New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "The LORD has removed men far away, And the forsaken places are many in the midst of the land. ................................................................................ Isaiah 6:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ μετὰ ταῦτα μακρυνεῖ ὁ θεὸς τοὺς ἀνθρώπους καὶ οἱ καταλειφθέντες πληθυνθήσονται ἐπὶ τῆς γῆς ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et longe faciet Dominus homines et multiplicabitur quae derelicta fuerat in medio terrae ................................................................................ Isaías 6:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ hasta que el SEÑOR haya alejado a los hombres, y sean muchos los lugares abandonados en medio de la tierra. ................................................................................ Jesaja 6:12 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn der HERR wird die Leute fern wegtun, daß das Land sehr verlassen wird. ................................................................................ Ésaïe 6:12 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Jusqu'à ce que l'Eternel ait éloigné les hommes, Et que le pays devienne un immense désert, ................................................................................ 以 賽 亞 書 6:12 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 并 且 耶 和 华 将 人 迁 到 远 方 , 在 这 境 内 撇 下 的 地 土 很 多 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And the LORD have removed men far away, and there be a great forsaking in the midst of the land. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And the LORD have removed men far away, and there be a great forsaking in the middle of the land. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ and Jehovah have removed men far away, and the forsaken places be many in the midst of the land. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And the Lord has taken men far away, and there are wide waste places in the land. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And the Lord shall remove men far away, and she shall be multiplied that was left in the midst of the earth. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ and Jehovah have removed men far away, and the solitude be great in the midst of the land. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ and the LORD have removed men far away, and the forsaken places be many in the midst of the land. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The LORD will send his people far away, and a large area in the middle of the land will be abandoned. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And the LORD shall have removed men far away, and there be a great forsaking in the midst of the land. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ And Yahweh has removed men far away, and the forsaken places are many in the midst of the land. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Jehovah hath put man far off, And great is the forsaken part in the heart of the land. ................................................................................ 以 賽 亞 書 6:12 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 並 且 耶 和 華 將 人 遷 到 遠 方 , 在 這 境 內 撇 下 的 地 土 很 多 。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 6:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 耶和華要把人遷到遠方,在這境內必有很多被撇下的地土。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 6:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 耶和华要把人迁到远方,在这境内必有很多被撇下的地土。 ................................................................................ Ésaïe 6:12 French: Darby ................................................................................ et que l'Éternel en ait éloigné les hommes, et que la solitude soit grande au milieu du pays. ................................................................................ Ésaïe 6:12 French: Martin (1744) ................................................................................ Et que l'Eternel ait dispersé au loin les hommes, et que celle qu'il aura abandonnée ait demeuré longtemps au milieu du pays. ................................................................................ Ésaïe 6:12 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Jusqu'à ce que l'Éternel en ait éloigné les hommes, et que la solitude soit grande au milieu du pays. ................................................................................ Jesaja 6:12 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn der HERR wird die Leute ferne wegtun, daß das Land sehr verlassen wird. ................................................................................ Jesaja 6:12 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und Jehova die Menschen weit entfernt hat, und der verlassenen Orte viele sind inmitten des Landes. | Isaia 6:12 Albanian ................................................................................ dhe deri sa Zoti të ketë larguar njerëzinë dhe të jetë një braktisje e madhe në mes të vendit. ................................................................................ Исая 6:12 Bulgarian ................................................................................ Докато отдалечи Господ човеците, И напуснатите места всред земята бъдат много. ................................................................................ Isaiah 6:12 Croatian Bible ................................................................................ dok Jahve daleko ne protjera ljude. Haranje veliko pogodit će zemlju, ................................................................................ Izaiáše 6:12 Czech BKR ................................................................................ A nevzdálí Hospodin všelikého člověka, a nebude dokonalého zpuštění u prostřed země; ................................................................................ Esajas 6:12 Danish ................................................................................ Og HERREN vil fjerne Menneskene, og Tomhed skal brede sig i Landet; ................................................................................ Jesaja 6:12 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want de HEERE zal die mensen verre wegdoen, en de verlating zal groot wezen in het binnenste des lands. ................................................................................ Ézsaiás 6:12 Hungarian: Karoli ................................................................................ És az Úr az embert messze elveti, s nagy pusztaság lészen a földön; ................................................................................ Jesaja 6:12 Esperanto ................................................................................ Kaj la Eternulo forigos la homojn, kaj granda estos la forlasiteco en la lando. ................................................................................ JESAJA 6:12 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä Herra ajaa väen kauvas, niin että maa tulee peräti hyljätyksi. ................................................................................ JESAJA 6:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ kunnes Herra on karkoittanut ihmiset kauas ja suuri autius tullut keskelle maata. ................................................................................ Isaiah 6:12 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και μετα ταυτα μακρυνει ο θεος τους ανθρωπους και οι καταλειφθεντες πληθυνθησονται επι της γης ................................................................................ Isaiah 6:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai meta tauta makrunei o theos tous anthrōpous kai oi kataleiphthentes plēthunthēsontai epi tēs gēs ................................................................................ kai meta tauta makrunei o theos tous anthrOpous kai oi kataleiphthentes plEthunthEsontai epi tEs gEs ................................................................................ Ezayi 6:12 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen menm, Seyè a, m'a mete tout moun deyò nan peyi a. Tout peyi a pral rete san moun ladan l'. ................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 6:12 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ويبعد الرب الانسان ويكثر الخراب في وسط الارض. ................................................................................ ישעה 6:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ורחק יהוה את־האדם ורבה העזובה בקרב הארץ׃ ................................................................................ ישעה 6:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְרִחַ֥ק יְהוָ֖ה אֶת־הָאָדָ֑ם וְרַבָּ֥ה הָעֲזוּבָ֖ה בְּקֶ֥רֶב הָאָֽרֶץ׃ ................................................................................ ישעה 6:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ורחק יהוה את־האדם ורבה העזובה בקרב הארץ׃ ................................................................................ ישעה 6:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְרִחַק יְהוָה אֶת־הָאָדָם וְרַבָּה הָעֲזוּבָה בְּקֶרֶב הָאָרֶץ׃ ................................................................................ ישעה 6:12 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יב ורחק יהוה את האדם ורבה העזובה בקרב הארץ ................................................................................ ישעה 6:12 Hebrew Bible ................................................................................ ורחק יהוה את האדם ורבה העזובה בקרב הארץ׃ | Isaia 6:12 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ finché l’Eterno abbia allontanati gli uomini, e la solitudine sia grande in mezzo al paese. ................................................................................ YESAYA 6:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena Tuhan kelak membawa akan orang itu jauh-jauh, dan sangat sunyi senyap akan ada di tengah-tengah tanah itu. ................................................................................ 이사야 6:12 Korean ................................................................................ 사람들이 여호와께 멀리 옮기워서 이 땅 가운데 폐한 곳이 많을때까지니라 ................................................................................ Izaijo knyga 6:12 Lithuanian ................................................................................ Viešpats ištrems žmones toli; kraštas visiškai ištuštės. ................................................................................ Isaiah 6:12 Maori ................................................................................ Kia whakamataratia e Ihowa nga tangata ki tawhiti, a ka nui te whakarerenga i waenganui i te whenua. ................................................................................ Esaias 6:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Herren skal drive menneskene langt bort, og tomheten blir stor i landet. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Dokąd Pan daleko nie zapędzi wszelkiego człowieka, a nie będzie doskonałe spustoszenie w pośród ziemi; ................................................................................ Isaías 6:12 Portugese Bible ................................................................................ e o Senhor tenha removido para longe dela os homens, e sejam muitos os lugares abandonados no meio da terra. ................................................................................ Isaia 6:12 Romanian: Cornilescu ................................................................................ pînă va îndepărta Domnul pe oameni, şi ţara va ajunge o mare pustie. ................................................................................ Исаия 6:12 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И удалит Господь людей, и великое запустение будет на этой земле. ................................................................................ Исаия 6:12 Russian koi8r ................................................................................ И удалит Господь людей, и великое запустение будет на этой земле.[] ................................................................................ Isaías 6:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Hasta que el SEÑOR haya alejado a los hombres, Y sean muchos los lugares abandonados en medio de la tierra. ................................................................................ Isaías 6:12 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Hasta que Jehová hubiere echado lejos los hombres, y multiplicare en medio de la tierra la desamparada. ................................................................................ Isaías 6:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ hasta que el SEÑOR quite lejos los hombres, y haya gran soledad en la tierra. ................................................................................ Isaías 6:12 Spanish: Modern ................................................................................ hasta que Jehovah haya echado lejos a los hombres y sea grande el abandono en medio de la tierra. ................................................................................ Jesaja 6:12 Swedish (1917) ................................................................................ Och när HERREN har fört folket bort i fjärran och ödsligheten bliver stor i landet, ................................................................................ Isaiah 6:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ilayo ng Panginoon ang mga tao, at ang mga nilimot na dako ay magsidami sa gitna ng lupain. ................................................................................ Yeşaya 6:12 Turkish ................................................................................ İnsanları çok uzaklara süreceğim, Ülke bomboş kalacak, ................................................................................ EÂ-sai 6:12 Vietnamese (1934) ................................................................................ cho đến chừng Ðức Giê-hô-va dời dân đi xa, và trong xứ rất là tiêu điều. ................................................................................ Isaia 6:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ e che il Signore abbia allontanati gli uomini; e che la solitudine sia stata lungo tempo in mezzo della terra. ................................................................................ YESAYA 6:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ penduduk kota-kota itu akan Kuusir ke tempat yang jauh, sehingga seluruh tanah menjadi sunyi sepi. ................................................................................ YESAYA 6:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ TUHAN akan menyingkirkan manusia jauh-jauh, sehingga hampir seluruh negeri menjadi kosong. ................................................................................ Far .......... Forsaken .......... Forsaking .......... Great .......... Heart .......... Midst .......... Part .......... Places .......... Removed .......... Removes .......... Solitude .......... Utterly .......... Waste .......... Wide ................................................................................ Far .......... Forsaken .......... Forsaking .......... Great .......... Heart .......... Midst .......... Part .......... Places .......... Removed .......... Removes .......... Solitude .......... Utterly .......... Waste .......... Wide ................................................................................ Alphabetical: and .......... are .......... away .......... everyone .......... far .......... forsaken .......... has .......... in .......... is .......... land .......... LORD .......... many .......... men .......... midst .......... of .......... places .......... removed .......... sent .......... the .......... until .......... utterly ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |