New American Standard Bible (©1995) Thus He will sprinkle many nations, Kings will shut their mouths on account of Him; For what had not been told them they will see, And what they had not heard they will understand.Isaiah 52:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ οὕτως θαυμάσονται ἔθνη πολλὰ ἐπ' αὐτῷ καὶ συνέξουσιν βασιλεῖς τὸ στόμα αὐτῶν ὅτι οἷς οὐκ ἀνηγγέλη περὶ αὐτοῦ ὄψονται καὶ οἳ οὐκ ἀκηκόασιν συνήσουσιν ישעה 52:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ כֵּן יַזֶּה גֹּויִם רַבִּים עָלָיו יִקְפְּצוּ מְלָכִים פִּיהֶם כִּי אֲשֶׁר לֹא־סֻפַּר לָהֶם רָאוּ וַאֲשֶׁר לֹא־שָׁמְעוּ הִתְבֹּונָנוּ׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ iste asperget gentes multas super ipsum continebunt reges os suum quia quibus non est narratum de eo viderunt et qui non audierunt contemplati sunt ................................................................................ Isaías 52:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Ciertamente El asombrará a muchas naciones, los reyes cerrarán la boca ante El; porque lo que no les habían contado verán, y lo que no habían oído entenderán. ................................................................................ Jesaja 52:15 German: Luther (1912) ................................................................................ also wird er viele Heiden besprengen, daß auch Könige werden ihren Mund vor ihm zuhalten. Denn welchen nichts davon verkündigt ist, die werden's mit Lust sehen; und die nichts davon gehört haben, die werden's merken. ................................................................................ Ésaïe 52:15 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ De même il sera pour beaucoup de peuples un sujet de joie; Devant lui des rois fermeront la bouche; Car ils verront ce qui ne leur avait point été raconté, Ils apprendront ce qu'ils n'avaient point entendu. ................................................................................ 以 賽 亞 書 52:15 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 这 样 , 他 必 洗 净 ( 或 译 : 鼓 动 ) 许 多 国 民 ; 君 王 要 向 他 闭 口 。 因 所 未 曾 传 与 他 们 的 , 他 们 必 看 见 ; 未 曾 听 见 的 , 他 们 要 明 白 。 ................................................................................ King James Bible So shall he sprinkle many nations; the kings shall shut their mouths at him: for that which had not been told them shall they see; and that which they had not heard shall they consider. American King James Version So shall he sprinkle many nations; the kings shall shut their mouths at him: for that which had not been told them shall they see; and that which they had not heard shall they consider. American Standard Version so shall he sprinkle many nations; kings shall shut their mouths at him: for that which had not been told them shall they see; and that which they had not heard shall they understand. Bible in Basic English So will nations give him honour; kings will keep quiet because of him: for what had not been made clear to them they will see; and they will give their minds to what had not come to their ears. Douay-Rheims Bible He shall sprinkle many nations, kings shall shut their mouth at him: for they to whom it was not told of him, have seen: and they that heard not, have beheld. Darby Bible Translation so shall he astonish many nations; kings shall shut their mouths at him: for what had not been told them shall they see, and what they had not heard shall they consider. English Revised Version so shall he sprinkle many nations; kings shall shut their mouths at him: for that which had not been told them shall they see; and that which they had not heard shall they understand. GOD'S WORD® Translation (©1995) He will cleanse many nations with his blood. Kings will shut their mouths because of him. They will see things that they had never been told. They will understand things that they had never heard. Webster's Bible Translation So shall he sprinkle many nations; the kings shall shut their mouths at him: for that which had not been told them shall they see; and that which they had not heard shall they consider. World English Bible so shall he sprinkle many nations; kings shall shut their mouths at him: for that which had not been told them shall they see; and that which they had not heard shall they understand. Young's Literal Translation So doth he sprinkle many nations. Concerning him kings shut their mouth, For that which was not recounted to them they have seen, And that which they had not heard they have understood! ................................................................................ 以 賽 亞 書 52:15 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 這 樣 , 他 必 洗 淨 ( 或 譯 : 鼓 動 ) 許 多 國 民 ; 君 王 要 向 他 閉 口 。 因 所 未 曾 傳 與 他 們 的 , 他 們 必 看 見 ; 未 曾 聽 見 的 , 他 們 要 明 白 。 ................................................................................ Ésaïe 52:15 French: Darby ................................................................................ -ainsi il fera tressaillir d'étonnement beaucoup de nations; des rois fermeront leur bouche en le voyant; car ils verront ce qui ne leur avait pas été raconté, et ils considéreront ce qu'ils n'avaient pas entendu. ................................................................................ Ésaïe 52:15 French: Martin (1744) ................................................................................ Ainsi il fera rejaillir [le sang] de plusieurs nations, [et] les Rois fermeront la bouche sur toi; car ceux auxquels on n'en avait point parlé, le verront; et ceux qui n'en avaient rien ouï, l'entendront. ................................................................................ Ésaïe 52:15 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Les rois fermeront la bouche devant lui; car ils verront ce qui ne leur avait pas été raconté, ils apprendront ce qu'ils n'avaient point entendu. ................................................................................ Jesaja 52:15 German: Luther (1545) ................................................................................ Aber also wird er viel Heiden besprengen, daß auch Könige werden ihren Mund gegen ihm zuhalten. Denn welchen nichts davon verkündiget ist, dieselben werden's mit Lust sehen, und die nichts davon gehöret haben, die werden's merken. ................................................................................ Jesaja 52:15 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ ebenso wird er viele Nationen in Staunen setzen, (Eig. vor Bewunderung aufbeben machen) über ihn werden Könige ihren Mund verschließen. Denn sie werden sehen, was ihnen nicht erzählt worden war; und was sie nicht gehört hatten, werden sie wahrnehmen. (Eig. denn sie sehen
, denn sie nehmen wahr, was usw.) | Isaia 52:15 Albanian ................................................................................ kështu ai do të spërkasë shumë kombe; mbretërit do të mbyllin gojën para tij, sepse do të shohin çfarë nuk u ishte treguar kurrë atyre dhe do të kuptojnë ato që nuk kishin dëgjuar. ................................................................................ Исая 52:15 Bulgarian ................................................................................ Така той ще удиви много народи; Царете ще затворят устата си пред него, Защото ще видят онова, за което не им се е говорило, И ще разберат това, което не са чули. ................................................................................ Isaiah 52:15 Croatian Bible ................................................................................ tako će on mnoge zadiviti narode i kraljevi će pred njim usta stisnuti videć' ono o čemu im nitko nije govorio, shvaćajuć' ono o čemu nikad čuli nisu: ................................................................................ Izaiáše 52:15 Czech BKR ................................................................................ Tak zase skropí národy mnohé, i králové před ním zacpají ústa svá, proto že což jim nebylo vypravováno, to uzří, a tomu, o čemž neslýchali, porozumějí. ................................................................................ Esajas 52:15 Danish ................................................................................ skal Folk i Mængde undres, Konger blive stumme over ham; thi hvad ikke var sagt dem, ser de, de skuer, hvad de ikke havde hørt. ................................................................................ Jesaja 52:15 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Alzo zal Hij vele heidenen besprengen, ja, de koningen zullen hun mond over Hem toehouden; want denwelken het niet verkondigd was, die zullen het zien, en welken het niet gehoord hebben, die zullen het verstaan. ................................................................................ Ézsaiás 52:15 Hungarian: Karoli ................................................................................ Akképen ejt ámulatba sok népeket; fölötte a királyok befogják szájokat, mert a mit nékik nem beszéltek volt, azt látják, és mit nem hallottak volt, arra figyelnek. ................................................................................ Jesaja 52:15 Esperanto ................................................................................ tiel li saltigos pri si multe da popoloj; regxoj fermos antaux li sian busxon, cxar ili vidos ion, kio ne estis dirita al ili, kaj ili rimarkos ion, pri kio ili ne auxdis. ................................................................................ JESAJA 52:15 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta niin on hän monta pakanaa priiskottava, että myös kuningasten täytyy suunsa hänen edessänsä tukita; sillä joille ei mitään hänestä ilmoitettu ollut, nekin hänen ilolla näkevät, ja jota ei he kuulleet ole, sen ne ymmärtävät. ................................................................................ JESAJA 52:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ niin hän on saattava ihmetyksiin monet kansat, hänen tähtensä kuninkaat sulkevat suunsa. Sillä mitä heille ei ikinä ole kerrottu, sen he saavat nähdä, mitä he eivät ole kuulleet, sen he saavat havaita. ................................................................................ Isaiah 52:15 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ουτως θαυμασονται εθνη πολλα επ' αυτω και συνεξουσιν βασιλεις το στομα αυτων οτι οις ουκ ανηγγελη περι αυτου οψονται και οι ουκ ακηκοασιν συνησουσιν ................................................................................ Isaiah 52:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ outōs thaumasontai ethnē ponga ep' autō kai sunexousin basileis to stoma autōn oti ois ouk anēngelē peri autou opsontai kai oi ouk akēkoasin sunēsousin outOs thaumasontai ethnE ponga ep' autO kai sunexousin basileis to stoma autOn oti ois ouk anEngelE peri autou opsontai kai oi ouk akEkoasin sunEsousin ................................................................................ Ezayi 52:15 Haitian Creole Bible ................................................................................ konsa tou, anpil nasyon va kontan lè y'a wè l' fwa sa a. Wa yo va rete bouch be devan li sitèlman y'a sezi. Paske y'a wè bagay moun pa t' janm rakonte yo anvan sa, y'a konprann bagay yo pa t' janm tande anvan.ﺃﺷﻌﻴﺎء 52:15 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ هكذا ينضح امما كثيرين. من اجله يسد ملوك افواههم لانهم قد ابصروا ما لم يخبروا به وما لم يسمعوه فهموه ................................................................................ ישעה 52:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כן יזה גוים רבים עליו יקפצו מלכים פיהם כי אשר לא־ספר להם ראו ואשר לא־שמעו התבוננו׃ ................................................................................ ישעה 52:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כֵּ֤ן יַזֶּה֙ גֹּויִ֣ם רַבִּ֔ים עָלָ֛יו יִקְפְּצ֥וּ מְלָכִ֖ים פִּיהֶ֑ם כִּ֠י אֲשֶׁ֨ר לֹֽא־סֻפַּ֤ר לָהֶם֙ רָא֔וּ וַאֲשֶׁ֥ר לֹֽא־שָׁמְע֖וּ הִתְבֹּונָֽנוּ׃ ................................................................................ ישעה 52:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כן יזה גוים רבים עליו יקפצו מלכים פיהם כי אשר לא־ספר להם ראו ואשר לא־שמעו התבוננו׃ ................................................................................ ישעה 52:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כֵּן יַזֶּה גֹּויִם רַבִּים עָלָיו יִקְפְּצוּ מְלָכִים פִּיהֶם כִּי אֲשֶׁר לֹא־סֻפַּר לָהֶם רָאוּ וַאֲשֶׁר לֹא־שָׁמְעוּ הִתְבֹּונָנוּ׃ ................................................................................ ישעה 52:15 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טו כן יזה גוים רבים עליו יקפצו מלכים פיהם כי אשר לא ספר להם ראו ואשר לא שמעו התבוננו {ס} ................................................................................ ישעה 52:15 Hebrew Bible ................................................................................ כן יזה גוים רבים עליו יקפצו מלכים פיהם כי אשר לא ספר להם ראו ואשר לא שמעו התבוננו׃ | Isaia 52:15 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ così molte saran le nazioni, di cui egli detesterà l’ammirazione; i re chiuderanno la bocca dinanzi a lui, poiché vedranno quello che non era loro mai stato narrato, e apprenderanno quello che non avevano udito ................................................................................ YESAYA 52:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ demikianpun akan disukakannya banyak orang kafir, maka raja-raja akan mengatupkan mulutnya di hadapannya; karena orang yang belum dikatakan akan halnya, ia itu akan melihatnya, dan orang yang belum mendengar dia, ia itu akan mengetahuinya. ................................................................................ 이사야 52:15 Korean ................................................................................ 후에는 그가 열방을 놀랠 것이며 열왕은 그를 인하여 입을 봉하리니 이는 그들이 아직 전파되지 않은 것을 볼 것이요 아직 듣지 못한 것을 깨달을 것임이라 하시니라 ................................................................................ Izaijo knyga 52:15 Lithuanian ................................................................................ Jis daugelį tautų nustebins, karaliai jo akivaizdoje užsičiaups: apie ką jiems niekada nebuvo pasakota, jie matys ir, ko jie niekad negirdėjo, jie supras. ................................................................................ Isaiah 52:15 Maori ................................................................................ Waihoki he maha nga iwi ka tauhiuhia e ia; a ka kopi te mangai o nga kingi ki a ia; no te mea ko nga mea kihai i korerotia ki a ratou ka kitea, ko nga mea kihai i rangona ka mohiotia. ................................................................................ Esaias 52:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ således skal han få mange folkeferd til å fare op*, for ham skal konger lukke sin munn; for det som ikke var fortalt dem, det har de sett, og det de ikke hadde hørt, det har de fornummet. / {* av forundring. MIK 7, 16. RMR 15, 21.} ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tak zasię pokropi wiele narodów, i królowie przed nim zatulą usta swe, przeto, że czego im nie powiadano, to oglądają, a to, o czem nie słyszeli, wyrozumieją. ................................................................................ Isaías 52:15 Portugese Bible ................................................................................ assim ele espantará muitas nações; por causa dele reis taparão a boca; pois verão aquilo que não se lhes havia anunciado, e entenderão aquilo que não tinham ouvido. ................................................................................ Isaia 52:15 Romanian: Cornilescu ................................................................................ tot aşa, pentru multe popoare va fi o pricină de bucurie; înaintea Lui împăraţii vor închide gura, căci vor vedea ce nu li se mai istorisise, şi vor auzi ce nu mai auziseră. ................................................................................ Исаия 52:15 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Так многие народы приведет Он в изумление; царизакроют пред Ним уста свои, ибо они увидят то, о чем не было говорено им, и узнают то, чего не слыхали. ................................................................................ Исаия 52:15 Russian koi8r ................................................................................ Так многие народы приведет Он в изумление; цари закроют пред Ним уста свои, ибо они увидят то, о чем не было говорено им, и узнают то, чего не слыхали.[] ................................................................................ Isaías 52:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Ciertamente El asombrará a muchas naciones, Los reyes cerrarán la boca ante El. Porque lo que no les habían contado verán, Y lo que no habían oído entenderán. ................................................................................ Isaías 52:15 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Empero él rociará muchas gentes: los reyes cerrarán sobre él sus bocas; porque verán lo que nunca les fué contado, y entenderán lo que jamás habían oído. ................................................................................ Isaías 52:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Pero él rociará a muchos gentiles. Los reyes cerrarán sobre él sus bocas, porque verán lo que nunca les fue contado; y entenderán, lo que nunca oyeron. ................................................................................ Isaías 52:15 Spanish: Modern ................................................................................ Así asombrará a muchas naciones. Los reyes cerrarán la boca delante de él, porque verán lo que nunca les había sido contado, y comprenderán lo que nunca habían oído." ................................................................................ Jesaja 52:15 Swedish (1917) ................................................................................ så skall han ock väcka förundran hos många folk; ja, konungar skola förstummas i förundran över honom. Ty vad aldrig har varit förtäljt för dem, det få de se, och vad de aldrig hava hört, det få de förnimma. ................................................................................ Isaiah 52:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Gayon siya magwiwisik sa maraming bansa; ang mga hari ay magtitikom ng kanilang mga bibig dahil sa kaniya: sapagka't ang hindi nasaysay sa kanila ay kanilang makikita; at ang hindi nila narinig ay kanilang mauunawa. ................................................................................ Yeşaya 52:15 Turkish ................................................................................ Pek çok ulus ona şaşacak, Onun önünde kralların ağızları kapanacak. Çünkü kendilerine anlatılmamış olanı görecek, Duymadıklarını anlayacaklar. ................................................................................ EÂ-sai 52:15 Vietnamese (1934) ................................................................................ thì cũng vậy người sẽ vảy rửa nhiều dân, và các vua ngậm miệng lại vì người; vì họ sẽ thấy điều chưa ai nói cho mình, và sẽ hiểu biết điều mình chưa hề nghe. ................................................................................ Isaia 52:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ così egli cospergerà molte genti; i re si tureranno la bocca sopra lui; perciocchè vedranno ciò che non era giammai stato loro raccontato, ed intenderanno ciò che giammai non aveano udito. ................................................................................ YESAYA 52:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tapi sekarang banyak bangsa dibuatnya heran, raja-raja membisu karena tercengang. Mereka akan melihat dan mengerti, yang sebelumnya tidak mereka ketahui. ................................................................................ YESAYA 52:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ demikianlah ia akan membuat tercengang banyak bangsa, raja-raja akan mengatupkan mulutnya melihat dia; sebab apa yang tidak diceritakan kepada mereka akan mereka lihat, dan apa yang tidak mereka dengar akan mereka pahami.Account .......... Clear .......... Consider .......... Ears .......... Heard .......... Honour .......... Kings .......... Minds .......... Mouth .......... Mouths .......... Nations .......... Perceive .......... Quiet .......... Recounted .......... Shut .......... Sprinkle .......... Startle .......... Understand .......... Understood Account .......... Clear .......... Consider .......... Ears .......... Heard .......... Honour .......... Kings .......... Minds .......... Mouth .......... Mouths .......... Nations .......... Perceive .......... Quiet .......... Recounted .......... Shut .......... Sprinkle .......... Startle .......... Understand .......... Understood Alphabetical: account .......... and .......... because .......... been .......... For .......... had .......... have .......... he .......... heard .......... him .......... kings .......... many .......... mouths .......... nations .......... not .......... of .......... on .......... see .......... shut .......... so .......... sprinkle .......... their .......... them .......... they .......... Thus .......... told .......... understand .......... were .......... what .......... will OT Prophets ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I52 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 Scripturetext.com Multilingual Bible |