New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "I will make all My mountains a road, And My highways will be raised up. ................................................................................ Isaiah 49:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ θήσω πᾶν ὄρος εἰς ὁδὸν καὶ πᾶσαν τρίβον εἰς βόσκημα αὐτοῖς ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et ponam omnes montes meos in viam et semitae meae exaltabuntur ................................................................................ Isaías 49:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Convertiré todos mis montes en camino, y mis calzadas serán levantadas. ................................................................................ Jesaja 49:11 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich will alle meine Berge zum Wege machen, und meine Pfade sollen gebahnt sein. ................................................................................ Ésaïe 49:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je changerai toutes mes montagnes en chemins, Et mes routes seront frayées. ................................................................................ 以 賽 亞 書 49:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 必 使 我 的 众 山 成 为 大 道 ; 我 的 大 路 也 被 修 高 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And I will make all my mountains a way, and my highways shall be exalted. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And I will make all my mountains a way, and my highways shall be exalted. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And I will make all my mountains a way, and my highways shall be exalted. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And I will make all my mountains a way, and my highways will be lifted up. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And I will make all my mountains a way, and my paths shall be exalted. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And I will make all my mountains a way, and my highways shall be raised up. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And I will make all my mountains a way, and my highways shall be exalted. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I will turn all my mountains into roads, and my highways will be restored. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And I will make all my mountains a way, and my highways shall be exalted. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ I will make all my mountains a way, and my highways shall be exalted. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And I have made all My mountains for a way, And My highways are lifted up. ................................................................................ 以 賽 亞 書 49:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 必 使 我 的 眾 山 成 為 大 道 ; 我 的 大 路 也 被 修 高 。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 49:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我必使我的眾山成為道路,我的大道都必被修高。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 49:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我必使我的众山成为道路,我的大道都必被修高。 ................................................................................ Ésaïe 49:11 French: Darby ................................................................................ Et je ferai de toutes mes montagnes un chemin, et mes grandes routes seront élevées. ................................................................................ Ésaïe 49:11 French: Martin (1744) ................................................................................ Et je réduirai toutes mes montagnes en chemins, et mes sentiers seront relevés. ................................................................................ Ésaïe 49:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Je changerai toutes mes montagnes en chemins, et mes sentiers seront relevés. ................................................................................ Jesaja 49:11 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich will alle meine Berge zum Wege machen, und meine Pfade sollen gebahnet sein. ................................................................................ Jesaja 49:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und alle meine Berge will ich zum Wege machen, und meine Straßen (S. die Anm. zu Kap. 19,23) werden erhöht werden. | Isaia 49:11 Albanian ................................................................................ Do t'i ndryshoj tërë malet e mia në rrugë, dhe rrugët e mia kryesore do të ngrihen. ................................................................................ Исая 49:11 Bulgarian ................................................................................ И ще обърна всичките Си планини на пътища, И друмовете Ми ще се издигнат. ................................................................................ Isaiah 49:11 Croatian Bible ................................................................................ Sve gore svoje obratit će u putove, i ceste će se moje povisiti. ................................................................................ Izaiáše 49:11 Czech BKR ................................................................................ Přes to způsobím na všech horách svých cesty, a silnice mé vyvýšeny budou. ................................................................................ Esajas 49:11 Danish ................................................................................ jeg gør alle Bjerge til Vej, og alle Stier skal højnes. ................................................................................ Jesaja 49:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Ik zal al Mijn bergen tot een weg maken, en Mijn banen zullen verhoogd zijn. ................................................................................ Ézsaiás 49:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ És teszem minden hegyemet úttá, és ösvényeim magasak lesznek. ................................................................................ Jesaja 49:11 Esperanto ................................................................................ Kaj Mi faros cxiujn Miajn montojn vojo, kaj Miaj vojetoj estos ebene altigitaj. ................................................................................ JESAJA 49:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja minä panen kaikki vuoreni tieksi, ja minun polkuni pitää korotettaman. ................................................................................ JESAJA 49:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Minä teen kaikki vuoreni teiksi, ja minun valtatieni kulkevat korkealla. ................................................................................ Isaiah 49:11 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και θησω παν ορος εις οδον και πασαν τριβον εις βοσκημα αυτοις ................................................................................ Isaiah 49:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai thēsō pan oros eis odon kai pasan tribon eis boskēma autois ................................................................................ kai thEsO pan oros eis odon kai pasan tribon eis boskEma autois ................................................................................ Ezayi 49:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ M'a louvri yon bèl chemen nan mòn yo. M'a pare wout sou tout mòn yo pou pèp la. ................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 49:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واجعل كل جبالي طريقا ومناهجي ترتفع. ................................................................................ ישעה 49:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ושמתי כל־הרי לדרך ומסלתי ירמון׃ ................................................................................ ישעה 49:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְשַׂמְתִּ֥י כָל־הָרַ֖י לַדָּ֑רֶךְ וּמְסִלֹּתַ֖י יְרֻמֽוּן׃ ................................................................................ ישעה 49:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ושמתי כל־הרי לדרך ומסלתי ירמון׃ ................................................................................ ישעה 49:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְשַׂמְתִּי כָל־הָרַי לַדָּרֶךְ וּמְסִלֹּתַי יְרֻמוּן׃ ................................................................................ ישעה 49:11 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יא ושמתי כל הרי לדרך ומסלתי ירמון ................................................................................ ישעה 49:11 Hebrew Bible ................................................................................ ושמתי כל הרי לדרך ומסלתי ירמון׃ | Isaia 49:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Io muterò tutte le mie montagne in vie, e le mie strade saranno riattate. ................................................................................ YESAYA 49:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Pada masa itu segala gunung-Ku Kujadikan jalan rata, dan segala jalan-Ku akan Kutambak. ................................................................................ 이사야 49:11 Korean ................................................................................ 내가 나의 모든 산을 길로 삼고 나의 대로를 돋우리니 ................................................................................ Izaijo knyga 49:11 Lithuanian ................................................................................ Aš pravesiu kelius kalnuose ir vieškelius aukštumose. ................................................................................ Isaiah 49:11 Maori ................................................................................ A ka waiho e ahau oku maunga katoa hei ara, ka whakateiteitia hoki oku huanui. ................................................................................ Esaias 49:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og jeg vil gjøre alle mine fjell til veier, og mine ryddede veier skal bygges høiere. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Nadto sposobię na wszystkich górach moich drogę, a gościńce moje będą powyższone. ................................................................................ Isaías 49:11 Portugese Bible ................................................................................ Farei de todos os meus montes um caminho; e as minhas estradas serão exaltadas. ................................................................................ Isaia 49:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Voi preface toţi munţii Mei în drumuri, şi drumurile Mele vor fi bine croite. ................................................................................ Исаия 49:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И все горы Мои сделаю путем, и дороги Мои будут подняты. ................................................................................ Исаия 49:11 Russian koi8r ................................................................................ И все горы Мои сделаю путем, и дороги Мои будут подняты.[] ................................................................................ Isaías 49:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Convertiré todos Mis montes en camino, Y Mis calzadas serán levantadas. ................................................................................ Isaías 49:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y tornaré camino todos mis montes, y mis calzadas serán levantadas. ................................................................................ Isaías 49:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y tornaré en camino todos mis montes; y mis calzadas serán levantadas. ................................................................................ Isaías 49:11 Spanish: Modern ................................................................................ Yo convertiré en camino todos mis montes, y mis calzadas serán levantadas. ................................................................................ Jesaja 49:11 Swedish (1917) ................................................................................ Och jag skall göra alla mina berg till öppna vägar, och mina farvägar skola byggas höga. ................................................................................ Isaiah 49:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At aking gagawing daan ang lahat ng aking mga bundok, at ang aking mga lansangan ay patataasin. ................................................................................ Yeşaya 49:11 Turkish ................................................................................ Bütün dağlarımı yola dönüştüreceğim, Anayollarım yükseltilecek. ................................................................................ EÂ-sai 49:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ta sẽ làm cho mọi núi ta nên đường phẳng, và các đường cái ta sẽ được sửa sang. ................................................................................ Isaia 49:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed io ridurrò tutti i miei monti in cammini, e le mie strade saranno rilevate. ................................................................................ YESAYA 49:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Aku akan membuat jalan melalui pegunungan, semua jalan raya-Ku akan Kuratakan. ................................................................................ YESAYA 49:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Aku akan membuat segala gunung-Ku menjadi jalan dan segala jalan raya-Ku akan Kuratakan. ................................................................................ Exalted .......... High .......... Highways .......... Lifted .......... Mountains .......... Raised .......... Road .......... Roads .......... Turn .......... Way ................................................................................ Exalted .......... High .......... Highways .......... Lifted .......... Mountains .......... Raised .......... Road .......... Roads .......... Turn .......... Way ................................................................................ Alphabetical: a .......... all .......... and .......... be .......... highways .......... I .......... into .......... make .......... mountains .......... my .......... raised .......... road .......... roads .......... turn .......... up .......... will ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I49 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |