New American Standard Bible (©1995) Then I said, "Lord, how long?" And He answered, "Until cities are devastated and without inhabitant, Houses are without people And the land is utterly desolate,Isaiah 6:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπα ἕως πότε κύριε καὶ εἶπεν ἕως ἂν ἐρημωθῶσιν πόλεις παρὰ τὸ μὴ κατοικεῖσθαι καὶ οἶκοι παρὰ τὸ μὴ εἶναι ἀνθρώπους καὶ ἡ γῆ καταλειφθήσεται ἔρημος ישעה 6:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וָאֹמַר עַד־מָתַי אֲדֹנָי וַיֹּאמֶר עַד אֲשֶׁר אִם־שָׁאוּ עָרִים מֵאֵין יֹושֵׁב וּבָתִּים מֵאֵין אָדָם וְהָאֲדָמָה תִּשָּׁאֶה שְׁמָמָה׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et dixi usquequo Domine et dixit donec desolentur civitates absque habitatore et domus sine homine et terra relinquetur deserta ................................................................................ Isaías 6:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces dije yo: ¿Hasta cuándo, Señor? Y El respondió: Hasta que las ciudades estén destruidas y sin habitantes, las casas sin gente, y la tierra completamente desolada; ................................................................................ Jesaja 6:11 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich aber sprach: HERR, wie lange? Er sprach: Bis daß die Städte wüst werden ohne Einwohner und die Häuser ohne Leute und das Feld ganz wüst liege. ................................................................................ Ésaïe 6:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je dis: Jusqu'à quand, Seigneur? Et il répondit: Jusqu'à ce que les villes soient dévastées Et privées d'habitants; Jusqu'à ce qu'il n'y ait personne dans les maisons, Et que le pays soit ravagé par la solitude; ................................................................................ 以 賽 亞 書 6:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 就 说 : 主 啊 , 这 到 几 时 为 止 呢 ? 他 说 : 直 到 城 邑 荒 凉 , 无 人 居 住 , 房 屋 空 ? 无 人 , 地 土 极 其 荒 凉 。 ................................................................................ King James Bible Then said I, Lord, how long? And he answered, Until the cities be wasted without inhabitant, and the houses without man, and the land be utterly desolate, American King James Version Then said I, Lord, how long? And he answered, Until the cities be wasted without inhabitant, and the houses without man, and the land be utterly desolate, American Standard Version Then said I, Lord, how long? And he answered, Until cities be waste without inhabitant, and houses without man, and the land become utterly waste, Bible in Basic English Then I said, Lord, how long? And he said in answer, Till the towns are waste and unpeopled, and the houses have no men, and the land becomes completely waste, Douay-Rheims Bible And I said: How long, O Lord? And he said: Until the cities be wasted without inhabitant, and the houses without man, and the land shall be left desolate. Darby Bible Translation And I said, Lord, how long? And he said, Until the cities be wasted, without inhabitant, and the houses without man, and the land become an utter desolation, English Revised Version Then said I, Lord, how long? And he answered, Until cities be waste without inhabitant, and houses without man, and the land become utterly waste, GOD'S WORD® Translation (©1995) I asked, "How long, O Lord?" And he replied, "Until the cities lie in ruins with no one living in them, the houses have no people, and the land is completely desolate. Webster's Bible Translation Then said I, Lord, how long? And he answered, Until the cities shall be wasted without inhabitant, and the houses without man, and the land be utterly desolate; World English Bible Then I said, "Lord, how long?" He answered, "Until cities are waste without inhabitant, and houses without man, and the land becomes utterly waste, Young's Literal Translation And I say, 'Till when, O Lord?' And He saith, 'Surely till cities have been wasted without inhabitant, And houses without man, And the ground be wasted -- a desolation, ................................................................................ 以 賽 亞 書 6:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 就 說 : 主 啊 , 這 到 幾 時 為 止 呢 ? 他 說 : 直 到 城 邑 荒 涼 , 無 人 居 住 , 房 屋 空 閒 無 人 , 地 土 極 其 荒 涼 。 ................................................................................ Ésaïe 6:11 French: Darby ................................................................................ -Et je dis: Jusques à quand, Seigneur? Et il dit: Jusqu'à ce que les villes soient dévastées, de sorte qu'il n'y ait pas d'habitants, et les maisons, de sorte qu'il n'y ait pas d'hommes, et que le sol soit réduit en entière désolation, ................................................................................ Ésaïe 6:11 French: Martin (1744) ................................................................................ Et je dis; jusques-à quand, Seigneur? et il répondit : Jusques-à ce que les villes aient été désolées, et qu'il n'y ait plus d'habitants, ni d'homme dans les maisons, et que la terre soit mise en une entière désolation; ................................................................................ Ésaïe 6:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et je dis: Jusqu'à quand, Seigneur? Et il répondit: Jusqu'à ce que les villes soient désolées et sans habitants, et les maisons privées d'hommes, et le sol désert et dévasté; ................................................................................ Jesaja 6:11 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich aber sprach: HERR, wie lange? Er sprach: Bis daß die Städte wüste werden ohne Einwohner und Häuser ohne Leute und das Feld ganz wüst liege. ................................................................................ Jesaja 6:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und ich sprach: Wie lange, Herr? Und er sprach: Bis die Städte verwüstet sind, ohne Bewohner, und die Häuser ohne Menschen, und das Land zur Öde verwüstet ist, | Isaia 6:11 Albanian ................................................................................ Unë thashë: "Deri kur, o Zot?". Ai u përgjigj: "Deri sa qytetet të shkatërrohen dhe të jenë pa banorë, shtëpitë të mos kenë njeri dhe vendi të jetë i shkretuar dhe i pikëlluar, ................................................................................ Исая 6:11 Bulgarian ................................................................................ Тогава рекох: Господи, до кога? И Той отговори: Докато запустеят градовете та да няма жител, И къщите та да няма човек, И страната да запустее съвсем,- ................................................................................ Isaiah 6:11 Croatian Bible ................................................................................ Ja rekoh: Dokle, o Gospode? On mi odgovori: Dok gradovi ne opuste i ne ostanu bez žitelja, dok kuće ne budu bez ikoga živa, i zemlja ne postane pustoš, ................................................................................ Izaiáše 6:11 Czech BKR ................................................................................ A když jsem řekl: Až dokud, Pane? i odpověděl: Dokudž nezpustnou města, tak aby nebylo žádného obyvatele, a domové, aby nebylo v nich žádného člověka, a země docela nezpustne, ................................................................................ Esajas 6:11 Danish ................................................................................ Jeg spurgte: "Hvor længe, Herre?" Og han svarede: "Til Byerne er øde, uden Beboere, og Husene uden et Menneske, og Ager jorden ligger som Ørk!" ................................................................................ Jesaja 6:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen zeide ik: Hoe lang, Heere? En Hij zeide: Totdat de steden verwoest worden, zodat er geen inwoner zij, en de huizen, dat er geen mens zij, en dat het land met verwoesting verstrooid worde. ................................................................................ Ézsaiás 6:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ És én mondék: Meddig [lészen ez] Uram?! És monda: Míg a városok pusztán állanak lakos nélkül, és a házak emberek nélkül, s a föld is puszta lészen; ................................................................................ Jesaja 6:11 Esperanto ................................................................................ Mi diris:GXis kiam, ho Sinjoro? Kaj Li respondis:GXis malplenigxos la urboj pro nehavado de logxantoj kaj la domoj pro nehavado de homoj, kaj gxis la tero tute dezertigxos. ................................................................................ JESAJA 6:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta minä sanoin: Herra, kuinka kauvan? Hän sanoi: siihenasti kuin kaupungit tulevat kylmille ja ilman asujia, ja huoneet ilman väetä, ja maa on peräti autiona. ................................................................................ JESAJA 6:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta minä sanoin: "Kuinka kauaksi aikaa, Herra?" Hän vastasi: "Siihen asti, kunnes kaupungit tulevat autioiksi, asumattomiksi, ja talot tyhjiksi ihmisistä ja pellot on hävitetty erämaaksi; ................................................................................ Isaiah 6:11 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπα εως ποτε κυριε και ειπεν εως αν ερημωθωσιν πολεις παρα το μη κατοικεισθαι και οικοι παρα το μη ειναι ανθρωπους και η γη καταλειφθησεται ερημος ................................................................................ Isaiah 6:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipa eōs pote kurie kai eipen eōs an erēmōthōsin poleis para to mē katoikeisthai kai oikoi para to mē einai anthrōpous kai ē gē kataleiphthēsetai erēmos kai eipa eOs pote kurie kai eipen eOs an erEmOthOsin poleis para to mE katoikeisthai kai oikoi para to mE einai anthrOpous kai E gE kataleiphthEsetai erEmos ................................................................................ Ezayi 6:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè sa a, mwen di: -Seyè! Kilè sa va sispann? Li reponn mwen: -Lè y'a fin kraze lavil yo. Lè p'ap gen moun ankò ki rete ladan yo. Lè tout kay yo va vid, lè jaden yo va tounen savann.ﺃﺷﻌﻴﺎء 6:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقلت الى متى ايها السيد. فقال الى ان تصير المدن خربة بلا ساكن والبيوت بلا انسان وتخرب الارض وتقفر ................................................................................ ישעה 6:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואמר עד־מתי אדני ויאמר עד אשר אם־שאו ערים מאין יושב ובתים מאין אדם והאדמה תשאה שממה׃ ................................................................................ ישעה 6:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וָאֹמַ֕ר עַד־מָתַ֖י אֲדֹנָ֑י וַיֹּ֡אמֶר עַ֣ד אֲשֶׁר֩ אִם־שָׁא֨וּ עָרִ֜ים מֵאֵ֣ין יֹושֵׁ֗ב וּבָתִּים֙ מֵאֵ֣ין אָדָ֔ם וְהָאֲדָמָ֖ה תִּשָּׁאֶ֥ה שְׁמָמָֽה׃ ................................................................................ ישעה 6:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואמר עד־מתי אדני ויאמר עד אשר אם־שאו ערים מאין יושב ובתים מאין אדם והאדמה תשאה שממה׃ ................................................................................ ישעה 6:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וָאֹמַר עַד־מָתַי אֲדֹנָי וַיֹּאמֶר עַד אֲשֶׁר אִם־שָׁאוּ עָרִים מֵאֵין יֹושֵׁב וּבָתִּים מֵאֵין אָדָם וְהָאֲדָמָה תִּשָּׁאֶה שְׁמָמָה׃ ................................................................................ ישעה 6:11 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יא ואמר עד מתי אדני ויאמר עד אשר אם שאו ערים מאין יושב ובתים מאין אדם והאדמה תשאה שממה ................................................................................ ישעה 6:11 Hebrew Bible ................................................................................ ואמר עד מתי אדני ויאמר עד אשר אם שאו ערים מאין יושב ובתים מאין אדם והאדמה תשאה שממה׃ | Isaia 6:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E io dissi: "Fino a quando, Signore?" Ed egli rispose: "Finché le città siano devastate e senza abitanti e non vi si alcuno nelle case e il paese sia ridotto in desolazione; ................................................................................ YESAYA 6:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sembahku: Ya Tuhan, berapa lamakah? Lalu firman-Nya: Sampai sudah rusak negeri-negeri itu, dan tiada lagi orang penduduknya, dan segala rumahpun tiada lagi orang isinya, dan tanah itu sudah rusak menjadi padang tandus. ................................................................................ 이사야 6:11 Korean ................................................................................ 내가 가로되 주여 어느 때까지니이까 대답하시되 성읍들은 황폐하여 거민이 없으며 가옥들에는 사람이 없고 이 토지가 전폐하게 되며 ................................................................................ Izaijo knyga 6:11 Lithuanian ................................................................................ Aš klausiau: “Ar ilgai, Viešpatie?” Jis atsakė: “Kol miestai pasidarys tušti ir be gyventojų, namai be žmonių, o kraštas pavirs dykyne. ................................................................................ Isaiah 6:11 Maori ................................................................................ Ano ra ko ahau, E te Ariki, kia pehea te roa? Na ka mea ia, Kia ururuatia ra ano nga pa, a kore noa he tangata hei noho, kia kore ra ano he tangata mo roto i nga whare, kia tino ururuatia rawatia ano hoki te whenua. ................................................................................ Esaias 6:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da spurte jeg: Hvor lenge, Herre? Og han sa: Inntil byene er ødelagt og folketomme, og husene uten mennesker, og landet er ødelagt og blitt til en ørken. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A gdym rzekł: Dokądże Panie? A on rzekł: Dokąd nie spustoszeją miasta, tak aby nie było obywatela; i domy, aby nie było w nich człowieka, a ziemia do szczętu nie spustoszeje; ................................................................................ Isaías 6:11 Portugese Bible ................................................................................ Então disse eu: Até quando, Senhor? E respondeu: Até que sejam assoladas as cidades, e fiquem sem habitantes, e as casas sem moradores, e a terra seja de todo assolada, ................................................................................ Isaia 6:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi eu am întrebat: ,,Pînă cînd, Doamne?`` El a răspuns: ,,Pînă cînd vor rămînea cetăţile pustii şi lipsite de locuitori; pînă cînd nu va mai fi nimeni în case, şi ţara va fi pustiită de tot; ................................................................................ Исаия 6:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказал я: надолго ли, Господи? Он сказал: доколе не опустеют города, и останутся без жителей, и домы без людей, и доколе земля эта совсем не опустеет. ................................................................................ Исаия 6:11 Russian koi8r ................................................................................ И сказал я: надолго ли, Господи? Он сказал: доколе не опустеют города, и останутся без жителей, и домы без людей, и доколе земля эта совсем не опустеет.[] ................................................................................ Isaías 6:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces dije: "¿Hasta cuándo, Señor?" Y El respondió: "Hasta que las ciudades estén destruidas y sin habitantes, Las casas sin gente, Y la tierra completamente desolada; ................................................................................ Isaías 6:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y yo dije: ¿Hasta cuándo, Señor? Y respondió él: Hasta que las ciudades estén asoladas, y sin morador, ni hombre en las casas, y la tierra sea tornada en desierto; ................................................................................ Isaías 6:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y yo dije: ¿Hasta cuándo, Señor? Y respondió él: Hasta que las ciudades estén asoladas, y sin morador, ni hombre en las casas, y la tierra sea tornada en desierto; ................................................................................ Isaías 6:11 Spanish: Modern ................................................................................ Yo dije: --¿Hasta cuándo, Señor? Y él respondió: --Hasta que las ciudades queden desoladas y sin habitantes, y no haya hombres en las casas, y la tierra quede devastada; ................................................................................ Jesaja 6:11 Swedish (1917) ................................................................................ Men jag sade: »För huru lång tid, Herre?» Han svarade: »Till dess att städerna bliva öde och utan någon invånare, och husen utan folk, och till dess att fälten ligga öde och förhärjade. ................................................................................ Isaiah 6:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nang magkagayo'y sinabi ko, Panginoon, hanggang kailan? At siya'y sumagot, Hanggang sa ang mga bayan ay mangagiba na walang tumahan, at ang mga bahay ay mangawalan ng tao, at ang lupain ay maging lubos na giba, ................................................................................ Yeşaya 6:11 Turkish ................................................................................ ‹‹Ne vakte kadar, ya Rab?›› diye sordum. Rab yanıtladı: ‹‹Kentler viraneye dönüp kimsesiz kalıncaya, Evler ıpıssız oluncaya, Toprak büsbütün kıraçlaşıncaya kadar. ................................................................................ EÂ-sai 6:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Tôi lại nói: Lạy Chúa, cho đến chừng nào? Ngài đáp rằng: Cho đến chừng các thành bị hoang vu, không có dân ở, nhà không có người, và đất đã nên hoang vu cả; ................................................................................ Isaia 6:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E io dissi: Infino a quando, Signore? Ed egli disse: Finchè le città sieno state desolate, senza abitatore; e che le case sieno senza uomini; e che la terra sia ridotta in deserto, e desolazione; ................................................................................ YESAYA 6:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Saya bertanya, Berapa lama keadaan ini akan berlangsung, TUHAN? Jawab-Nya, Sampai kota-kota menjadi reruntuhan tanpa penghuni, rumah-rumah tidak didiami lagi, dan tanah menjadi kosong dan tandus, ................................................................................ YESAYA 6:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kemudian aku bertanya: "Sampai berapa lama, ya Tuhan?" Lalu jawab-Nya: "Sampai kota-kota telah lengang sunyi sepi, tidak ada lagi yang mendiami, dan di rumah-rumah tidak ada lagi manusia dan tanah menjadi sunyi dan sepi.Cities .......... Deserted .......... Desolate .......... Desolation .......... Devastated .......... Fields .......... Ground .......... Houses .......... Inhabitant .......... Lie .......... Ravaged .......... Ruined .......... Surely .......... Towns .......... Unpeopled .......... Utter .......... Utterly .......... Waste .......... Wasted Cities .......... Deserted .......... Desolate .......... Desolation .......... Devastated .......... Fields .......... Ground .......... Houses .......... Inhabitant .......... Lie .......... Ravaged .......... Ruined .......... Surely .......... Towns .......... Unpeopled .......... Utter .......... Utterly .......... Waste .......... Wasted Alphabetical: And .......... answered .......... are .......... cities .......... deserted .......... desolate .......... devastated .......... fields .......... For .......... he .......... houses .......... how .......... I .......... inhabitant .......... is .......... land .......... left .......... lie .......... long .......... Lord .......... O .......... people .......... ravaged .......... ruined .......... said .......... the .......... Then .......... Until .......... utterly .......... without OT Prophets ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 Scripturetext.com Multilingual Bible |