָהֶם רַחֲמִים עַל־זָקֵן הִכְבַּדְתְּ עֻלֵּךְ מְאֹד׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
iratus sum super populum meum contaminavi hereditatem meam et dedi eos in manu tua non posuisti eis misericordias super senem adgravasti iugum tuum valde

................................................................................
Isaías 47:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Estaba enojado contra mi pueblo, profané mi heredad y en tu mano los entregué; no les mostraste compasión, sobre el anciano hiciste muy pesado tu yugo,
................................................................................
Jesaja 47:6 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn da ich über mein Volk zornig war und entweihte mein Erbe, übergab ich sie in deine Hand; aber du bewiesest ihnen keine Barmherzigkeit, auch über die Alten machtest du ein Joch allzu schwer,
................................................................................
Ésaïe 47:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
J'étais irrité contre mon peuple, J'avais profané mon héritage, Et je les avais livrés entre tes mains: Tu n'as pas eu pour eux de la compassion, Tu as durement appesanti ton joug sur le vieillard.
................................................................................
以 賽 亞 書 47:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 向 我 的 百 姓 发 怒 , 使 我 的 产 业 被 亵 渎 , 将 他 们 交 在 你 手 中 , 你 毫 不 怜 悯 他 们 , 把 极 重 的 轭 加 在 老 年 人 身 上 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
I was wroth with my people, I have polluted mine inheritance, and given them into thine hand: thou didst shew them no mercy; upon the ancient hast thou very heavily laid thy yoke.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
I was wroth with my people, I have polluted my inheritance, and given them into your hand: you did show them no mercy; on the ancient have you very heavily laid your yoke.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
I was wroth with my people, I profaned mine inheritance, and gave them into thy hand: thou didst show them no mercy; upon the aged hast thou very heavily laid thy yoke.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
I was angry with my people, I put shame on my heritage, and gave them into your hands: you had no mercy on them; you put a cruel yoke on those who were old;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
I was angry with my people, I have polluted my inheritance, and have given them into thy bend: thou hast shewn no mercy to them: upon the ancient thou hast laid thy yoke exceeding heavy.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
I was wroth with my people, I polluted mine inheritance, and gave them into thy hand: thou didst shew them no mercy; upon the aged didst thou very heavily lay thy yoke;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
I was wroth with my people, I profaned mine inheritance, and gave them into thine hand: thou didst shew them no mercy; upon the aged hast thou very heavily laid thy yoke.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I was angry with my people. I dishonored those who belong to me. I put them under your control. You showed them no mercy. You placed a heavy burden on old people.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
I was wroth with my people, I have polluted my inheritance, and given them into thy hand: thou didst show them no mercy; upon the ancient hast thou very heavily laid thy yoke.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
I was angry with my people, I profaned my inheritance, and gave them into your hand: you showed them no mercy; on the aged you have very heavily laid your yoke.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
I have been wroth against My people, I have polluted Mine inheritance And I give them into thy hand, Thou hast not appointed for them mercies, On the aged thou hast made thy yoke very heavy,
................................................................................
以 賽 亞 書 47:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 向 我 的 百 姓 發 怒 , 使 我 的 產 業 被 褻 瀆 , 將 他 們 交 在 你 手 中 , 你 毫 不 憐 憫 他 們 , 把 極 重 的 軛 加 在 老 年 人 身 上 。
................................................................................
以 賽 亞 書 47:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我曾對我的子民發怒,使我的產業被褻瀆,我把他們交在你的手裡,你卻對他們毫無憐憫。你竟把你的軛,重重壓在老年人的身上。
................................................................................
以 賽 亞 書 47:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我曾对我的子民发怒,使我的产业被亵渎,我把他们交在你的手里,你却对他们毫无怜悯。你竟把你的轭,重重压在老年人的身上。
................................................................................
Ésaïe 47:6 French: Darby
................................................................................
J'ai été courroucé contre mon peuple, j'ai profané mon héritage, et je les ai livrés en ta main: tu n'as usé d'aucune miséricorde envers eux; sur l'ancien tu as fort appesanti ton joug;
................................................................................
Ésaïe 47:6 French: Martin (1744)
................................................................................
J'ai été embrasé de colère contre mon peuple, j'ai profané mon héritage, c'est pourquoi je les ai livrés entre tes mains, [mais] tu n'as point usé de miséricorde envers eux, tu as grièvement appesanti ton joug sur le vieillard;
................................................................................
Ésaïe 47:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
J'étais irrité contre mon peuple; j'ai profané mon héritage, je les ai livrés entre tes mains: tu n'as point usé de miséricorde envers eux, tu as fait lourdement peser ton joug sur le vieillard.
................................................................................
Jesaja 47:6 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn da ich über mein Volk zornig war und entweihete mein Erbe, übergab ich sie in deine Hand; aber du beweisetest ihnen keine Barmherzigkeit; auch über die Alten machtest du dein Joch allzu schwer
................................................................................
Jesaja 47:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ich war ergrimmt über mein Volk, ich entweihte mein Erbteil, und ich gab sie in deine Hand. Du hast ihnen kein Erbarmen erzeigt, auf den Greis legtest du schwer dein Joch;
Isaia 47:6 Albanian
................................................................................
Jam zemëruar me popullin tim, kam përdhosur trashëgiminë time dhe i kam dhënë në pushtetin tënd, por ti nuk ke perdorur për ta kurrfarë mëshire; zgjedhën tënde e ushtrove sidomos mbi të moshuarit,
................................................................................
Исая 47:6 Bulgarian
................................................................................
Разгневих се на людете Си, Оскверних наследството Си, И предадох ги в ръката ти; [Но] ти не им показа милост, Ти си сложила твърде тежкия си хомот върху стареца;
................................................................................
Isaiah 47:6 Croatian Bible
................................................................................
Razgnjevih se na svoj narod, oskvrnuh svoju baštinu. Tebi ih u ruke izručih, a ti im ne iskaza milosti. Na starce si stavljala jaram svoj preteški.
................................................................................
Izaiáše 47:6 Czech BKR
................................................................................
Rozhněval jsem se na lid svůj, v lehkost jsem uvedl dědictví své, a vydal jsem je v ruku tvou, a neprokázalas k nim milosrdenství. Starce jsi obtížila velmi jhem svým,
................................................................................
Esajas 47:6 Danish
................................................................................
Jeg vrededes på mit Folk, vanæred min Arv, gav dem hen i din Hånd; du viste dem ingen Medynk, du lagde dit tunge Åg på Oldingens Nakke.
................................................................................
Jesaja 47:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ik was op Mijn volk zeer toornig, Ik ontheiligde Mijn erve, en Ik gaf hen over in uw hand; doch gij beweest hun geen barmhartigheden, ja, zelfs over den oude maaktet gij uw juk zeer zwaar.
................................................................................
Ézsaiás 47:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
Fölgerjedtem volt népem ellen; megfertõztettem örökségemet és kezedbe adtam azt: te nem cselekedtél velök irgalmasságot, az öregre nehéz igát vetettél!
................................................................................
Jesaja 47:6 Esperanto
................................................................................
Kiam Mi koleris Mian popolon, malhonoris Mian heredajxon, kaj transdonis ilin en viajn manojn, vi ne montris al ili kompaton, sur maljunulon vi metis tre peze vian jugon;
................................................................................
JESAJA 47:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä kuin minä olin vihainen kansalleni, turmelin minä perintöni, ja hylkäsin heidät sinun kätees; mutta et sinä tehnyt heille laupiutta, ja vanhoille teit sinä ikees peräti raskaaksi,
................................................................................
JESAJA 47:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Minä vihastuin kansaani, annoin häväistä perintöni, minä annoin heidät sinun käsiisi; et osoittanut sinä heille sääliä, vanhuksellekin sinä teit ikeesi ylen raskaaksi.
................................................................................
Isaiah 47:6 Greek OT: Septuagint
................................................................................
παρωξυνθην επι τω λαω μου εμιανας την κληρονομιαν μου εγω εδωκα εις την χειρα σου συ δε ουκ εδωκας αυτοις ελεος του πρεσβυτερου εβαρυνας τον ζυγον σφοδρα
................................................................................
Isaiah 47:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
parōxunthēn epi tō laō mou emianas tēn klēronomian mou egō edōka eis tēn cheira sou su de ouk edōkas autois eleos tou presbuterou ebarunas ton zugon sphodra
................................................................................
parOxunthEn epi tO laO mou emianas tEn klEronomian mou egO edOka eis tEn cheira sou su de ouk edOkas autois eleos tou presbuterou ebarunas ton zugon sphodra

................................................................................
Ezayi 47:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
Wi, mwen te move sou pèp mwen an. Mwen pa t' aji ak yo tankou moun pa m'. Mwen te lage yo nan men ou. Men, ou te san pitye pou yo. Ou te aji mal anpil, ata ak vye granmoun yo.
................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 47:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
غضبت على شعبي دنست ميراثي ودفعتهم الى يدك. لم تصنعي لهم رحمة على الشيخ ثقلت نيرك جدا.
................................................................................
ישעה 47:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
קצפתי על־עמי חללתי נחלתי ואתנם בידך לא־שמת להם רחמים על־זקן הכבדת עלך מאד׃
................................................................................
ישעה 47:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
קָצַ֣פְתִּי עַל־עַמִּ֗י חִלַּ֙לְתִּי֙ נַחֲלָתִ֔י וָאֶתְּנֵ֖ם בְּיָדֵ֑ךְ לֹא־שַׂ֤מְתְּ לָהֶם֙ רַחֲמִ֔ים עַל־זָקֵ֕ן הִכְבַּ֥דְתְּ עֻלֵּ֖ךְ מְאֹֽד׃
................................................................................
ישעה 47:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
קצפתי על־עמי חללתי נחלתי ואתנם בידך לא־שמת להם רחמים על־זקן הכבדת עלך מאד׃
................................................................................
ישעה 47:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
קָצַפְתִּי עַל־עַמִּי חִלַּלְתִּי נַחֲלָתִי וָאֶתְּנֵם בְּיָדֵךְ לֹא־שַׂמְתְּ לָהֶם רַחֲמִים עַל־זָקֵן הִכְבַּדְתְּ עֻלֵּךְ מְאֹד׃
................................................................................
ישעה 47:6 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ו קצפתי על עמי חללתי נחלתי ואתנם בידך לא שמת להם רחמים--על זקן הכבדת עלך מאד
................................................................................
ישעה 47:6 Hebrew Bible
................................................................................
קצפתי על עמי חללתי נחלתי ואתנם בידך לא שמת להם רחמים על זקן הכבדת עלך מאד׃
Isaia 47:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Io mi corrucciai contro il mio popolo, profanai la mia eredità e li diedi in mano tua; tu non avesti per essi alcuna pietà; facesti gravar duramente il tuo giogo sul vecchio,
................................................................................
YESAYA 47:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa sangat murkalah Aku akan segala umat-Ku, maka bahagian-Ku pusaka sudah Kuharamkan dan Kuserahkan dia kepada tanganmu, tetapi tiada engkau melakukan sayang akan mereka itu; jikalau pada orang tua sekalipun kautanggungkan kukmu yang sangat berat.
................................................................................
이사야 47:6 Korean
................................................................................
전에 내가 내 백성을 노함으로 내 기업을 욕되게 하여 그들을 네 손에 붙였거늘 네가 그들을 긍휼히 여기지 아니하고 늙은이에게 네 멍에를 심히 무겁게 메우며
................................................................................
Izaijo knyga 47:6 Lithuanian
................................................................................
Aš buvau įpykęs ant savo tautos, suteršiau savo paveldą, padaviau juos į tavo ranką. Tu neparodei jiems gailestingumo, net žilagalviams uždėjai labai sunkų jungą.
................................................................................
Isaiah 47:6 Maori
................................................................................
I riri ahau ki taku iwi, i whakapokea toku kainga tupu; tukua ana e ahau ki tou ringa; kihai i puta tou aroha ki a ratou, whakataimahatia rawatia iho e koe tau ioka ki te kaumatua.
................................................................................
Esaias 47:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Jeg var vred på mitt folk, vanhelliget min arv og gav dem i din hånd, du viste dem ikke barmhjertighet, endog på oldingen lot du ditt åk tynge hårdt.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Rozgniewałem się był na lud mój, splugawiłem dziedzictwo moje, a dałem je w ręce twoje; aleś im ty nie okazała miłosierdzia, i starców obciążałaś jarzmem twojem bardzo,
................................................................................
Isaías 47:6 Portugese Bible
................................................................................
Muito me agastei contra o meu povo, profanei a minha herança, e os entreguei na tua mão; não usaste de misericórdia para com eles, e até sobre os velhos fizeste muito pesado o teu jugo.   
................................................................................
Isaia 47:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Mă mîniasem pe poporul Meu, Îmi pîngărisem moştenirea, şi -i dădusem în mînile tale: dar tu n'ai avut milă de ei, ci ţi-ai apăsat greu jugul asupra bătrînului.
................................................................................
Исаия 47:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Я прогневался на народ Мой, уничижил наследие Мое и предал их в руки твои; а ты не оказала им милосердия, на старца налагала крайне тяжкое иго твое.
................................................................................
Исаия 47:6 Russian koi8r
................................................................................
Я прогневался на народ Мой, уничижил наследие Мое и предал их в руки твои; [а] ты не оказала им милосердия, на старца налагала крайне тяжкое иго твое.[]
................................................................................
Isaías 47:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Estaba enojado contra Mi pueblo, Profané Mi heredad Y en tu mano los entregué. No les mostraste compasión, Sobre el anciano hiciste muy pesado tu yugo,
................................................................................
Isaías 47:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Enojéme contra mi pueblo, profané mi heredad, y entreguélos en tu mano: no les hiciste misericordias; sobre el viejo agravaste mucho tu yugo.
................................................................................
Isaías 47:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Me enojé contra mi pueblo, profané mi heredad, y los entregué en tu mano; no les hiciste misericordias; sobre el viejo agravaste mucho tu yugo.
................................................................................
Isaías 47:6 Spanish: Modern
................................................................................
Yo me enojé contra mi pueblo, profané mi heredad y los entregué en tus manos. Pero tú no tuviste misericordia de ellos. Hiciste muy pesado tu yugo sobre los viejos,
................................................................................
Jesaja 47:6 Swedish (1917)
................................................................................
Jag förtörnades på mitt folk, jag ohelgade min arvedel och gav dem i din hand. Och du visade dem intet förbarmande; på gamla män lät du ditt ok tynga hårt.
................................................................................
Isaiah 47:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ako'y napoot sa aking bayan, aking dinumhan ang aking mana, at ibinigay ko sa iyong kamay: hindi mo pinagpakitaan sila ng kaawaan; sa may katandaan ay pinabigat mong mainam ang iyong atang.
................................................................................
Yeşaya 47:6 Turkish
................................................................................
Halkıma öfkelenmiş,
Mirasım olduğu halde onu bayağılaştırıp
Eline teslim etmiştim.
Ama sen onlara acımadın,
Yaşlılara bile çok ağır bir boyunduruk yükledin.

................................................................................
EÂ-sai 47:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta đã nổi giận nghịch cũng dân ta, làm ô uế sản nghiệp ta, và phó hết chúng nó trong tay ngươi. Nhưng ngươi chẳng từng dùng sự thương xót được chúng nó; đã tra ách nặng trên người già cả.
................................................................................
Isaia 47:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io mi adirai gravemente contro al mio popolo, io profanai la mia eredità, e li diedi in man tua: tu non usasti alcuna misericordia inverso loro; tu aggravasti grandemente il tuo giogo sopra il vecchio.
................................................................................
YESAYA 47:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dahulu Aku marah kepada umat-Ku, mereka tidak lagi Kuanggap milik-Ku. Lalu mereka Kuserahkan kepadamu, dan engkau tidak mengasihani mereka, bahkan yang tua-tua kautindas dengan kejam.
................................................................................
YESAYA 47:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Aku tadinya murka terhadap umat-Ku, menajiskan milik pusaka-Ku, dan menyerahkannya ke dalam tanganmu; dan engkau tidak menaruh belas kasihan kepada mereka, bahkan sangat memberatkan kukmu kepada orang yang tua.
................................................................................
Aged .......... Ancient .......... Angry .......... Cruel .......... Exceedingly .......... Hand .......... Hands .......... Heavily .......... Heavy .......... Heritage .......... Inheritance .......... Laid .......... Mercy .......... Polluted .......... Profaned .......... Shame .......... Shew .......... Show .......... Showed .......... Wroth .......... Yoke
................................................................................
Aged .......... Ancient .......... Angry .......... Cruel .......... Exceedingly .......... Hand .......... Hands .......... Heavily .......... Heavy .......... Heritage .......... Inheritance .......... Laid .......... Mercy .......... Polluted .......... Profaned .......... Shame .......... Shew .......... Show .......... Showed .......... Wroth .......... Yoke
................................................................................
Alphabetical: a .......... aged .......... and .......... angry .......... desecrated .......... did .......... Even .......... gave .......... hand .......... heavy .......... heritage .......... I .......... inheritance .......... into .......... laid .......... made .......... mercy .......... my .......... no .......... not .......... on .......... people .......... profaned .......... show .......... showed .......... the .......... them .......... to .......... very .......... was .......... with .......... yoke .......... you .......... your
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I47 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible