Isaiah 50:3
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"I clothe the heavens with blackness And make sackcloth their covering."
................................................................................
Isaiah 50:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐνδύσω τὸν οὐρανὸν σκότος καὶ θήσω ὡς σάκκον τὸ περιβόλαιον αὐτοῦ
................................................................................
ישעה 50:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אַלְבִּישׁ שָׁמַיִם קַדְרוּת וְשַׂק אָשִׂים כְּסוּתָם׃ ס

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
induam caelos tenebris et saccum ponam operimentum eorum

................................................................................
Isaías 50:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Yo visto de negrura los cielos, y hago de cilicio su cobertura.
................................................................................
Jesaja 50:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich kleide den Himmel mit Dunkel und mache seine Decke gleich einem Sack.
................................................................................
Ésaïe 50:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je revêts les cieux d'obscurité, Et je fais d'un sac leur couverture.
................................................................................
以 賽 亞 書 50:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 使 诸 天 以 黑 暗 为 衣 服 , 以 麻 布 为 遮 盖 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
I clothe the heavens with blackness, and I make sackcloth their covering.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
I clothe the heavens with blackness, and I make sackcloth their covering.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
I clothe the heavens with blackness, and I make sackcloth their covering.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
By me the heavens are clothed with black, and I make haircloth their robe.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
I will clothe the heavens with darkness, and will make sackcloth their covering.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
I clothe the heavens with blackness, and I make sackcloth their covering.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
I clothe the heavens with blackness, and I make sackcloth their covering.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I clothe the heavens in darkness and cover them with sackcloth.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
I clothe the heavens with blackness, and I make sackcloth their covering.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
I clothe the heavens with blackness, and I make sackcloth their covering."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
I clothe the heavens with blackness, And sackcloth I make their covering.
................................................................................
以 賽 亞 書 50:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 使 諸 天 以 黑 暗 為 衣 服 , 以 麻 布 為 遮 蓋 。
................................................................................
以 賽 亞 書 50:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我使諸天以黑暗為衣服,以麻布作它們的遮蓋。”
................................................................................
以 賽 亞 書 50:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我使诸天以黑暗为衣服,以麻布作它们的遮盖。”
................................................................................
Ésaïe 50:3 French: Darby
................................................................................
Je revêts les cieux de noirceur, et je leur donne un sac pour couverture.
................................................................................
Ésaïe 50:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Je revêts les cieux de noirceur, et je mets un sac pour leur couverture.
................................................................................
Ésaïe 50:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je revêts les cieux de ténèbres, et j'y mets un manteau de deuil pour couverture.
................................................................................
Jesaja 50:3 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich kleide den Himmel mit Dunkel und mache seine Decke als einen Sack.
................................................................................
Jesaja 50:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ich kleide die Himmel in Schwarz und mache Sacktuch zu ihrer Decke. -
Isaia 50:3 Albanian
................................................................................
Unë i vesh qiejtë me të zeza dhe u jap atyre një grathore për mbulesë".
................................................................................
Исая 50:3 Bulgarian
................................................................................
Аз обличам небето с мрак, И турям вретище за неговото покривало.
................................................................................
Isaiah 50:3 Croatian Bible
................................................................................
Nebesa oblačim u tminu i kostrijet im dajem za pokrivač!
................................................................................
Izaiáše 50:3 Czech BKR
................................................................................
Obláčím nebesa v smutek, a žíni dávám jim za oděv.
................................................................................
Esajas 50:3 Danish
................................................................................
jeg klæder Himlen i sort og hyller den ind i Sæk.
................................................................................
Jesaja 50:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ik bekleed den hemel met zwartheid, en stel een zak tot zijn deksel.
................................................................................
Ézsaiás 50:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
Felöltöztetem az egeket sötétségbe, és gyászruhával födöm be azokat.
................................................................................
Jesaja 50:3 Esperanto
................................................................................
Mi vestas la cxielon per mallumo, kaj sakajxon Mi faras gxia kovrilo.
................................................................................
JESAJA 50:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä puetan taivaan pimeydellä, ja teen hänen peitteensä niinkuin säkin.
................................................................................
JESAJA 50:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Minä puetan taivaat mustiin ja panen murhepuvun niitten verhoksi.
................................................................................
Isaiah 50:3 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ενδυσω τον ουρανον σκοτος και θησω ως σακκον το περιβολαιον αυτου
................................................................................
Isaiah 50:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai endusō ton ouranon skotos kai thēsō ōs sakkon to peribolaion autou
................................................................................
kai endusO ton ouranon skotos kai thEsO Os sakkon to peribolaion autou

................................................................................
Ezayi 50:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen kouvri syèl la ak nwaj nwa. Li tankou yon moun ki nan lapenn pou ka lanmò!
................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 50:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ألبس السموات ظلاما واجعل المسح غطاءها
................................................................................
ישעה 50:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אלביש שמים קדרות ושק אשים כסותם׃ ס
................................................................................
ישעה 50:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אַלְבִּ֥ישׁ שָׁמַ֖יִם קַדְר֑וּת וְשַׂ֖ק אָשִׂ֥ים כְּסוּתָֽם׃ ס
................................................................................
ישעה 50:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אלביש שמים קדרות ושק אשים כסותם׃ ס
................................................................................
ישעה 50:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אַלְבִּישׁ שָׁמַיִם קַדְרוּת וְשַׂק אָשִׂים כְּסוּתָם׃ ס
................................................................................
ישעה 50:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ג אלביש שמים קדרות ושק אשים כסותם  {פ}
................................................................................
ישעה 50:3 Hebrew Bible
................................................................................
אלביש שמים קדרות ושק אשים כסותם׃
Isaia 50:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Io rivesto i cieli di nero, e do loro un cilicio per coperta.
................................................................................
YESAYA 50:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa Aku juga yang memakaikan langit dengan kegelapan dan memperselimutkan dia dengan karung.
................................................................................
이사야 50:3 Korean
................................................................................
내가 흑암으로 하늘을 입히며 굵은 베로 덮느니라
................................................................................
Izaijo knyga 50:3 Lithuanian
................................................................................
Aš aptemdau dangų, apsupu jį ašutine”.
................................................................................
Isaiah 50:3 Maori
................................................................................
E whakakakahu ana ahau i nga rangi ki te mangu, uhia iho te taratara hei hipoki mo ratou.
................................................................................
Esaias 50:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
jeg klær himmelen i sort og innhyller den i sørgedrakt.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Obłoczę niebiosa w ciemności, a wór daję za odzienie ich.
................................................................................
Isaías 50:3 Portugese Bible
................................................................................
Eu visto os céus de negridão, e lhes ponho cilício por sua cobertura.   
................................................................................
Isaia 50:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Îmbrac cerurile cu negura de jale, şi le învelesc cu un sac.``
................................................................................
Исаия 50:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Я облекаю небеса мраком, и вретище делаю покровом их.
................................................................................
Исаия 50:3 Russian koi8r
................................................................................
Я облекаю небеса мраком, и вретище делаю покровом их.[]
................................................................................
Isaías 50:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Yo revisto de negrura los cielos, Y hago de cilicio su cobertura."
................................................................................
Isaías 50:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Visto de oscuridad los cielos, y torno como saco su cobertura.
................................................................................
Isaías 50:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Visto de oscuridad los cielos, y torno como saco de cilicio su cobertura.
................................................................................
Isaías 50:3 Spanish: Modern
................................................................................
Yo vestiré de oscuridad los cielos, y les pondré cilicio como cobertura."
................................................................................
Jesaja 50:3 Swedish (1917)
................................................................................
själva himmelen kläder jag i mörker och giver den sorgdräkt att bära.
................................................................................
Isaiah 50:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Aking binibihisan ng kaitiman ang langit at aking ginagawang kayong magaspang ang kaniyang takip.
................................................................................
Yeşaya 50:3 Turkish
................................................................................
Göklere karalar giydirir,
Çul ederim onların örtüsünü.››

................................................................................
EÂ-sai 50:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta lấy sự tối tăm mặc cho các từng trời, và khoác cho một cái bao gai.
................................................................................
Isaia 50:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io rivesto i cieli di caligine, e metto un cilicio per lor coverta.
................................................................................
YESAYA 50:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Langit Kujadikan hitam kelam, Aku menutupinya seperti dengan kain kabung.
................................................................................
YESAYA 50:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Aku mengenakan pakaian kelam kepada langit dan menyelimutinya dengan kain kabung."
................................................................................
Black .......... Blackness .......... Clothe .......... Clothed .......... Covering .......... Darkness .......... Haircloth .......... Heavens .......... Robe .......... Sackcloth .......... Sky
................................................................................
Black .......... Blackness .......... Clothe .......... Clothed .......... Covering .......... Darkness .......... Haircloth .......... Heavens .......... Robe .......... Sackcloth .......... Sky
................................................................................
Alphabetical: and .......... blackness .......... clothe .......... covering .......... darkness .......... heavens .......... I .......... its .......... make .......... sackcloth .......... sky .......... the .......... their .......... with
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I50 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible