New American Standard Bible (©1995) "I, even I, have spoken; indeed I have called him, I have brought him, and He will make his ways successful.Isaiah 48:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐγὼ ἐλάλησα ἐγὼ ἐκάλεσα ἤγαγον αὐτὸν καὶ εὐόδωσα τὴν ὁδὸν αὐτοῦ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ego ego locutus sum et vocavi eum adduxi eum et directa est via eius ................................................................................ Isaías 48:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Yo, yo he hablado, en verdad lo he llamado, lo he traído; y su camino prosperará. ................................................................................ Jesaja 48:15 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich, ja, ich habe es gesagt, ich habe ihn gerufen; ich will ihn auch kommen lassen, und sein Weg soll ihm gelingen. ................................................................................ Ésaïe 48:15 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Moi, moi, j'ai parlé, et je l'ai appelé; Je l'ai fait venir, et son oeuvre réussira. ................................................................................ 以 賽 亞 書 48:15 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 惟 有 我 曾 说 过 , 我 又 选 召 他 , 领 他 来 , 他 的 道 路 就 必 亨 通 。 ................................................................................ King James Bible I, even I, have spoken; yea, I have called him: I have brought him, and he shall make his way prosperous. American King James Version I, even I, have spoken; yes, I have called him: I have brought him, and he shall make his way prosperous. American Standard Version I, even I, have spoken; yea, I have called him; I have brought him, and he shall make his way prosperous. Bible in Basic English I, even I, have given the word; I have sent for him: I have made him come, and have given effect to his undertakings. Douay-Rheims Bible I, even I have spoken and called him: I have brought him, and his way is made prosperous. Darby Bible Translation I, even I, have spoken; yea, I have called him; I have brought him, and his way shall be prosperous. English Revised Version I, even I, have spoken; yea, I have called him: I have brought him, and he shall make his way prosperous. GOD'S WORD® Translation (©1995) I alone have spoken. I have called him. I will bring him here, and he will succeed. Webster's Bible Translation I, even I, have spoken, yes, I have called him: I have brought him, and he shall make his way prosperous. World English Bible I, even I, have spoken; yes, I have called him; I have brought him, and he shall make his way prosperous. Young's Literal Translation I -- I have spoken, yea, I have called him, I have brought him in, And he hath made prosperous his way. ................................................................................ 以 賽 亞 書 48:15 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 惟 有 我 曾 說 過 , 我 又 選 召 他 , 領 他 來 , 他 的 道 路 就 必 亨 通 。 ................................................................................ Ésaïe 48:15 French: Darby ................................................................................ Moi, moi j'ai parlé, moi je l'ai aussi appelé; je l'ai fait venir, et son chemin prospérera. ................................................................................ Ésaïe 48:15 French: Martin (1744) ................................................................................ C'est moi, c'est moi qui ai parlé,je l'ai aussi appelé, je l'ai amené, et ses desseins lui ont réussi. ................................................................................ Ésaïe 48:15 French: Ostervald (1744) ................................................................................ C'est moi, c'est moi qui ai parlé, et qui l'ai aussi appelé; je l'ai fait venir, et ses desseins lui réussiront. ................................................................................ Jesaja 48:15 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich, ja ich habe es gesagt, ich habe ihm gerufen; ich will ihn auch kommen lassen, und sein Weg soll ihm gelingen. ................................................................................ Jesaja 48:15 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ich, ich habe geredet, ja, ich habe ihn gerufen; ich habe ihn kommen lassen, und sein Weg wird gelingen. | Isaia 48:15 Albanian ................................................................................ Unë, unë i fola, po, unë e thirra, e bëra të vijë dhe do të bëj që veprimi i tij të shkojë mbarë. ................................................................................ Исая 48:15 Bulgarian ................................................................................ Аз, Аз говорих, да! призовах го; Доведох го; и пътят му ще благоуспее. ................................................................................ Isaiah 48:15 Croatian Bible ................................................................................ Ja rekoh i pozvah ga, vodih ga i pomogoh u naumu. ................................................................................ Izaiáše 48:15 Czech BKR ................................................................................ Já, já mluvil jsem, protož povolám ho; přivedu jej, a šťastnou bude míti cestu svou. ................................................................................ Esajas 48:15 Danish ................................................................................ Jeg, jeg har talet og kaldt ham, fik ham frem, hans Vej lod jeg lykkes. ................................................................................ Jesaja 48:15 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ik, Ik heb het gesproken, ook heb Ik hem geroepen; Ik zal hem doen komen, en hij zal voorspoedig zijn op zijn weg. ................................................................................ Ézsaiás 48:15 Hungarian: Karoli ................................................................................ Én, én szóltam, és õt el is hívtam, elhoztam õt, és szerencsés lesz útja. ................................................................................ Jesaja 48:15 Esperanto ................................................................................ Mi, Mi tion diris, Mi lin alvokis, venigis, kaj sukcesigis lian vojon. ................................................................................ JESAJA 48:15 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minä, minä olen sen sanonut; minä olen hänen kutsunut, ja hänen johdattanut, ja hänen tiensä menestyy hänelle. ................................................................................ JESAJA 48:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Minä, minä olen puhunut, minä olen hänet kutsunut, olen hänet tuonut, ja hän on menestynyt teillänsä. ................................................................................ Isaiah 48:15 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εγω ελαλησα εγω εκαλεσα ηγαγον αυτον και ευοδωσα την οδον αυτου ................................................................................ Isaiah 48:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ egō elalēsa egō ekalesa ēgagon auton kai euodōsa tēn odon autou egO elalEsa egO ekalesa Egagon auton kai euodOsa tEn odon autou ................................................................................ Ezayi 48:15 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se mwen menm ki te pale, se mwen menm ki te rele l'. Se mwen menm ki fè l' vini. M'ap fè l' reyisi nan travay l'ap fè a.ﺃﺷﻌﻴﺎء 48:15 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ انا انا تكلمت ودعوته. اتيت به فينجح طريقه. ................................................................................ ישעה 48:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אני אני דברתי אף־קראתיו הביאתיו והצליח דרכו׃ ................................................................................ ישעה 48:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אֲנִ֥י אֲנִ֛י דִּבַּ֖רְתִּי אַף־קְרָאתִ֑יו הֲבִיאֹתִ֖יו וְהִצְלִ֥יחַ דַּרְכֹּֽו׃ ................................................................................ ישעה 48:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אני אני דברתי אף־קראתיו הביאתיו והצליח דרכו׃ ................................................................................ ישעה 48:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֲנִי אֲנִי דִּבַּרְתִּי אַף־קְרָאתִיו הֲבִיאֹתִיו וְהִצְלִיחַ דַּרְכֹּו׃ ................................................................................ ישעה 48:15 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טו אני אני דברתי אף קראתיו הבאתיו והצליח דרכו ................................................................................ ישעה 48:15 Hebrew Bible ................................................................................ אני אני דברתי אף קראתיו הביאתיו והצליח דרכו׃ | Isaia 48:15 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Io, io ho parlato, io l’ho chiamato; io l’ho fatto venire, e la sua impresa riuscirà. ................................................................................ YESAYA 48:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa Aku, bahkan, Aku juga yang sudah berfirman itu, lagi Aku memanggil dia; Aku mendatangkan dia dan memperuntungkan jalannya. ................................................................................ 이사야 48:15 Korean ................................................................................ 나 곧 내가 말하였고 또 내가 그를 부르며 그를 인도하였나니 그 길이 형통하리라 ................................................................................ Izaijo knyga 48:15 Lithuanian ................................................................................ Aš, Aš tai kalbėjau, pašaukiau jį, atvedžiau ir jam seksis. ................................................................................ Isaiah 48:15 Maori ................................................................................ Naku, naku te kupu, ae ra, he mea karanga ia naku, naku ia i kawe mai, ka tika ano i a ia tona ara. ................................................................................ Esaias 48:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Jeg, jeg har talt; jeg har også kalt ham, jeg har latt ham komme, og han har lykke på sin ferd. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ja, Jam mówił; przetoż wezwę go, przywiodę go, a poszczęści mu się droga jego. ................................................................................ Isaías 48:15 Portugese Bible ................................................................................ Eu, eu o tenho dito; também já o chamei; eu o trouxe, e o seu caminho será próspero. ................................................................................ Isaia 48:15 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Eu am vorbit, şi Eu l-am şi chemat; Eu l-am adus, şi lucrarea lui va izbuti. ................................................................................ Исаия 48:15 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Я, Я сказал, и призвал его; Я привел его, и путь его будет благоуспешен. ................................................................................ Исаия 48:15 Russian koi8r ................................................................................ Я, Я сказал, и призвал его; Я привел его, и путь его будет благоуспешен.[] ................................................................................ Isaías 48:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Yo, Yo he hablado, en verdad lo he llamado, Lo he traído; y su camino prosperará. ................................................................................ Isaías 48:15 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Yo, yo hablé, y le llamé, y le traje; por tanto será prosperado su camino. ................................................................................ Isaías 48:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Yo, yo hablé, y lo llamé, y lo traje; por tanto, será prosperado su camino. ................................................................................ Isaías 48:15 Spanish: Modern ................................................................................ Yo, yo mismo he hablado; en verdad le he llamado. Yo le he traído, y haré prosperar su camino. ................................................................................ Jesaja 48:15 Swedish (1917) ................................................................................ Jag, jag har talat detta, jag har ock kallat honom, jag har fört honom fram, så att hans väg har blivit lyckosam. ................................................................................ Isaiah 48:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ako, ako nga'y nagsalita; oo, aking tinawag siya; aking dinala siya; at kaniyang pagiginhawahin ang kaniyang lakad. ................................................................................ Yeşaya 48:15 Turkish ................................................................................ Ben, evet, ben söyledim, onu ben çağırdım, Onu getirdim, görevini başaracak. ................................................................................ EÂ-sai 48:15 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ta, chính ta đã phán, và đã gọi người; ta đã khiến người đến, người sẽ làm thạnh vượng đường lối mình. ................................................................................ Isaia 48:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Io, io ho parlato, ed anche l’ho chiamato; io l’ho fatto venire, e le sue imprese son prosperate. ................................................................................ YESAYA 48:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Akulah yang mengatakannya dan yang memanggil dia, yang membimbing dia, sehingga ia berhasil. ................................................................................ YESAYA 48:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Aku, Akulah yang mengatakannya dan yang memanggil dia juga, Akulah yang mendatangkan dia, dan segala usahanya akan berhasil.Effect .......... Indeed .......... Mission .......... Prosper .......... Prosperous .......... Succeed .......... Successful .......... Undertakings .......... Way .......... Ways .......... Word Effect .......... Indeed .......... Mission .......... Prosper .......... Prosperous .......... Succeed .......... Successful .......... Undertakings .......... Way .......... Ways .......... Word Alphabetical: and .......... bring .......... brought .......... called .......... even .......... have .......... he .......... him .......... his .......... I .......... in .......... indeed .......... make .......... mission .......... spoken .......... succeed .......... successful .......... ways .......... will .......... yes OT Prophets ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I48 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 Scripturetext.com Multilingual Bible |