Jeremiah 10:22
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
The sound of a report! Behold, it comes-- A great commotion out of the land of the north-- To make the cities of Judah A desolation, a haunt of jackals.
................................................................................
Jeremiah 10:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
φωνὴ ἀκοῆς ἰδοὺ ἔρχεται καὶ σεισμὸς μέγας ἐκ γῆς βορρᾶ τοῦ τάξαι τὰς πόλεις ιουδα εἰς ἀφανισμὸν καὶ κοίτην στρουθῶν
................................................................................
ירמיה 10:22 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
קֹול שְׁמוּעָה הִנֵּה בָאָה וְרַעַשׁ גָּדֹול מֵאֶרֶץ צָפֹון לָשׂוּם אֶת־עָרֵי יְהוּדָה שְׁמָמָה מְעֹון תַּנִּים׃ ס

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
vox auditionis ecce venit et commotio magna de terra aquilonis ut ponat civitates Iuda solitudinem et habitaculum draconum

................................................................................
Jeremías 10:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¡Se oye un rumor! He aquí, viene una gran conmoción desde la tierra del norte, para convertir las ciudades de Judá en desolación, en guarida de chacales.
................................................................................
Jeremia 10:22 German: Luther (1912)
................................................................................
Siehe, es kommt ein Geschrei daher und ein großes Beben aus dem Lande von Mitternacht, daß die Städte Juda's verwüstet und zur Wohnung der Schakale werden sollen.
................................................................................
Jérémie 10:22 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Voici, une rumeur se fait entendre; C'est un grand tumulte qui vient du septentrion, Pour réduire les villes de Juda en un désert, En un repaire de chacals. -
................................................................................
耶 利 米 書 10:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
有 风 声 ! 看 哪 , 敌 人 来 了 ! 有 大 扰 乱 从 北 方 出 来 , 要 使 犹 大 城 邑 变 为 荒 凉 , 成 为 野 狗 的 住 处 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Behold, the noise of the bruit is come, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah desolate, and a den of dragons.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Behold, the noise of the bruit is come, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah desolate, and a den of dragons.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
The voice of tidings, behold, it cometh, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah a desolation, a dwelling-place of jackals.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
News is going about, see, it is coming, a great shaking is coming from the north country, so that the towns of Judah may be made waste and become the living-place of jackals.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Behold the sound of a noise cometh, a great commotion out of the land of the north: to make the cities of Juda a desert, and a dwelling for dragons.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
The voice of a rumour! Behold, it cometh, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah a desolation, a dwelling-place of jackals.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
The voice of a rumour, behold it cometh, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah a desolation, a dwelling place of jackals.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The report has arrived. A tremendous uproar is coming from the land of the north. Its army will destroy Judah's cities and make them homes for jackals.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Behold, the sound of the noise is come, and a great commotion from the north country, to make the cities of Judah desolate, and a den of dragons.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
The voice of news, behold, it comes, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah a desolation, a dwelling place of jackals.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
A voice of a report, lo, it hath come, Even a great shaking from the north country, To make the cities of Judah a desolation, A habitation of dragons.
................................................................................
耶 利 米 書 10:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
有 風 聲 ! 看 哪 , 敵 人 來 了 ! 有 大 擾 亂 從 北 方 出 來 , 要 使 猶 大 城 邑 變 為 荒 涼 , 成 為 野 狗 的 住 處 。
................................................................................
耶 利 米 書 10:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
聽哪!有風聲傳來,有大騷動從北方之地而來,要使猶大的城市荒涼,成為野狗的巢穴。
................................................................................
耶 利 米 書 10:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
听哪!有风声传来,有大骚动从北方之地而来,要使犹大的城市荒凉,成为野狗的巢穴。
................................................................................
Jérémie 10:22 French: Darby
................................................................................
Le bruit d'une rumeur! Voici, elle vient, et une grande commotion du pays du nord, pour réduire les villes de Juda en désolation, en repaire de chacals.
................................................................................
Jérémie 10:22 French: Martin (1744)
................................................................................
Voici, un bruit de certaines nouvelles est venu, avec une grande émotion de devers le pays d'Aquilon, pour ravager les villes de Juda, et en faire une retraite de dragons.
................................................................................
Jérémie 10:22 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Voici, une rumeur se fait entendre, un grand tumulte vient du pays du Nord, pour faire des villes de Juda un désert, un repaire de chacals.
................................................................................
Jeremia 10:22 German: Luther (1545)
................................................................................
Siehe, es kommt ein Geschrei daher und ein groß Beben aus dem Lande von Mitternacht, daß die Städte Judas verwüstet und zur Drachenwohnung werden sollen.
................................................................................
Jeremia 10:22 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Horch! ein Gerücht: siehe, es kommt, und ein großes Getöse vom Lande des Nordens, um die Städte Judas zur Wüste zu machen, zur Wohnung der Schakale. -
Jeremia 10:22 Albanian
................................................................................
Ja, po vjen një zhurmë lajmesh dhe një rrëmujë e madhe nga vendi i veriut, për t'i katandisur qytetet e Judës si shkretëtira, si strehim për çakejtë.
................................................................................
Еремия 10:22 Bulgarian
................................................................................
Слушай! шум! ето, иде, И голям глъч от северната страна, За да обърна Юдовите градове в пустиня, Жилище на чакали.
................................................................................
Jeremiah 10:22 Croatian Bible
................................................................................
Čujte vijest! Primiče se, evo, buka strašna iz zemlje sjeverne, da gradove judejske pretvori u pustinju, u brlog čagalja.
................................................................................
Jermiáše 10:22 Czech BKR
................................................................................
Aj, pověst jistá přichází, a pohnutí veliké z země půlnoční, aby obrácena byla města Judská v pustinu a v příbytek draků.
................................................................................
Jeremias 10:22 Danish
................................................................................
Der lyder en Tidende, se, den kommer med vældigt Drøn fra Nordens Land og gør Judas Byer til Ørk, til Sjakalers Bo.
................................................................................
Jeremia 10:22 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ziet, er komt een stem des geruchts, en een groot beven uit het land van het noorden; dat men de steden van Juda zal stellen tot een verwoesting, een woning der draken.
................................................................................
Jeremiás 10:22 Hungarian: Karoli
................................................................................
A hír hangja ímé megjött, és nagy zúgás [kél] észak földe felõl, hogy pusztává tegyék Júdának városait, és sakálok tanyájává.
................................................................................
Jeremia 10:22 Esperanto
................................................................................
Jen venas lauxta krio kaj granda bruo el norda lando, por fari la urbojn de Judujo ruinoj, logxejo de sxakaloj.
................................................................................
JEREMIA 10:22 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Katso, sanoma tulee ja suuri vavistus pohjan maalta, saattamaan Juudan kaupungit kylmille ja lohikärmeiden asuinsiaksi.
................................................................................
JEREMIA 10:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ni kuuluu! Katso, se tulee, suuri pauhina pohjoisesta maasta, tekemään Juudan kaupungit autioiksi, aavikkosutten asunnoksi.
................................................................................
Jeremiah 10:22 Greek OT: Septuagint
................................................................................
φωνη ακοης ιδου ερχεται και σεισμος μεγας εκ γης βορρα του ταξαι τας πολεις ιουδα εις αφανισμον και κοιτην στρουθων
................................................................................
Jeremiah 10:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
phōnē akoēs idou erchetai kai seismos megas ek gēs borra tou taxai tas poleis iouda eis aphanismon kai koitēn strouthōn
................................................................................
phOnE akoEs idou erchetai kai seismos megas ek gEs borra tou taxai tas poleis iouda eis aphanismon kai koitEn strouthOn

................................................................................
Jeremi 10:22 Haitian Creole Bible
................................................................................
Koute non! Nouvèl la ap kouri vini! Gen yon gwo mouvman nan peyi bò nò a. Lame l' yo pral fè lavil peyi Jida yo tounen mazi, kote bèt nan bwa rete.
................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 10:22 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
هوذا صوت خبر جاء واضطراب عظيم من ارض الشمال لجعل مدن يهوذا خرابا مأوى بنات آوى
................................................................................
ירמיה 10:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
קול שמועה הנה באה ורעש גדול מארץ צפון לשום את־ערי יהודה שממה מעון תנים׃ ס
................................................................................
ירמיה 10:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
קֹ֤ול שְׁמוּעָה֙ הִנֵּ֣ה בָאָ֔ה וְרַ֥עַשׁ גָּדֹ֖ול מֵאֶ֣רֶץ צָפֹ֑ון לָשׂ֞וּם אֶת־עָרֵ֧י יְהוּדָ֛ה שְׁמָמָ֖ה מְעֹ֥ון תַּנִּֽים׃ ס
................................................................................
ירמיה 10:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
קול שמועה הנה באה ורעש גדול מארץ צפון לשום את־ערי יהודה שממה מעון תנים׃ ס
................................................................................
ירמיה 10:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
קֹול שְׁמוּעָה הִנֵּה בָאָה וְרַעַשׁ גָּדֹול מֵאֶרֶץ צָפֹון לָשׂוּם אֶת־עָרֵי יְהוּדָה שְׁמָמָה מְעֹון תַּנִּים׃ ס
................................................................................
ירמיה 10:22 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כב קול שמועה הנה באה ורעש גדול מארץ צפון  לשום את ערי יהודה שממה--מעון תנים  {ס}
................................................................................
ירמיה 10:22 Hebrew Bible
................................................................................
קול שמועה הנה באה ורעש גדול מארץ צפון לשום את ערי יהודה שממה מעון תנים׃
Geremia 10:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ecco, un rumore giunge, un gran tumulto arriva dal paese del settentrione, per ridurre le città di Giuda in desolazione, in un ricetto di sciacalli.
................................................................................
YEREMIA 10:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwasanya, adalah datang bunyi kabar dan kegentaran besar dari negeri yang pada sebelah utara! Sebentar lagi maka segala negeri Yehuda ditaruh bagi kerusakan dan bagi tempat kediaman ular naga.
................................................................................
예레미아 10:22 Korean
................................................................................
들을지어다 북방에서부터 크게 떠드는 풍성이 오니 유다 성읍들로 황폐케 하여 시랑의 거처가 되게 하리로다
................................................................................
Jeremijo knyga 10:22 Lithuanian
................................................................................
Štai žinia, kad artėja didelis pavojus iš šiaurės paversti Judo miestus griuvėsiais, šakalų buveinėmis.
................................................................................
Jeremiah 10:22 Maori
................................................................................
Nana, te haere mai nei te reo o nga korero, nui atu te whakaohooho, no te whenua ki te raki, hei mea i nga pa o Hura hei ururua, hei nohoanga mo nga kirehe mohoao.
................................................................................
Jeremias 10:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Det lyder et budskap! Se, det kommer, og stort bulder fra landet i nord, og Judas byer skal gjøres til en ørken, til en bolig for sjakaler.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Oto wieść pewna przychodzi, a wzruszenie wielkie z ziemi północnej, aby obrócone były miasta Judzkie w pustynie, i w mieszkanie smoków.
................................................................................
Jeremias 10:22 Portugese Bible
................................................................................
Eis que vem uma voz de rumor, um grande tumulto da terra do norte, para fazer das cidades de Judá uma assolação, uma morada de chacais.   
................................................................................
Ieremia 10:22 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Iată, se aude un vuiet! O mare zarvă vine de la miazănoapte să prefacă cetăţile lui Iuda într'un pustiu, într'o vizuină de şacali. -
................................................................................
Иеремия 10:22 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Несется слух: вот он идет, и большой шум от страны северной, чтобыгорода Иудеи сделать пустынею, жилищем шакалов.
................................................................................
Иеремия 10:22 Russian koi8r
................................................................................
Несется слух: вот он идет, и большой шум от страны северной, чтобы города Иудеи сделать пустынею, жилищем шакалов.[]
................................................................................
Jeremías 10:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
¡Se oye un rumor! Viene Una gran conmoción desde la tierra del norte, Para convertir las ciudades de Judá En desolación, en guarida de chacales.
................................................................................
Jeremías 10:22 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
He aquí que voz de fama viene, y alboroto grande de la tierra del aquilón, para tornar en soledad todas las ciudades de Judá, en morada de culebras.
................................................................................
Jeremías 10:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
He aquí que voz de fama viene, y alboroto grande de la tierra del aquilón, para tornar en soledad todas las ciudades de Judá, en morada de dragones.
................................................................................
Jeremías 10:22 Spanish: Modern
................................................................................
He aquí que viene un rumor, y gran alboroto de la tierra del norte, para convertir en desolación y en guarida de chacales todas las ciudades de Judá.
................................................................................
Jeremia 10:22 Swedish (1917)
................................................................................
Lyssna, något höres! Se, det nalkas! Ett stort dån kommer från nordlandet för att göra Juda städer till en ödemark, till en boning för schakaler.
................................................................................
Jeremiah 10:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang tinig ng mga balita, narito, dumarating, at malaking kagulo mula sa lupaing hilagaan, upang gawing kagibaan ang mga bayan ng Juda, at tahanan ng mga chakal.
................................................................................
Yeremya 10:22 Turkish
................................................................................
Dinle! Haber geliyor!
Kuzey ülkesinden büyük patırtı geliyor!
Yahuda kentlerini viraneye çevirecek,
Çakallara barınak edecek.

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 10:22 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nầy, có tiếng đồn ra; có sự ồn ào lớn đến từ miền phương bắc, đặng làm cho các thành của Giu-đa nên hoang vu, nên hang chó rừng.
................................................................................
Geremia 10:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ecco, una voce di grido viene, con gran commovimento, dal paese di Settentrione, per ridurre le città di Giuda in desolazione, in ricetti di sciacalli.
................................................................................
YEREMIA 10:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dengarlah! Ada berita bahwa sebuah bangsa di utara menimbulkan kegemparan. Tentaranya akan membuat kota-kota Yehuda menjadi sepi dan tak berpenghuni. Anjing-anjing hutan akan bersembunyi di sana.
................................................................................
YEREMIA 10:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Terdengarlah suatu berita, bunyinya: Kegemparan besar akan datang dari tanah sebelah utara, untuk membuat kota-kota Yehuda menjadi sunyi sepi, menjadi tempat persembunyian serigala-serigala.
................................................................................
Bruit .......... Cities .......... Commotion .......... Country .......... Den .......... Desolate .......... Desolation .......... Dragons .......... Dwelling .......... Dwelling-Place .......... Great .......... Habitation .......... Hark .......... Haunt .......... Jackals .......... Judah .......... News .......... Noise .......... North .......... Report .......... Rumour .......... Shaking .......... Sound .......... Tidings .......... Towns .......... Voice .......... Waste
................................................................................
Bruit .......... Cities .......... Commotion .......... Country .......... Den .......... Desolate .......... Desolation .......... Dragons .......... Dwelling .......... Dwelling-Place .......... Great .......... Habitation .......... Hark .......... Haunt .......... Jackals .......... Judah .......... News .......... Noise .......... North .......... Report .......... Rumour .......... Shaking .......... Sound .......... Tidings .......... Towns .......... Voice .......... Waste
................................................................................
Alphabetical: a .......... Behold .......... cities .......... comes-A .......... coming .......... commotion .......... desolate .......... desolation .......... from .......... great .......... haunt .......... is .......... It .......... jackals .......... Judah .......... land .......... Listen .......... make .......... north .......... north-To .......... of .......... out .......... report .......... sound .......... The .......... towns .......... will
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible