James 1:16
New American Standard Bible (©1995)
Do not be deceived, my beloved brethren.

ΙΑΚΩΒΟΥ 1:16 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
Μὴ πλανᾶσθε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοί.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
nolite itaque errare fratres mei dilectissimi
................................................................................
Santiago 1:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Amados hermanos míos, no os engañéis.
................................................................................
Jakobus 1:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Irret nicht, liebe Brüder.
................................................................................
Jacques 1:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ne vous y trompez pas, mes frères bien-aimés:
................................................................................
雅 各 書 1:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 亲 爱 的 弟 兄 们 , 不 要 看 错 了 。
................................................................................
King James Bible
Do not err, my beloved brethren.

American King James Version
Do not err, my beloved brothers.

American Standard Version
Be not deceived, my beloved brethren.

Bible in Basic English
Do not be turned from the right way, dear brothers.

Douay-Rheims Bible
Do not err, therefore, my dearest brethren.

Darby Bible Translation
Do not err, my beloved brethren.

English Revised Version
Be not deceived, my beloved brethren.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
My dear brothers and sisters, don't be fooled.

Tyndale New Testament
Err not my dear brethren.

Weymouth New Testament
Do not be deceived, my dearly-loved brethren.

Webster's Bible Translation
Do not err, my beloved brethren.

World English Bible
Don't be deceived, my beloved brothers.

Young's Literal Translation
Be not led astray, my brethren beloved;
................................................................................
雅 各 書 1:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 親 愛 的 弟 兄 們 , 不 要 看 錯 了 。
................................................................................
Jacques 1:16 French: Darby
................................................................................
Ne vous égarez pas, mes frères bien-aimés:
................................................................................
Jacques 1:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Mes frères bien-aimés ne vous abusez point :
................................................................................
Jacques 1:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mes frères bien-aimés, ne vous y trompez point:
................................................................................
Jakobus 1:16 German: Luther (1545)
................................................................................
Irret nicht, liebe Brüder!
................................................................................
Jakobus 1:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Irret euch nicht, (O. Laßt euch nicht irreführen) meine geliebten Brüder!

Jakobit 1:16 Albanian
................................................................................
Ai na ngjizi me vullnetin e tij me anë të fjalës të së vërtetës, që ne të jemi në një farë menyrë fryti i parë i krijesave të tij.
................................................................................
ՅԱԿՈԲՈՍ 1:16 Armenian (Western): NT
................................................................................
Մի՛ մոլորիք, սիրելի՛ եղբայրներս.
................................................................................
S. Iacquesec. 1:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Etzaiteztela abusa, ene anaye maiteác.
................................................................................
Деяния 1:16 Bulgarian
................................................................................
Не се заблуждавайте, любезни мои братя;
................................................................................
Jakovljeva poslanica 1:16 Croatian Bible
................................................................................
Ne varajte se, braćo moja ljubljena!
................................................................................
List Jakubův 1:16 Czech BKR
................................................................................
Nebluďtež, bratří moji milí.
................................................................................
Jakob 1:16 Danish
................................................................................
Farer ikke vild, mine elskede Brødre!
................................................................................
Jakobus 1:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Dwaalt niet, mijn geliefde broeders!
................................................................................
Jakab 1:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ne tévelyegjetek szeretett atyámfiai!
................................................................................
De Jakobo 1:16 Esperanto
................................................................................
Ne trompigxu, miaj amataj fratoj.
................................................................................
Ensimmäinen Pietarin kirje 1:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Älkäät eksykö, minun rakkaat veljeni!
................................................................................
Ensimmäinen Pietarin kirje 1:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Älkää eksykö, rakkaat veljeni.
................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 1:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
μή πλανάω ἀδελφός ἐγώ ἀγαπητός
................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 1:16 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Μὴ πλανᾶσθε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοί·
................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 1:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Μὴ πλανᾶσθε ἀδελφοί μου ἀγαπητοί
................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 1:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Μὴ πλανὰσθε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοί.
................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 1:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
μη πλανασθε αδελφοι μου αγαπητοι
................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 1:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
μη πλανασθε αδελφοι μου αγαπητοι
................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 1:16 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
μη πλανασθε αδελφοι μου αγαπητοι
................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 1:16 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
μη πλανασθε αδελφοι μου αγαπητοι
................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 1:16 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
μη πλανασθε αδελφοι μου αγαπητοι
................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 1:16 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
μη πλανασθε αδελφοι μου αγαπητοι
................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 1:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
mē planasthe adelphoi mou agapētoi
mE planasthe adelphoi mou agapEtoi

................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 1:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
mē planasthe adelphoi mou agapētoi
mE planasthe adelphoi mou agapEtoi

................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 1:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
mē planasthe adelphoi mou agapētoi
mE planasthe adelphoi mou agapEtoi

................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 1:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
mē planasthe adelphoi mou agapētoi
mE planasthe adelphoi mou agapEtoi

................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 1:16 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
mē planasthe adelphoi mou agapētoi
mE planasthe adelphoi mou agapEtoi

................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 1:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
mē planasthe adelphoi mou agapētoi
mE planasthe adelphoi mou agapEtoi

................................................................................
Jak 1:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Frè mwen renmen anpil yo, pa twonpe tèt nou sou bagay sa a.

ﻳﻌﻘﻮﺏ 1:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لا تضلّوا يا اخوتي الاحباء.
................................................................................
James 1:16 Hebrew Bible
................................................................................
אל תתעו אחי אהובי׃
................................................................................
James 1:16 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܠܐ ܬܛܥܘܢ ܐܚܝ ܚܒܝܒܐ ܀
Giacomo 1:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Non errate, fratelli miei diletti;
................................................................................
YAKOBUS 1:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Janganlah kamu sesat, hai saudara-saudara yang kukasihi.
................................................................................
James 1:16 Kabyle: NT
................................................................................
Ay atmaten-iw eɛzizen ur ɣellṭet ara deg wayagi :
................................................................................
야고보서 1:16 Korean
................................................................................
내 사랑하는 형제들아 속지 말라
................................................................................
Jēkaba vēstule 1:16 Latvian New Testament
................................................................................
Tādēļ nemaldieties, mani mīļie brāļi!
................................................................................
Jokûbo laiðkas 1:16 Lithuanian
................................................................................
Neapsigaukite, mano mylimi broliai!
................................................................................
James 1:16 Maori
................................................................................
Kei whakapohehetia koutou, e oku teina aroha.
................................................................................
Jakobs 1:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Far ikke vill, mine elskede brødre!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Nie błądźcież, bracia moi mili!
................................................................................
Tiago 1:16 Portugese Bible
................................................................................
Não vos enganeis, meus amados irmãos.   
................................................................................
Iacob 1:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Nu vă înşelaţi prea iubiţii mei fraţi:
................................................................................
Иакова 1:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Не обманывайтесь, братия мои возлюбленные.
................................................................................
Иакова 1:16 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Не обманывайтесь, братия мои возлюбленные.
................................................................................
Иакова 1:16 Russian koi8r
................................................................................
Не обманывайтесь, братия мои возлюбленные.
................................................................................
James 1:16 Shuar New Testament
................................................................................
Yatsuru, aneakun Tßjarme, ananmamawairap.
................................................................................
Santiago 1:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Amados hermanos míos, no se engañen.
................................................................................
Santiago 1:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Amados hermanos míos, no erréis.
................................................................................
Santiago 1:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Hermanos míos muy amados, no erréis.
................................................................................
Santiago 1:16 Spanish: Modern
................................................................................
Mis amados hermanos, no os engañéis:
................................................................................
Jakobsbrevet 1:16 Swedish (1917)
................................................................................
Faren icke vilse, mina älskade bröder.
................................................................................
Yakobo 1:16 Swahili NT
................................................................................
Ndugu zangu wapenzi, msidanganyike!
................................................................................
Santiago 1:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Huwag kayong padaya, mga minamahal kong kapatid.
................................................................................
Yakup 1:16 Turkish
................................................................................
Sevgili kardeşlerim, aldanmayın!
................................................................................
Яков 1:16 Ukrainian: NT
................................................................................
Не заблуджуйтесь, браттє моє любе.
................................................................................
James 1:16 Uma New Testament
................................................................................
Ompi' -ku to kupe'ahi'! Neo' -ta ma'ala rabagiu: Alata'ala uma-i-hana mposori-ta.
................................................................................
Gia-cô 1:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi anh em yêu dấu, chớ tự dối mình:
................................................................................
Giacomo 1:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Non errate, fratelli miei diletti:
................................................................................
YAKOBUS 1:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Janganlah kalian tertipu, Saudara-saudaraku yang tercinta!
................................................................................
YAKOBUS 1:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Saudara-saudara yang kukasihi, janganlah sesat!

Astray .......... Beloved .......... Dear .......... Dearly-Loved .......... Deceived .......... Err .......... Led .......... Right .......... Turned .......... Way

Astray .......... Beloved .......... Dear .......... Dearly-Loved .......... Deceived .......... Err .......... Led .......... Right .......... Turned .......... Way

Alphabetical: be .......... beloved .......... brethren .......... brothers .......... dear .......... deceived .......... Do .......... Don't .......... my .......... not

NT Letters

............... (Ja ............... Jas. ............... Jam ............... jms ............... jame ............... Jm ............... Jame ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16

Scripturetext.com Multilingual Bible