New American Standard Bible (©1995) All of us like sheep have gone astray, Each of us has turned to his own way; But the LORD has caused the iniquity of us all To fall on Him.Isaiah 53:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ πάντες ὡς πρόβατα ἐπλανήθημεν ἄνθρωπος τῇ ὁδῷ αὐτοῦ ἐπλανήθη καὶ κύριος παρέδωκεν αὐτὸν ταῖς ἁμαρτίαις ἡμῶν Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ omnes nos quasi oves erravimus unusquisque in viam suam declinavit et Dominus posuit in eo iniquitatem omnium nostrum ................................................................................ Isaías 53:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Todos nosotros nos descarriamos como ovejas, nos apartamos cada cual por su camino; pero el SEÑOR hizo que cayera sobre El la iniquidad de todos nosotros. ................................................................................ Jesaja 53:6 German: Luther (1912) ................................................................................ Wir gingen alle in der Irre wie Schafe, ein jeglicher sah auf seinen Weg; aber der HERR warf unser aller Sünde auf ihn. ................................................................................ Ésaïe 53:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Nous étions tous errants comme des brebis, Chacun suivait sa propre voie; Et l'Eternel a fait retomber sur lui l'iniquité de nous tous. ................................................................................ 以 賽 亞 書 53:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 们 都 如 羊 走 迷 ; 各 人 偏 行 己 路 ; 耶 和 华 使 我 们 众 人 的 罪 孽 都 归 在 他 身 上 。 ................................................................................ King James Bible All we like sheep have gone astray; we have turned every one to his own way; and the LORD hath laid on him the iniquity of us all. American King James Version All we like sheep have gone astray; we have turned every one to his own way; and the LORD has laid on him the iniquity of us all. American Standard Version All we like sheep have gone astray; we have turned every one to his own way; and Jehovah hath laid on him the iniquity of us all. Bible in Basic English We all went wandering like sheep; going every one of us after his desire; and the Lord put on him the punishment of us all. Douay-Rheims Bible All we like sheep have gone astray, every one hath turned aside into his own way: and the Lord hath laid on him the iniquity of us all. Darby Bible Translation All we like sheep have gone astray, we have turned every one to his own way; and Jehovah hath laid upon him the iniquity of us all. English Revised Version All we like sheep have gone astray; we have turned every one to his own way; and the LORD hath laid on him the iniquity of us all. GOD'S WORD® Translation (©1995) We have all strayed like sheep. Each one of us has turned to go his own way, and the LORD has laid all our sins on him. Webster's Bible Translation All we like sheep have gone astray; we have turned every one to his own way; and the LORD hath laid on him the iniquity of us all. World English Bible All we like sheep have gone astray. Everyone has turned to his own way; and Yahweh has laid on him the iniquity of us all. Young's Literal Translation All of us like sheep have wandered, Each to his own way we have turned, And Jehovah hath caused to meet on him, The punishment of us all. ................................................................................ 以 賽 亞 書 53:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 們 都 如 羊 走 迷 ; 各 人 偏 行 己 路 ; 耶 和 華 使 我 們 眾 人 的 罪 孽 都 歸 在 他 身 上 。 ................................................................................ Ésaïe 53:6 French: Darby ................................................................................ Nous avons tous été errants comme des brebis, nous nous sommes tournés chacun vers son propre chemin, et l'Éternel a fait tomber sur lui l'iniquité de nous tous. ................................................................................ Ésaïe 53:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Nous avons tous été errants comme des brebis; nous nous sommes détournés chacun en [suivant] son propre chemin, et l'Eternel a fait venir sur lui l'iniquité de nous tous. ................................................................................ Ésaïe 53:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Nous étions tous errants comme des brebis, nous suivions chacun son propre chemin, et l'Éternel a fait venir sur lui l'iniquité de nous tous. ................................................................................ Jesaja 53:6 German: Luther (1545) ................................................................................ Wir gingen alle in der Irre wie Schafe, ein jeglicher sah auf seinen Weg; aber der HERR warf unser aller Sünde auf ihn. ................................................................................ Jesaja 53:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wir alle irrten umher wie Schafe, wir wandten uns ein jeder auf seinen Weg; und Jehova hat ihn treffen lassen unser aller Ungerechtigkeit. - | Isaia 53:6 Albanian ................................................................................ Ne të gjithë endeshim si dele; secili prej nesh ndiqte rrugën e vet, dhe Zoti bëri që të bjerë mbi të paudhësia e ne të gjithëve. ................................................................................ Исая 53:6 Bulgarian ................................................................................ Всички ние се заблудихме както овце, Отбихме се всеки в своя път; И Господ възложи на Него беззаконието на всички ни. ................................................................................ Isaiah 53:6 Croatian Bible ................................................................................ Poput ovaca svi smo lutali i svaki svojim putem je hodio. A Jahve je svalio na nj bezakonje nas sviju. ................................................................................ Izaiáše 53:6 Czech BKR ................................................................................ Všickni my jako ovce zbloudili jsme, jeden každý na cestu svou obrátili jsme se, a Hospodin uvalil na něj nepravosti všech nás. ................................................................................ Esajas 53:6 Danish ................................................................................ Vi for alle vild som Får, vi vendte os hver sin Vej, men HERREN lod falde på ham den Skyld, der lå på os alle. ................................................................................ Jesaja 53:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Wij dwaalden allen als schapen, wij keerden ons een iegelijk naar zijn weg; doch de HEERE heeft onzer aller ongerechtigheid op Hem doen aanlopen. ................................................................................ Ézsaiás 53:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mindnyájan, mint juhok eltévelyedtünk, kiki az õ útára tértünk; de az Úr mindnyájunk vétkét õ reá veté. ................................................................................ Jesaja 53:6 Esperanto ................................................................................ Ni cxiuj erarvagis kiel sxafoj, cxiu iris sian vojon; kaj la Eternulo jxetis sur lin la kulpon de ni cxiuj. ................................................................................ JESAJA 53:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kaikki me vaelsimme eksyksissä niinkuin lampaat: itsekukin meistä poikkesi omalle tiellensä; mutta Herra heitti kaiken meidän vääryytemme hänen päällensä. ................................................................................ JESAJA 53:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Me vaelsimme kaikki eksyksissä niinkuin lampaat, kukin meistä poikkesi omalle tielleen. Mutta Herra heitti hänen päällensä kaikkien meidän syntivelkamme. ................................................................................ Isaiah 53:6 Greek OT: Septuagint ................................................................................ παντες ως προβατα επλανηθημεν ανθρωπος τη οδω αυτου επλανηθη και κυριος παρεδωκεν αυτον ταις αμαρτιαις ημων ................................................................................ Isaiah 53:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ pantes ōs probata eplanēthēmen anthrōpos tē odō autou eplanēthē kai kurios paredōken auton tais amartiais ēmōn pantes Os probata eplanEthEmen anthrOpos tE odO autou eplanEthE kai kurios paredOken auton tais amartiais EmOn ................................................................................ Ezayi 53:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nou te tankou mouton ki te pèdi bann, chak moun bò pa yo. Men, chatiman ki pou te tonbe sou nou an, Seyè a fè l' tonbe sou li.ﺃﺷﻌﻴﺎء 53:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ كلنا كغنم ضللنا ملنا كل واحد الى طريقه والرب وضع عليه اثم جميعنا. ................................................................................ ישעה 53:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כלנו כצאן תעינו איש לדרכו פנינו ויהוה הפגיע בו את עון כלנו׃ ................................................................................ ישעה 53:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כֻּלָּ֙נוּ֙ כַּצֹּ֣אן תָּעִ֔ינוּ אִ֥ישׁ לְדַרְכֹּ֖ו פָּנִ֑ינוּ וַֽיהוָה֙ הִפְגִּ֣יעַ בֹּ֔ו אֵ֖ת עֲוֹ֥ן כֻּלָּֽנוּ׃ ................................................................................ ישעה 53:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כלנו כצאן תעינו איש לדרכו פנינו ויהוה הפגיע בו את עון כלנו׃ ................................................................................ ישעה 53:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כֻּלָּנוּ כַּצֹּאן תָּעִינוּ אִישׁ לְדַרְכֹּו פָּנִינוּ וַיהוָה הִפְגִּיעַ בֹּו אֵת עֲוֹן כֻּלָּנוּ׃ ................................................................................ ישעה 53:6 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ו כלנו כצאן תעינו איש לדרכו פנינו ויהוה הפגיע בו את עון כלנו ................................................................................ ישעה 53:6 Hebrew Bible ................................................................................ כלנו כצאן תעינו איש לדרכו פנינו ויהוה הפגיע בו את עון כלנו׃ | Isaia 53:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Noi tutti eravamo erranti come pecore, ognuno di noi seguiva la sua propria via; e l’Eterno ha fatto cader su lui l’iniquità di noi tutti. ................................................................................ YESAYA 53:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa sesatlah kita sekalian seperti domba, masing-masing kita balik kepada jalannya sendiri, tetapi segala kejahatan kita ditempuhkan Tuhan kepadanya. ................................................................................ 이사야 53:6 Korean ................................................................................ 우리는 다 양 같아서 그릇 행하여 각기 제 길로 갔거늘 여호와께서는 우리 무리의 죄악을 그에게 담당시키셨도다 ................................................................................ Izaijo knyga 53:6 Lithuanian ................................................................................ Mes visi buvome paklydę kaip avys, kiekvienas ėjome savo keliu. Bet Viešpats uždėjo ant jo visus mūsų nusikaltimus. ................................................................................ Isaiah 53:6 Maori ................................................................................ Ko tatou katoa, ano he hipi, kua marara ke, kua anga atu tatou ki tona ara, ki tona ara; na Ihowa ia i mea kia tau iho ki a ia te kino o tatou katoa. ................................................................................ Esaias 53:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Vi fór alle vill som får, vi vendte oss hver til sin vei; men Herren lot våres alles misgjerninger ramme ham. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Wszyscyśmy jako owce zbłądzili, każdy na drogę swą obróciliśmy się, a Pan włożył nań nieprawość wszystkich nas. ................................................................................ Isaías 53:6 Portugese Bible ................................................................................ Todos nós andávamos desgarrados como ovelhas, cada um se desviava pelo seu caminho; mas o Senhor fez cair sobre ele a iniqüidade de todos nós. ................................................................................ Isaia 53:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Noi rătăceam cu toţii ca nişte oi, fiecare îşi vedea de drumul lui; dar Domnul a făcut să cadă asupra Lui nelegiuirea noastră a tuturor. ................................................................................ Исаия 53:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Все мы блуждали, как овцы, совратились каждый на свою дорогу: и Господь возложил на Него грехи всех нас. ................................................................................ Исаия 53:6 Russian koi8r ................................................................................ Все мы блуждали, как овцы, совратились каждый на свою дорогу: и Господь возложил на Него грехи всех нас.[] ................................................................................ Isaías 53:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Todos nosotros nos descarriamos como ovejas, Nos apartamos cada cual por su camino; Pero el SEÑOR hizo que cayera sobre El La iniquidad de todos nosotros. ................................................................................ Isaías 53:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Todos nosotros nos descarriamos como ovejas, cada cual se apartó por su camino: mas Jehová cargó en él el pecado de todos nosotros. ................................................................................ Isaías 53:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Todos nosotros nos perdimos, como ovejas; cada cual se apartó por su camino; mas el SEÑOR traspuso en él el pecado de todos nosotros. ................................................................................ Isaías 53:6 Spanish: Modern ................................................................................ Todos nosotros nos descarriamos como ovejas; cada cual se apartó por su camino. Pero Jehovah cargó en él el pecado de todos nosotros. ................................................................................ Jesaja 53:6 Swedish (1917) ................................................................................ Vi gingo alla vilse såsom får, var och en av oss ville vandra sin egen väg, men HERREN lät allas vår missgärning drabba honom. ................................................................................ Isaiah 53:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Tayong lahat na gaya ng mga tupa ay naligaw; tayo ay tumungo bawa't isa sa kaniyang sariling daan; at ipinasan sa kaniya ng Panginoon ang kasamaan nating lahat. ................................................................................ Yeşaya 53:6 Turkish ................................................................................ Hepimiz koyun gibi yoldan sapmıştık, Her birimiz kendi yoluna döndü. Yine de RAB hepimizin cezasını ona yükledi. ................................................................................ EÂ-sai 53:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chúng ta thảy đều như chiên đi lạc, ai theo đường nấy; Ðức Giê-hô-va đã làm cho tội lỗi của hết thảy chúng ta đều chất trên người. ................................................................................ Isaia 53:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Noi tutti eravamo erranti, come pecore; ciascun di noi si era volto alla sua via; ma il Signore ha fatta avvenirsi in lui l’iniquità di tutti noi. ................................................................................ YESAYA 53:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kita semua tersesat seperti domba, masing-masing mencari jalannya sendiri. TUHAN telah menimpakan kepadanya kejahatan kita semua. ................................................................................ YESAYA 53:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kita sekalian sesat seperti domba, masing-masing kita mengambil jalannya sendiri, tetapi TUHAN telah menimpakan kepadanya kejahatan kita sekalian.Astray .......... Caused .......... Desire .......... Fall .......... Iniquity .......... Laid .......... Meet .......... Sheep .......... Turned .......... Wandered .......... Wandering .......... Way Astray .......... Caused .......... Desire .......... Fall .......... Iniquity .......... Laid .......... Meet .......... Sheep .......... Turned .......... Wandered .......... Wandering .......... Way Alphabetical: all .......... and .......... astray .......... But .......... caused .......... each .......... fall .......... gone .......... has .......... have .......... him .......... his .......... iniquity .......... laid .......... like .......... LORD .......... of .......... on .......... own .......... sheep .......... the .......... to .......... turned .......... us .......... way .......... We OT Prophets ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I53 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 Scripturetext.com Multilingual Bible |