New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "The bricks have fallen down, But we will rebuild with smooth stones; The sycamores have been cut down, But we will replace them with cedars." ................................................................................ Isaiah 9:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ πλίνθοι πεπτώκασιν ἀλλὰ δεῦτε λαξεύσωμεν λίθους καὶ ἐκκόψωμεν συκαμίνους καὶ κέδρους καὶ οἰκοδομήσωμεν ἑαυτοῖς πύργον ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ lateres ceciderunt sed quadris lapidibus aedificabimus sycomoros succiderunt sed cedros inmutabimus ................................................................................ Isaías 9:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Los ladrillos han caído, pero con piedras labradas reedificaremos; los sicómoros han sido cortados, pero con cedros los reemplazaremos. ................................................................................ Jesaja 9:10 German: Luther (1912) ................................................................................ Ziegelsteine sind gefallen, aber wir wollen's mit Werkstücken wieder bauen; man hat Maulbeerbäume abgehauen, so wollen wir Zedern an die Stelle setzen. ................................................................................ Ésaïe 9:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Des briques sont tombées, Nous bâtirons en pierres de taille; Des sycomores ont été coupés, Nous les remplacerons par des cèdres. ................................................................................ 以 賽 亞 書 9:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 砖 墙 塌 了 , 我 们 却 要 凿 石 头 建 筑 ; 桑 树 砍 了 , 我 们 却 要 换 香 柏 树 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ The bricks are fallen down, but we will build with hewn stones: the sycomores are cut down, but we will change them into cedars. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ The bricks are fallen down, but we will build with hewn stones: the sycomores are cut down, but we will change them into cedars. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ The bricks are fallen, but we will build with hewn stone; the sycomores are cut down, but we will put cedars in their place. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ The bricks have come down, but we will put up buildings of cut stone in their place: the sycamores are cut down, but they will be changed to cedars. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ The bricks are fallen down, but we will build with square stones: they have cut down the sycamores, but we will change them for cedars. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ The bricks are fallen down, but we will build with hewn stones; the sycamore trees are cut down, but we will replace them with cedars. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ The bricks are fallen, but we will build with hewn stone: the sycomores are cut down, but we will change them into cedars. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "Bricks have fallen, but we will rebuild with hand-cut stones. Fig trees have been cut down, but we will replace them with cedars." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ The bricks have fallen down, but we will build with hewn stones; the sycamores are cut down, but we will change them into cedars. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ "The bricks have fallen, but we will build with cut stone. The sycamore fig trees have been cut down, but we will put cedars in their place." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ 'Bricks have fallen, and hewn work we build, Sycamores have been cut down, and cedars we renew.' ................................................................................ 以 賽 亞 書 9:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 磚 牆 塌 了 , 我 們 卻 要 鑿 石 頭 建 築 ; 桑 樹 砍 了 , 我 們 卻 要 換 香 柏 樹 。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 9:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ “磚牆倒塌了,我們就用鑿好的石頭來建築;桑樹砍倒了,我們就用香柏樹替換。” ................................................................................ 以 賽 亞 書 9:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ “砖墙倒塌了,我们就用凿好的石头来建筑;桑树砍倒了,我们就用香柏树替换。” ................................................................................ Ésaïe 9:10 French: Darby ................................................................................ Les briques sont tombées, nous bâtirons en pierres de taille; les sycomores ont été coupés, nous les remplacerons par des cèdres. ................................................................................ Ésaïe 9:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Les briques sont tombées, mais nous bâtirons de pierres de taille; les figuiers sauvages ont été coupés, mais nous les changerons en cèdres. ................................................................................ Ésaïe 9:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Les briques sont tombées, nous bâtirons en pierres de taille; les sycomores ont été coupés, nous les remplacerons par des cèdres! ................................................................................ Jesaja 9:10 German: Luther (1545) ................................................................................ Ziegelsteine sind gefallen, aber wir wollen's mit Werkstücken wieder bauen; man hat Maulbeerbäume abgehauen, so wollen wir Zedern an die Stätte setzen. ................................................................................ Jesaja 9:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Die Ziegelsteine sind eingefallen, aber mit behauenen Steinen bauen wir auf; die Sykomoren sind abgehauen, aber wir setzen Cedern an ihre Stelle. | Isaia 9:10 Albanian ................................................................................ aaa see "Tullat kanë rënë, por do ta rindërtojmë me gurë të latuar; fiqtë e Egjiptit janë prerë, por ne do t'i zëvendësojmë me kedra". ................................................................................ Исая 9:10 Bulgarian ................................................................................ Кирпичите паднаха, но ние ще съзидаме с дялани камъни; Черниците се изсякоха, но ще [ги] заменим с кедри. ................................................................................ Isaiah 9:10 Croatian Bible ................................................................................ Opeke nam popadaše, gradit ćemo od tesanika; sasjekoše nam divlje smokve, cedre ćemo posaditi. ................................................................................ Izaiáše 9:10 Czech BKR ................................................................................ Padly cihly, ale my tesaným kamenem stavěti budeme; planí fíkové podťati jsou, a my to v cedry směníme. ................................................................................ Esajas 9:10 Danish ................................................................................ Teglsten faldt, vi bygger med Kvader, Morbærtræer blev fældet, vi får Cedre i Stedet! ................................................................................ Jesaja 9:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want de HEERE zal Rezins tegenpartijders tegen hem verheffen, en Hij zal zijn vijanden samen vermengen: ................................................................................ Ézsaiás 9:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ Téglák omlottak le, és mi faragott kõbõl építünk; fügefák vágattak ki, és mi czédrusokat ültetünk helyökre! ................................................................................ Jesaja 9:10 Esperanto ................................................................................ Brikoj falis, sed el hakitaj sxtonoj ni konstruos; sikomoroj estas dishakitaj, sed ni anstatauxigos ilin per cedroj. ................................................................................ JESAJA 9:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ (H9:9) Tiilikivet ovat pudonneet, mutta me tahdomme sen rakentaa vuojonkivillä jälleen: Muulbärin puut ovat hakatut maahan, mutta me panemme siaan sedripuita. ................................................................................ JESAJA 9:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ (H9:9) "Tiilikivet sortuivat maahan, mutta me rakennamme hakatuista kivistä; metsäviikunapuut lyötiin poikki, mutta me panemme setripuita sijaan". ................................................................................ Isaiah 9:10 Greek OT: Septuagint ................................................................................ πλινθοι πεπτωκασιν αλλα δευτε λαξευσωμεν λιθους και εκκοψωμεν συκαμινους και κεδρους και οικοδομησωμεν εαυτοις πυργον ................................................................................ Isaiah 9:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ plinthoi peptōkasin anga deute laxeusōmen lithous kai ekkopsōmen sukaminous kai kedrous kai oikodomēsōmen eautois purgon ................................................................................ plinthoi peptOkasin anga deute laxeusOmen lithous kai ekkopsOmen sukaminous kai kedrous kai oikodomEsOmen eautois purgon ................................................................................ Ezayi 9:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ Kay brik yo kraze, n'a bati lòt ak wòch taye. Yo koupe poto sikomò yo jete, n'a fè lòt ak bwa sèd mete nan plas yo. ................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 9:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ قد هبط اللبن فنبني بحجارة منحوتة. قطع الجميز فنستخلفه بأرز. ................................................................................ ישעה 9:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ לבנים נפלו וגזית נבנה שקמים גדעו וארזים נחליף׃ ................................................................................ ישעה 9:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ לְבֵנִ֥ים נָפָ֖לוּ וְגָזִ֣ית נִבְנֶ֑ה שִׁקְמִ֣ים גֻּדָּ֔עוּ וַאֲרָזִ֖ים נַחֲלִֽיף׃ ................................................................................ ישעה 9:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ לבנים נפלו וגזית נבנה שקמים גדעו וארזים נחליף׃ ................................................................................ ישעה 9:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ לְבֵנִים נָפָלוּ וְגָזִית נִבְנֶה שִׁקְמִים גֻּדָּעוּ וַאֲרָזִים נַחֲלִיף׃ ................................................................................ ישעה 9:10 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ט לבנים נפלו וגזית נבנה שקמים גדעו וארזים נחליף ................................................................................ ישעה 9:10 Hebrew Bible ................................................................................ לבנים נפלו וגזית נבנה שקמים גדעו וארזים נחליף׃ | Isaia 9:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ (H9-9) "I mattoni son caduti, ma noi costruiremo con pietre squadrate; i sicomori sono stati tagliati, ma noi li sostituiremo con dei cedri". ................................................................................ YESAYA 9:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa batu bata sudah roboh, tetapi dengan batu pahat kami akan memperbuatnya pula! Pokok ara hutan sudah ditebang, tetapi pohon araz kelak kami tanam akan gantinya. ................................................................................ 이사야 9:10 Korean ................................................................................ 벽돌이 무너졌으나 우리는 다듬은 돌로 쌓고 뽕나무들이 찍혔으나 우리는 백향목으로 그것을 대신하리라 하도다 ................................................................................ Izaijo knyga 9:10 Lithuanian ................................................................................ “Plytų mūrai sugriuvo, mes juos atstatysime iš tašytų akmenų; nukirto laukinius figmedžius, mes juos pakeisime kedrais”. ................................................................................ Isaiah 9:10 Maori ................................................................................ Kua horo nga pereki, a ma tatou e hanga ki te kohatu tarai; kua oti nga hikamora te tapahi, ka puta ke i a tatou he hita. ................................................................................ Esaias 9:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Stener av ler er falt, men med hugne stener vil vi bygge op igjen; morbærtrær er hugget ned, men sedertrær vil vi sette i stedet. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Cegły upadły, ale my ciosanym kamieniem budować będziemy, podrąbano płonne figi, ale my to w cedry odmienimy. ................................................................................ Isaías 9:10 Portugese Bible ................................................................................ Os tijolos caíram, mas com cantaria tornaremos a edificar; cortaram-se os sicômoros, mas por cedros os substituiremos. ................................................................................ Isaia 9:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Au căzut nişte cărămizi, dar vom zidi cu pietre cioplite, au fost tăiaţi nişte smochini din Egipt, dar îi vom înlocui cu cedri.`` ................................................................................ Исаия 9:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ кирпичи пали – построим из тесаного камня; сикоморы вырублены – заменим их кедрами. ................................................................................ Исаия 9:10 Russian koi8r ................................................................................ кирпичи пали--построим из тесаного камня; сикоморы вырублены--заменим их кедрами.[] ................................................................................ Isaías 9:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Los ladrillos han caído, Pero con piedras labradas reedificaremos. Los sicómoros han sido cortados, Pero con cedros los reemplazaremos." ................................................................................ Isaías 9:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Los ladrillos cayeron, mas edificaremos de cantería; cortaron los cabrahigos, mas cedros pondremos en su lugar. ................................................................................ Isaías 9:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Los ladrillos cayeron, mas edificaremos de cantería; cortaron los higos silvestres, mas en su lugar pondremos cedros. ................................................................................ Isaías 9:10 Spanish: Modern ................................................................................ Cayeron los ladrillos, pero edificaremos con bloques de piedra; fueron cortadas las higueras silvestres, pero en su lugar pondremos cedros. ................................................................................ Jesaja 9:10 Swedish (1917) ................................................................................ »Tegelmurar hava fallit, men med huggen sten bygga vi upp nya; mullbärsfikonträd har man huggit ned, men cederträd sätta vi i deras ställe.» ................................................................................ Isaiah 9:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang mga laryo ay nangahulog, nguni't aming itatayo ng tinabas na bato: ang mga sikomoro ay nangaputol, nguni't aming papalitan ng mga cedro. ................................................................................ Yeşaya 9:10 Turkish ................................................................................ ‹‹Kerpiç evler yıkıldı, Ama yerlerine yontma taştan evler yapacağız. Yabanıl incir ağaçları kesildi, Ama yerlerine sedir ağaçları dikeceğiz.›› ................................................................................ EÂ-sai 9:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ (9:9) Gạch đã đổ, nhưng chúng ta sẽ xây bằng đá đẽo; cây sung đã bị đốn, nhưng chúng ta sẽ thay bằng cây hương bách. ................................................................................ Isaia 9:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ (H9-9) I mattoni son caduti, ma noi edificheremo di pietre pulite; i sicomori sono stati tagliati, ma noi li muteremo in cedri. ................................................................................ YESAYA 9:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (9-9) Gedung-gedung dari batu bata sudah roboh, tapi kami akan membuat gedung-gedung baru dari batu. Pohon-pohon ara sudah ditebang, tapi akan kami ganti dengan kayu cemara Libanon yang paling bagus. ................................................................................ YESAYA 9:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ (9-9) "Tembok batu bata jatuh, akan kita dirikan dari batu pahat; pohon-pohon ara ditebang, akan kita ganti dengan pohon-pohon aras." ................................................................................ Bricks .......... Build .......... Buildings .......... Cedars .......... Change .......... Changed .......... Cut .......... Dressed .......... Fallen .......... Felled .......... Fig .......... Hewn .......... Rebuild .......... Renew .......... Replace .......... Smooth .......... Stone .......... Stones .......... Sycamore .......... Sycamores .......... Trees .......... Work ................................................................................ Bricks .......... Build .......... Buildings .......... Cedars .......... Change .......... Changed .......... Cut .......... Dressed .......... Fallen .......... Felled .......... Fig .......... Hewn .......... Rebuild .......... Renew .......... Replace .......... Smooth .......... Stone .......... Stones .......... Sycamore .......... Sycamores .......... Trees .......... Work ................................................................................ Alphabetical: been .......... bricks .......... but .......... cedars .......... cut .......... down .......... dressed .......... fallen .......... felled .......... fig .......... have .......... rebuild .......... replace .......... smooth .......... stone .......... stones .......... sycamores .......... The .......... them .......... trees .......... we .......... will .......... with ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |