New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "I clothe the heavens with blackness And make sackcloth their covering." ................................................................................ Isaiah 50:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐνδύσω τὸν οὐρανὸν σκότος καὶ θήσω ὡς σάκκον τὸ περιβόλαιον αὐτοῦ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ induam caelos tenebris et saccum ponam operimentum eorum ................................................................................ Isaías 50:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Yo visto de negrura los cielos, y hago de cilicio su cobertura. ................................................................................ Jesaja 50:3 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich kleide den Himmel mit Dunkel und mache seine Decke gleich einem Sack. ................................................................................ Ésaïe 50:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je revêts les cieux d'obscurité, Et je fais d'un sac leur couverture. ................................................................................ 以 賽 亞 書 50:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 使 诸 天 以 黑 暗 为 衣 服 , 以 麻 布 为 遮 盖 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ I clothe the heavens with blackness, and I make sackcloth their covering. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ I clothe the heavens with blackness, and I make sackcloth their covering. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ I clothe the heavens with blackness, and I make sackcloth their covering. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ By me the heavens are clothed with black, and I make haircloth their robe. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ I will clothe the heavens with darkness, and will make sackcloth their covering. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ I clothe the heavens with blackness, and I make sackcloth their covering. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ I clothe the heavens with blackness, and I make sackcloth their covering. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I clothe the heavens in darkness and cover them with sackcloth. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ I clothe the heavens with blackness, and I make sackcloth their covering. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ I clothe the heavens with blackness, and I make sackcloth their covering." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ I clothe the heavens with blackness, And sackcloth I make their covering. ................................................................................ 以 賽 亞 書 50:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 使 諸 天 以 黑 暗 為 衣 服 , 以 麻 布 為 遮 蓋 。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 50:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我使諸天以黑暗為衣服,以麻布作它們的遮蓋。” ................................................................................ 以 賽 亞 書 50:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我使诸天以黑暗为衣服,以麻布作它们的遮盖。” ................................................................................ Ésaïe 50:3 French: Darby ................................................................................ Je revêts les cieux de noirceur, et je leur donne un sac pour couverture. ................................................................................ Ésaïe 50:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Je revêts les cieux de noirceur, et je mets un sac pour leur couverture. ................................................................................ Ésaïe 50:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Je revêts les cieux de ténèbres, et j'y mets un manteau de deuil pour couverture. ................................................................................ Jesaja 50:3 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich kleide den Himmel mit Dunkel und mache seine Decke als einen Sack. ................................................................................ Jesaja 50:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ich kleide die Himmel in Schwarz und mache Sacktuch zu ihrer Decke. - | Isaia 50:3 Albanian ................................................................................ Unë i vesh qiejtë me të zeza dhe u jap atyre një grathore për mbulesë". ................................................................................ Исая 50:3 Bulgarian ................................................................................ Аз обличам небето с мрак, И турям вретище за неговото покривало. ................................................................................ Isaiah 50:3 Croatian Bible ................................................................................ Nebesa oblačim u tminu i kostrijet im dajem za pokrivač! ................................................................................ Izaiáše 50:3 Czech BKR ................................................................................ Obláčím nebesa v smutek, a žíni dávám jim za oděv. ................................................................................ Esajas 50:3 Danish ................................................................................ jeg klæder Himlen i sort og hyller den ind i Sæk. ................................................................................ Jesaja 50:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ik bekleed den hemel met zwartheid, en stel een zak tot zijn deksel. ................................................................................ Ézsaiás 50:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ Felöltöztetem az egeket sötétségbe, és gyászruhával födöm be azokat. ................................................................................ Jesaja 50:3 Esperanto ................................................................................ Mi vestas la cxielon per mallumo, kaj sakajxon Mi faras gxia kovrilo. ................................................................................ JESAJA 50:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minä puetan taivaan pimeydellä, ja teen hänen peitteensä niinkuin säkin. ................................................................................ JESAJA 50:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Minä puetan taivaat mustiin ja panen murhepuvun niitten verhoksi. ................................................................................ Isaiah 50:3 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ενδυσω τον ουρανον σκοτος και θησω ως σακκον το περιβολαιον αυτου ................................................................................ Isaiah 50:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai endusō ton ouranon skotos kai thēsō ōs sakkon to peribolaion autou ................................................................................ kai endusO ton ouranon skotos kai thEsO Os sakkon to peribolaion autou ................................................................................ Ezayi 50:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen kouvri syèl la ak nwaj nwa. Li tankou yon moun ki nan lapenn pou ka lanmò! ................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 50:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ألبس السموات ظلاما واجعل المسح غطاءها ................................................................................ ישעה 50:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אלביש שמים קדרות ושק אשים כסותם׃ ס ................................................................................ ישעה 50:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אַלְבִּ֥ישׁ שָׁמַ֖יִם קַדְר֑וּת וְשַׂ֖ק אָשִׂ֥ים כְּסוּתָֽם׃ ס ................................................................................ ישעה 50:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אלביש שמים קדרות ושק אשים כסותם׃ ס ................................................................................ ישעה 50:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אַלְבִּישׁ שָׁמַיִם קַדְרוּת וְשַׂק אָשִׂים כְּסוּתָם׃ ס ................................................................................ ישעה 50:3 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ג אלביש שמים קדרות ושק אשים כסותם {פ} ................................................................................ ישעה 50:3 Hebrew Bible ................................................................................ אלביש שמים קדרות ושק אשים כסותם׃ | Isaia 50:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Io rivesto i cieli di nero, e do loro un cilicio per coperta. ................................................................................ YESAYA 50:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa Aku juga yang memakaikan langit dengan kegelapan dan memperselimutkan dia dengan karung. ................................................................................ 이사야 50:3 Korean ................................................................................ 내가 흑암으로 하늘을 입히며 굵은 베로 덮느니라 ................................................................................ Izaijo knyga 50:3 Lithuanian ................................................................................ Aš aptemdau dangų, apsupu jį ašutine”. ................................................................................ Isaiah 50:3 Maori ................................................................................ E whakakakahu ana ahau i nga rangi ki te mangu, uhia iho te taratara hei hipoki mo ratou. ................................................................................ Esaias 50:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ jeg klær himmelen i sort og innhyller den i sørgedrakt. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Obłoczę niebiosa w ciemności, a wór daję za odzienie ich. ................................................................................ Isaías 50:3 Portugese Bible ................................................................................ Eu visto os céus de negridão, e lhes ponho cilício por sua cobertura. ................................................................................ Isaia 50:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Îmbrac cerurile cu negura de jale, şi le învelesc cu un sac.`` ................................................................................ Исаия 50:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Я облекаю небеса мраком, и вретище делаю покровом их. ................................................................................ Исаия 50:3 Russian koi8r ................................................................................ Я облекаю небеса мраком, и вретище делаю покровом их.[] ................................................................................ Isaías 50:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Yo revisto de negrura los cielos, Y hago de cilicio su cobertura." ................................................................................ Isaías 50:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Visto de oscuridad los cielos, y torno como saco su cobertura. ................................................................................ Isaías 50:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Visto de oscuridad los cielos, y torno como saco de cilicio su cobertura. ................................................................................ Isaías 50:3 Spanish: Modern ................................................................................ Yo vestiré de oscuridad los cielos, y les pondré cilicio como cobertura." ................................................................................ Jesaja 50:3 Swedish (1917) ................................................................................ själva himmelen kläder jag i mörker och giver den sorgdräkt att bära. ................................................................................ Isaiah 50:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Aking binibihisan ng kaitiman ang langit at aking ginagawang kayong magaspang ang kaniyang takip. ................................................................................ Yeşaya 50:3 Turkish ................................................................................ Göklere karalar giydirir, Çul ederim onların örtüsünü.›› ................................................................................ EÂ-sai 50:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ta lấy sự tối tăm mặc cho các từng trời, và khoác cho một cái bao gai. ................................................................................ Isaia 50:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Io rivesto i cieli di caligine, e metto un cilicio per lor coverta. ................................................................................ YESAYA 50:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Langit Kujadikan hitam kelam, Aku menutupinya seperti dengan kain kabung. ................................................................................ YESAYA 50:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Aku mengenakan pakaian kelam kepada langit dan menyelimutinya dengan kain kabung." ................................................................................ Black .......... Blackness .......... Clothe .......... Clothed .......... Covering .......... Darkness .......... Haircloth .......... Heavens .......... Robe .......... Sackcloth .......... Sky ................................................................................ Black .......... Blackness .......... Clothe .......... Clothed .......... Covering .......... Darkness .......... Haircloth .......... Heavens .......... Robe .......... Sackcloth .......... Sky ................................................................................ Alphabetical: and .......... blackness .......... clothe .......... covering .......... darkness .......... heavens .......... I .......... its .......... make .......... sackcloth .......... sky .......... the .......... their .......... with ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I50 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |