New American Standard Bible (©1995) "Can a woman forget her nursing child And have no compassion on the son of her womb? Even these may forget, but I will not forget you.Isaiah 49:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ μὴ ἐπιλήσεται γυνὴ τοῦ παιδίου αὐτῆς τοῦ μὴ ἐλεῆσαι τὰ ἔκγονα τῆς κοιλίας αὐτῆς εἰ δὲ καὶ ἐπιλάθοιτο ταῦτα γυνή ἀλλ' ἐγὼ οὐκ ἐπιλήσομαί σου εἶπεν κύριος Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ numquid oblivisci potest mulier infantem suum ut non misereatur filio uteri sui et si illa oblita fuerit ego tamen non obliviscar tui ................................................................................ Isaías 49:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ¿Puede una mujer olvidar a su niño de pecho, sin compadecerse del hijo de sus entrañas? Aunque ellas se olvidaran, yo no te olvidaré. ................................................................................ Jesaja 49:15 German: Luther (1912) ................................................................................ Kann auch ein Weib ihres Kindleins vergessen, daß sie sich nicht erbarme über den Sohn ihres Leibes? Und ob sie desselben vergäße, so will ich doch dein nicht vergessen. ................................................................................ Ésaïe 49:15 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Une femme oublie-t-elle l'enfant qu'elle allaite? N'a-t-elle pas pitié du fruit de ses entrailles? Quand elle l'oublierait, Moi je ne t'oublierai point. ................................................................................ 以 賽 亞 書 49:15 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 妇 人 焉 能 忘 记 他 吃 奶 的 婴 孩 , 不 怜 恤 他 所 生 的 儿 子 ? 即 或 有 忘 记 的 , 我 却 不 忘 记 你 。 ................................................................................ King James Bible Can a woman forget her sucking child, that she should not have compassion on the son of her womb? yea, they may forget, yet will I not forget thee. American King James Version Can a woman forget her sucking child, that she should not have compassion on the son of her womb? yes, they may forget, yet will I not forget you. American Standard Version Can a woman forget her sucking child, that she should not have compassion on the son of her womb? yea, these may forget, yet will not I forget thee. Bible in Basic English Will a woman give up the child at her breast, will she be without pity for the fruit of her body? yes, these may, but I will not let you go out of my memory. Douay-Rheims Bible Can a woman forget her infant, so as not to have pity on the son of her womb? and if she should forget, yet will not I forget thee. Darby Bible Translation Can a woman forget her sucking child, that she should not have compassion on the son of her womb? Even these forget, but I will not forget thee. English Revised Version Can a woman forget her sucking child, that she should not have compassion on the son of her womb? yea, these may forget, yet will not I forget thee. GOD'S WORD® Translation (©1995) Can a woman forget her nursing child? Will she have no compassion on the child from her womb? Although mothers may forget, I will not forget you. Webster's Bible Translation Can a woman forget her sucking child, that she should not have compassion on the son of her womb? yes, they may forget, yet I will not forget thee. World English Bible "Can a woman forget her nursing child, that she should not have compassion on the son of her womb? Yes, these may forget, yet I will not forget you! Young's Literal Translation Forget doth a woman her suckling, The loved one -- the son of her womb? Yea, these forget -- but I -- I forget not thee. ................................................................................ 以 賽 亞 書 49:15 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 婦 人 焉 能 忘 記 他 吃 奶 的 嬰 孩 , 不 憐 恤 他 所 生 的 兒 子 ? 即 或 有 忘 記 的 , 我 卻 不 忘 記 你 。 ................................................................................ Ésaïe 49:15 French: Darby ................................................................................ Une femme oubliera-t-elle son nourrisson, pour ne pas avoir compassion du fruit de son ventre? Même celles-là oublieront;... mais moi, je ne t'oublierai pas. ................................................................................ Ésaïe 49:15 French: Martin (1744) ................................................................................ La femme peut-elle oublier son enfant qu'elle allaite, en sorte qu'elle n'ait point pitié du fils de son ventre? Mais quand les femmes les auraient oubliés, encore ne t'oublierai-je pas, moi ................................................................................ Ésaïe 49:15 French: Ostervald (1744) ................................................................................ La femme peut-elle oublier l'enfant qu'elle allaite, et n'avoir pas pitié du fils de son sein? Mais quand elles les oublieraient, moi je ne t'oublierai pas. ................................................................................ Jesaja 49:15 German: Luther (1545) ................................................................................ Kann auch ein Weib ihres Kindleins vergessen, daß sie sich nicht erbarme über den Sohn ihres Leibes? Und ob sie desselbigen vergäße, so will ich doch dein nicht vergessen; ................................................................................ Jesaja 49:15 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Könnte auch ein Weib ihres Säuglings vergessen, daß sie sich nicht erbarmte über den Sohn ihres Leibes? Sollten selbst diese vergessen, ich werde deiner nicht vergessen. | Isaia 49:15 Albanian ................................................................................ A mundet një grua të harrojë foshnjen e gjirit dhe të mos i vijë keq për fëmijën e barkut të saj? Edhe sikur ato të të harrojnë, unë nuk do të harroj. ................................................................................ Исая 49:15 Bulgarian ................................................................................ Може ли жена да забрави сучещото си дете Та да се не смили за чадото на утробата си? Обаче те, ако и да забравят, Аз все пак няма да те забравя. ................................................................................ Isaiah 49:15 Croatian Bible ................................................................................ Može li žena zaboravit' svoje dojenče, ne imat' sućuti za čedo utrobe svoje? Pa kad bi koja i zaboravila, tebe ja zaboraviti neću. ................................................................................ Izaiáše 49:15 Czech BKR ................................................................................ I zdaliž se může zapomenouti žena nad nemluvňátkem svým, aby se neslitovala nad plodem života svého? A byť se pak ony zapomněly, já však nezapomenu se na tě. ................................................................................ Esajas 49:15 Danish ................................................................................ Glemmer en Kvinde sit diende Barn, en Moder, hvad hun bar under Hjerte? Ja, selv om de kunde glemme, jeg glemmer ej dig. ................................................................................ Jesaja 49:15 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Kan ook een vrouw haar zuigeling vergeten, dat zij zich niet ontferme over den zoon haars buiks? Ofschoon deze vergate, zo zal Ik toch u niet vergeten. ................................................................................ Ézsaiás 49:15 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hát elfeledkezhetik-é az anya gyermekérõl, hogy ne könyörüljön méhe fián? És ha elfeledkeznének is ezek: én te rólad el nem feledkezem. ................................................................................ Jesaja 49:15 Esperanto ................................................................................ CXu povas virino forgesi sian infaneton kaj ne kompati la idon de sia ventro? ecx se ili forgesos, Mi vin ne forgesos. ................................................................................ JESAJA 49:15 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Unohtaako vaimo lapsukaisensa, niin ettei hän armahda kohtunsa poikaa? ja vaikka hän unohtais, niin en minä kuitenkaan sinua unohda. ................................................................................ JESAJA 49:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Unhottaako vaimo rintalapsensa, niin ettei hän armahda kohtunsa poikaa? Ja vaikka he unhottaisivatkin, minä en sinua unhota. ................................................................................ Isaiah 49:15 Greek OT: Septuagint ................................................................................ μη επιλησεται γυνη του παιδιου αυτης του μη ελεησαι τα εκγονα της κοιλιας αυτης ει δε και επιλαθοιτο ταυτα γυνη αλλ' εγω ουκ επιλησομαι σου ειπεν κυριος ................................................................................ Isaiah 49:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ mē epilēsetai gunē tou paidiou autēs tou mē eleēsai ta ekgona tēs koilias autēs ei de kai epilathoito tauta gunē ang' egō ouk epilēsomai sou eipen kurios mE epilEsetai gunE tou paidiou autEs tou mE eleEsai ta ekgona tEs koilias autEs ei de kai epilathoito tauta gunE ang' egO ouk epilEsomai sou eipen kurios ................................................................................ Ezayi 49:15 Haitian Creole Bible ................................................................................ Seyè a reponn: -Eske yon manman ka bliye pitit l'ap bay tete a? Eske li ka pa sansib pou pitit li pote nan vant li a? Menm si yon manman ta rive bliye pitit li, mwen menm, mwen p'ap janm bliye nou!ﺃﺷﻌﻴﺎء 49:15 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ هل تنسى المرأة رضيعها فلا ترحم ابن بطنها. حتى هؤلاء ينسين وانا لا انساك. ................................................................................ ישעה 49:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ התשכח אשה עולה מרחם בן־בטנה גם־אלה תשכחנה ואנכי לא אשכחך׃ ................................................................................ ישעה 49:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ הֲתִשְׁכַּ֤ח אִשָּׁה֙ עוּלָ֔הּ מֵרַחֵ֖ם בֶּן־בִּטְנָ֑הּ גַּם־אֵ֣לֶּה תִשְׁכַּ֔חְנָה וְאָנֹכִ֖י לֹ֥א אֶשְׁכָּחֵֽךְ׃ ................................................................................ ישעה 49:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ התשכח אשה עולה מרחם בן־בטנה גם־אלה תשכחנה ואנכי לא אשכחך׃ ................................................................................ ישעה 49:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ הֲתִשְׁכַּח אִשָּׁה עוּלָהּ מֵרַחֵם בֶּן־בִּטְנָהּ גַּם־אֵלֶּה תִשְׁכַּחְנָה וְאָנֹכִי לֹא אֶשְׁכָּחֵךְ׃ ................................................................................ ישעה 49:15 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טו התשכח אשה עולה מרחם בן בטנה גם אלה תשכחנה ואנכי לא אשכחך ................................................................................ ישעה 49:15 Hebrew Bible ................................................................................ התשכח אשה עולה מרחם בן בטנה גם אלה תשכחנה ואנכי לא אשכחך׃ | Isaia 49:15 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Una donna dimentica ella il bimbo che allatta, cessando d’aver pietà del frutto delle sue viscere? Quand’anche le madri dimenticassero, io non dimenticherò te. ................................................................................ YESAYA 49:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bolehkah seorang perempuan melupakan anak penyusunya, sehingga tiada disayangkannya anak buah perutnya? Maka jikalau kiranya ia boleh melupakan dia sekalipun, niscaya tiada juga Aku melupakan dikau! ................................................................................ 이사야 49:15 Korean ................................................................................ 여인이 어찌 그 젖먹는 자식을 잊겠으며 자기 태에서 난 아들을 긍휼히 여기지 않겠느냐 그들은 혹시 잊을찌라도 나는 너를 잊지 아니할 것이라 ................................................................................ Izaijo knyga 49:15 Lithuanian ................................................................................ “Ar gali moteris užmiršti savo kūdikį, nepasigailėti savo sūnaus? Jei ji ir užmirštų, tačiau Aš neužmiršiu tavęs. ................................................................................ Isaiah 49:15 Maori ................................................................................ Tera ranei e wareware i te wahine tana kohungahunga, a kore ake ona aroha ki te tamaiti a tona kopu? E wareware ano ratou: ko ahau nei, e kore ahau e wareware ki a koe. ................................................................................ Esaias 49:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Glemmer vel en kvinne sitt diende barn, så hun ikke forbarmer sig over sitt livs sønn? Om også de glemmer, så glemmer ikke jeg dig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Izali może zapomnieć niewiasta niemowlątka swego, aby się nie zlitowała nad płodem żywota swego? A choćby też i one zapomniały, wszakże Ja ciebie nie zapomnę. ................................................................................ Isaías 49:15 Portugese Bible ................................................................................ pode uma mulher esquecer-se de seu filho de peito, de maneira que não se compadeça do filho do seu ventre? Mas ainda que esta se esquecesse, eu, todavia, não me esquecerei de ti. ................................................................................ Isaia 49:15 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Poate o femeie să uite copilul pe care -l alăptează, şi să n'aibă milă de rodul pîntecelui ei? Dar chiar dacă l-ar uita, totuş Eu nu te voi uita cu niciun chip: ................................................................................ Исаия 49:15 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Забудет ли женщина грудное дитя свое, чтобы не пожалеть сына чрева своего? но если бы и она забыла, то Я не забуду тебя. ................................................................................ Исаия 49:15 Russian koi8r ................................................................................ Забудет ли женщина грудное дитя свое, чтобы не пожалеть сына чрева своего? но если бы и она забыла, то Я не забуду тебя.[] ................................................................................ Isaías 49:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ ¿Puede una mujer olvidar a su niño de pecho, Sin compadecerse del hijo de sus entrañas? Aunque ella se olvidara, Yo no te olvidaré. ................................................................................ Isaías 49:15 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ ¿Olvidaráse la mujer de lo que parió, para dejar de compadecerse del hijo de su vientre? Aunque se olviden ellas, yo no me olvidaré de ti. ................................................................................ Isaías 49:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ ¿Se olvidará la mujer de lo que dio a luz, para dejar de compadecerse del hijo de su vientre? Aunque se olviden ellas, yo no me olvidaré de ti. ................................................................................ Isaías 49:15 Spanish: Modern ................................................................................ ¿Acaso se olvidará la mujer de su bebé, y dejará de compadecerse del hijo de su vientre? Aunque ellas se olviden, yo no me olvidaré de ti. ................................................................................ Jesaja 49:15 Swedish (1917) ................................................................................ Kan då en moder förgäta sitt barn, så att hon icke har förbarmande med sin livsfrukt? Och om hon än kunde förgäta sitt barn, så skulle dock jag icke förgäta dig. ................................................................................ Isaiah 49:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Malilimutan ba ng babae ang kaniyang batang pasusuhin; na siya'y hindi mahahabag sa anak ng kaniyang bahay-bata? oo, ito'y makalilimot, nguni't hindi kita kalilimutan. ................................................................................ Yeşaya 49:15 Turkish ................................................................................ Ama RAB, ‹‹Kadın emzikteki çocuğunu unutabilir mi?›› diyor, ‹‹Rahminden çıkan çocuktan sevecenliği esirger mi? Kadın unutabilir, Ama ben seni asla unutmam. ................................................................................ EÂ-sai 49:15 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðờn bà há dễ quên con mình cho bú, không thương đến con trai ruột mình sao? Dầu đờn bà quên con mình, ta cũng chẳng quên ngươi. ................................................................................ Isaia 49:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Dimenticherà la donna il suo figliuolino che poppa, per non aver pietà del figliuol del suo seno? ma, avvegnachè le madri dimenticassero i lor figliuoli, non però ti dimenticherò io. ................................................................................ YESAYA 49:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ TUHAN menjawab, kata-Nya, Mungkinkah seorang ibu melupakan anaknya, dan tidak menyayangi anak kandungnya? Sekalipun dia melupakannya, Aku tak akan melupakan engkau! ................................................................................ YESAYA 49:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dapatkah seorang perempuan melupakan bayinya, sehingga ia tidak menyayangi anak dari kandungannya? Sekalipun dia melupakannya, Aku tidak akan melupakan engkau.Baby .......... Borne .......... Breast .......... Child .......... Compassion .......... Forget .......... Fruit .......... Loved .......... Memory .......... Mother .......... Nursing .......... Pity .......... Sucking .......... Suckling .......... Womb Baby .......... Borne .......... Breast .......... Child .......... Compassion .......... Forget .......... Fruit .......... Loved .......... Memory .......... Mother .......... Nursing .......... Pity .......... Sucking .......... Suckling .......... Womb Alphabetical: a .......... and .......... at .......... baby .......... borne .......... breast .......... but .......... Can .......... child .......... compassion .......... Even .......... forget .......... has .......... have .......... her .......... I .......... may .......... mother .......... no .......... not .......... nursing .......... of .......... on .......... she .......... son .......... the .......... these .......... Though .......... will .......... woman .......... womb .......... you OT Prophets ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I49 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 Scripturetext.com Multilingual Bible |