Isaiah 62:3
New International Version
You will be a crown of splendor in the LORD's hand, a royal diadem in the hand of your God.

New Living Translation
The LORD will hold you in his hand for all to see--a splendid crown in the hand of God.

English Standard Version
You shall be a crown of beauty in the hand of the LORD, and a royal diadem in the hand of your God.

Berean Study Bible
You will be a crown of glory in the hand of the LORD, a royal diadem in the palm of your God.

New American Standard Bible
You will also be a crown of beauty in the hand of the LORD, And a royal diadem in the hand of your God.

King James Bible
Thou shalt also be a crown of glory in the hand of the LORD, and a royal diadem in the hand of thy God.

Holman Christian Standard Bible
You will be a glorious crown in the LORD's hand, and a royal diadem in the palm of your God.

International Standard Version
You will be a crown of splendor in the LORD's hand, and a royal diadem in the hand of your God.

NET Bible
You will be a majestic crown in the hand of the LORD, a royal turban in the hand of your God.

GOD'S WORD® Translation
Then you will be a beautiful crown in the hand of the LORD, a royal crown in the hand of your God.

Jubilee Bible 2000
Thou shalt also be a crown of glory in the hand of the LORD and a royal diadem in the hand of thy God.

King James 2000 Bible
You shall also be a crown of glory in the hand of the LORD, and a royal diadem in the hand of your God.

American King James Version
You shall also be a crown of glory in the hand of the LORD, and a royal diadem in the hand of your God.

American Standard Version
Thou shalt also be a crown of beauty in the hand of Jehovah, and a royal diadem in the hand of thy God.

Douay-Rheims Bible
And thou shalt be a crown of glory in the hand of the Lord, and a royal diadem in the hand of thy God.

Darby Bible Translation
And thou shalt be a crown of beauty in the hand of Jehovah, and a royal diadem in the hand of thy God.

English Revised Version
Thou shalt also be a crown of beauty in the hand of the LORD, and a royal diadem in the hand of thy God.

Webster's Bible Translation
Thou shalt also be a crown of glory in the hand of the LORD, and a royal diadem in the hand of thy God.

World English Bible
You shall also be a crown of beauty in the hand of Yahweh, and a royal diadem in the hand of your God.

Young's Literal Translation
And thou hast been a crown of beauty in the hand of Jehovah, And a diadem of royalty in the hand of thy God,

Jesaja 62:3 Afrikaans PWL
Jy sal ook ’n kroon van skoonheid wees in die hand van יהוה en ’n koninklike tulband in die hand van jou God.

Isaia 62:3 Albanian
Do të jesh një kurorë e shkëlqyer në dorën e Zotit, një diademë mbretërore në dorë të Perëndisë tënd.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 62:3 Arabic: Smith & Van Dyke
وتكونين اكليل جمال بيد الرب وتاجا ملكيا بكف الهك.

Dyr Ieseien 62:3 Bavarian
Dyr Trechtein haat di in dyr Hand wie ayn zierliche Kroon. Wie aynn küniglichnen Haauptbund gaat di dein Got fösthaltn.

Исая 62:3 Bulgarian
Ще бъдеш тъй също славен венец в ръката Господна, Дори царска корона на дланта на твоя Бог.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你在耶和華的手中要作為華冠,在你神的掌上必作為冕旒。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你在耶和华的手中要作为华冠,在你神的掌上必作为冕旒。

以 賽 亞 書 62:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 在 耶 和 華 的 手 中 要 作 為 華 冠 , 在 你   神 的 掌 上 必 作 為 冕 旒 。

以 賽 亞 書 62:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 在 耶 和 华 的 手 中 要 作 为 华 冠 , 在 你   神 的 掌 上 必 作 为 冕 旒 。

Isaiah 62:3 Croatian Bible
U Jahvinoj ćeš ruci biti kruna divna i kraljevski vijenac na dlanu Boga svog.

Izaiáše 62:3 Czech BKR
Nadto budeš korunou ozdobnou v ruce Hospodinově, a korunou královskou v ruce Boha svého.

Esajas 62:3 Danish
Og du bliver en dejlig Krone i HERRENS Haand, et kongeligt Hovedbind i Haanden paa din Gud.

Jesaja 62:3 Dutch Staten Vertaling
En gij zult een sierlijke kroon zijn in de hand des HEEREN, en een koninklijke hoed in de hand uws Gods.

Swete's Septuagint
καὶ ἔσῃ στέφανος κάλλους ἐν χειρὶ Κυρίου, καὶ διάδημα βασιλείας ἐν χειρὶ θεοῦ σου.

Westminster Leningrad Codex
וְהָיִ֛יתְ עֲטֶ֥רֶת תִּפְאֶ֖רֶת בְּיַד־יְהוָ֑ה [וּצְנֹוף כ] (וּצְנִ֥יף ק) מְלוּכָ֖ה בְּכַף־אֱלֹהָֽיִךְ׃

WLC (Consonants Only)
והיית עטרת תפארת ביד־יהוה [וצנוף כ] (וצניף ק) מלוכה בכף־אלהיך׃

Aleppo Codex
ג והיית עטרת תפארת ביד יהוה וצנוף (וצניף) מלוכה בכף אלהיך

Ézsaiás 62:3 Hungarian: Karoli
És leszel dicsõség koronája az Úr kezében, és királyi fejdísz Istened kezében.

Jesaja 62:3 Esperanto
Kaj vi estos belega krono en la mano de la Eternulo, kaj regxa kapornamo en la manplato de via Dio.

JESAJA 62:3 Finnish: Bible (1776)
Ja sinun pitää oleman kunnian kruunu Herran kädesssä, ja kuninkaan hiippa sinun Jumalas kädessä.

Ésaïe 62:3 French: Darby
Et tu seras une couronne de beaute dans la main de l'Eternel, et une tiare royale dans la main de ton Dieu.

Ésaïe 62:3 French: Louis Segond (1910)
Tu seras une couronne éclatante dans la main de l'Eternel, Un turban royal dans la main de ton Dieu.

Ésaïe 62:3 French: Martin (1744)
Tu seras une couronne d'ornement en la main de l'Eternel, et une tiare royale dans la main de ton Dieu.

Jesaja 62:3 German: Modernized
Und du wirst sein eine schöne Krone in der Hand des HERRN und ein königlicher Hut in der Hand deines Gottes.

Jesaja 62:3 German: Luther (1912)
Und du wirst sein eine schöne Krone in der Hand des HERRN und ein königlicher Hut in der Hand deines Gottes.

Jesaja 62:3 German: Textbibel (1899)
Und du wirst eine prächtige Krone in der Hand Jahwes sein und ein königlicher Kopfbund in der Hand deines Gottes.

Isaia 62:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
e sarai una splendida corona in mano all’Eterno, un diadema regale nella palma del tuo Dio.

Isaia 62:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
e sarai una corona di gloria nella mano del Signore, ed una benda reale nella palma del tuo Dio.

YESAYA 62:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka engkau akan menjadi sebuah makota yang indah-indah pada tangan Tuhan dan sebuah tengkuluk kerajaan pada tangan Allahmu.

이사야 62:3 Korean
너는 또 여호와의 손의 아름다운 면류관, 네 하나님의 손의 왕관이 될 것이라

Isaias 62:3 Latin: Vulgata Clementina
Et eris corona gloriæ in manu Domini, et diadema regni in manu Dei tui.

Izaijo knyga 62:3 Lithuanian
Tu būsi šlovės karūna ir karališkas vainikas Viešpaties, tavo Dievo, rankoje.

Isaiah 62:3 Maori
Hei karauna ataahua ano koe i te ringa o Ihowa, hei potae kingi i te ringa o tou Atua.

Esaias 62:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og du skal være en prektig krone i Herrens hånd og et kongelig hodesmykke i din Guds hånd.

Isaías 62:3 Spanish: La Biblia de las Américas
Serás también corona de hermosura en la mano del SEÑOR, y diadema real en la palma de tu Dios.

Isaías 62:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Serás también corona de hermosura en la mano del SEÑOR, Y diadema real en la palma de tu Dios.

Isaías 62:3 Spanish: Reina Valera Gómez
Y serás corona de gloria en la mano de Jehová, y diadema real en la mano de tu Dios.

Isaías 62:3 Spanish: Reina Valera 1909
Y serás corona de gloria en la mano de Jehová, y diadema de reino en la mano del Dios tuyo.

Isaías 62:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y serás corona de gloria en la mano del SEÑOR; y diadema real en la mano del Dios tuyo.

Isaías 62:3 Bíblia King James Atualizada Português
Serás um maravilhoso diadema nas mãos do Eterno, uma coroa real na mão do seu Deus.

Isaías 62:3 Portugese Bible
Também serás uma coroa de adorno na mão do Senhor, e um diadema real na mão do teu Deus.   

Isaia 62:3 Romanian: Cornilescu
Vei fi o cunună strălucitoare în mîna Domnului, o legătură împărătească în mîna Dumnezeului tău.

Исаия 62:3 Russian: Synodal Translation (1876)
И будешь венцом славы в руке Господа и царскою диадемою на длани Бога твоего.

Исаия 62:3 Russian koi8r
И будешь венцом славы в руке Господа и царскою диадемою на длани Бога твоего.

Jesaja 62:3 Swedish (1917)
Så skall du vara en härlig krona i HERRENS hand, en konungslig huvudbindel i din Guds hand.

Isaiah 62:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ikaw naman ay magiging putong ng kagandahan sa kamay ng Panginoon, at diademang hari sa kamay ng iyong Dios.

อิสยาห์ 62:3 Thai: from KJV
เจ้าจะเป็นมงกุฎแห่งสง่าราศีในพระหัตถ์ของพระเยโฮวาห์ และเป็นราชมงกุฎในพระหัตถ์แห่งพระเจ้าของเจ้า

Yeşaya 62:3 Turkish
RABbin elinde güzellik tacı,
Tanrının elinde krallık sarığı olacaksın.

EÂ-sai 62:3 Vietnamese (1934)
Ngươi sẽ làm bão triều thiên đẹp đẽ trong tay Ðức Giê-hô-va, làm mão miện vua trong tay Ðức Chúa Trời ngươi.

Isaiah 62:2
Top of Page
Top of Page