New American Standard Bible (©1995) Correct me, O LORD, but with justice; Not with Your anger, or You will bring me to nothing.Jeremiah 10:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ παίδευσον ἡμᾶς κύριε πλὴν ἐν κρίσει καὶ μὴ ἐν θυμῷ ἵνα μὴ ὀλίγους ἡμᾶς ποιήσῃς Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ corripe me Domine verumtamen in iudicio et non in furore tuo ne forte ad nihilum redigas me ................................................................................ Jeremías 10:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Repréndeme, oh SEÑOR, pero con justicia, no con tu ira, no sea que me reduzcas a nada. ................................................................................ Jeremia 10:24 German: Luther (1912) ................................................................................ Züchtige mich, HERR, doch mit Maßen und nicht in deinem Grimm, auf daß du mich nicht aufreibest. ................................................................................ Jérémie 10:24 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Châtie-moi, ô Eternel! mais avec équité, Et non dans ta colère, de peur que tu ne m'anéantisses. ................................................................................ 耶 利 米 書 10:24 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 啊 , 求 你 从 宽 惩 治 我 , 不 要 在 你 的 怒 中 惩 治 我 , 恐 怕 使 我 归 於 无 有 。 ................................................................................ King James Bible O LORD, correct me, but with judgment; not in thine anger, lest thou bring me to nothing. American King James Version O LORD, correct me, but with judgment; not in your anger, lest you bring me to nothing. American Standard Version O Jehovah, correct me, but in measure: not in thine anger, lest thou bring me to nothing. Bible in Basic English O Lord, put me right, but with wise purpose; not in your wrath, or you will make me small. Douay-Rheims Bible Correct me, O Lord, but yet with judgement: and not in fury, lest thou bring me to nothing. Darby Bible Translation Jehovah, correct me, but with judgment; not in thine anger, lest thou bring me to nothing. English Revised Version O LORD, correct me, but with judgment; not in thine anger, lest thou bring me to nothing. GOD'S WORD® Translation (©1995) Correct me, O LORD, but please be fair. Don't correct me when you're angry. Otherwise, you'll reduce me to nothing. Webster's Bible Translation O LORD, correct me, but with judgment; not in thy anger, lest thou bring me to nothing. World English Bible Yahweh, correct me, but in measure: not in your anger, lest you bring me to nothing. Young's Literal Translation Chastise me, O Jehovah, only in judgment, Not in Thine anger, lest Thou make me small. ................................................................................ 耶 利 米 書 10:24 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 啊 , 求 你 從 寬 懲 治 我 , 不 要 在 你 的 怒 中 懲 治 我 , 恐 怕 使 我 歸 於 無 有 。 ................................................................................ Jérémie 10:24 French: Darby ................................................................................ Éternel! corrige-moi, mais avec mesure, non dans ta colère, de peur que tu ne me rendes chétif. ................................................................................ Jérémie 10:24 French: Martin (1744) ................................................................................ Ô Eternel! châtie-moi, mais [que ce soit] par mesure, [et] non en ta colère, de peur que tu ne me réduises à rien. ................................................................................ Jérémie 10:24 French: Ostervald (1744) ................................................................................ O Éternel! châtie-moi, toutefois avec mesure; non pas en ta colère, de peur que tu ne me réduises à néant. ................................................................................ Jeremia 10:24 German: Luther (1545) ................................................................................ Züchtige mich, HERR, doch mit Maße und nicht in deinem Grimm, auf daß du mich nicht aufreibest! ................................................................................ Jeremia 10:24 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Züchtige mich, Jehova, doch nach Gebühr; nicht in deinem Zorne, daß du mich nicht aufreibest (Eig. gering machtest.) | Jeremia 10:24 Albanian ................................................................................ Më korrigjo, o Zot, por me drejtësi, jo në zemërimin tënd për të mos më reduktuar në asgjë. ................................................................................ Еремия 10:24 Bulgarian ................................................................................ Господи, наказвай ме, но с мярка, Не в гнева Си, да не би да ме довършиш. ................................................................................ Jeremiah 10:24 Croatian Bible ................................................................................ Kazni me, Jahve, ali po pravici, ne u gnjevu, da nas ne zatreš. ................................................................................ Jermiáše 10:24 Czech BKR ................................................................................ Kárej mne, Hospodine, však milostivě, ne v hněvě svém, abys nesetřel mne. ................................................................................ Jeremias 10:24 Danish ................................................................................ Tugt os, HERRE, men med Måde, ikke i Vrede, for ikke at gøre os færre! ................................................................................ Jeremia 10:24 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Kastijd mij, HEERE! doch met mate; niet in Uw toorn, opdat Gij mij niet te niet maakt. ................................................................................ Jeremiás 10:24 Hungarian: Karoli ................................................................................ Fenyíts meg engem, Uram, de mértékkel, nem haragodban, hogy szét ne morzsolj engem! ................................................................................ Jeremia 10:24 Esperanto ................................................................................ Punu min, ho Eternulo, sed lauxjugxe, ne en Via kolero, por ke Vi min ne tro dispremu. ................................................................................ JEREMIA 10:24 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kurita Herra minua, mutta kuitenkin kohtuudella, ja ei sinun julmuudessas, ettes minua peräti hukuttaisi. ................................................................................ JEREMIA 10:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kurita minua, Herra, mutta kohtuudella, äläkä vihassasi, ettet minua ylen vähäiseksi tekisi. ................................................................................ Jeremiah 10:24 Greek OT: Septuagint ................................................................................ παιδευσον ημας κυριε πλην εν κρισει και μη εν θυμω ινα μη ολιγους ημας ποιησης ................................................................................ Jeremiah 10:24 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ paideuson ēmas kurie plēn en krisei kai mē en thumō ina mē oligous ēmas poiēsēs paideuson Emas kurie plEn en krisei kai mE en thumO ina mE oligous Emas poiEsEs ................................................................................ Jeremi 10:24 Haitian Creole Bible ................................................................................ Korije pèp ou a, Seyè. Men, pa peze l' twòp! Pa fè kòlè sou li, paske w'a fini avè l'.ﺃﺭﻣﻴﺎء 10:24 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ادبني يا رب ولكن بالحق لا بغضبك لئلا تفنيني. ................................................................................ ירמיה 10:24 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ יסרני יהוה אך־במשפט אל־באפך פן־תמעטני׃ ................................................................................ ירמיה 10:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ יַסְּרֵ֥נִי יְהוָ֖ה אַךְ־בְּמִשְׁפָּ֑ט אַל־בְּאַפְּךָ֖ פֶּן־תַּמְעִטֵֽנִי׃ ................................................................................ ירמיה 10:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ יסרני יהוה אך־במשפט אל־באפך פן־תמעטני׃ ................................................................................ ירמיה 10:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ יַסְּרֵנִי יְהוָה אַךְ־בְּמִשְׁפָּט אַל־בְּאַפְּךָ פֶּן־תַּמְעִטֵנִי׃ ................................................................................ ירמיה 10:24 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כד יסרני יהוה אך במשפט אל באפך פן תמעטני ................................................................................ ירמיה 10:24 Hebrew Bible ................................................................................ יסרני יהוה אך במשפט אל באפך פן תמעטני׃ | Geremia 10:24 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ O Eterno, correggimi, ma con giusta misura; non nella tua ira, che tu non abbia a ridurmi a poca cosa! ................................................................................ YEREMIA 10:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Siksakanlah aku, ya Tuhan! tetapi dengan kadarnya, jangan apalah dengan murka-Mu, supaya jangan Engkau menghancurluluhkan daku. ................................................................................ 예레미아 10:24 Korean ................................................................................ 여호와여 나를 징계하옵시되 너그러이 하시고 진노로 하지 마옵소서 주께서 나로 없어지게 하실까 두려워하나이다 ................................................................................ Jeremijo knyga 10:24 Lithuanian ................................................................................ Bausk mane, Viešpatie, bet teisingai, nerūstaudamas, kad nesunaikintum manęs visiškai! ................................................................................ Jeremiah 10:24 Maori ................................................................................ Pakia ahau, e Ihowa, me te whakariterite ano ia; kauaka ina riri koe, kei kahore ahau i a koe. ................................................................................ Jeremias 10:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Tukt mig, Herre, men med måte, ikke i din vrede, forat du ikke skal gjøre mig liten og arm! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Karz mię, Panie! ale łaskawie, nie w gniewie swym, byś mię snać wniwecz nie obrócił. ................................................................................ Jeremias 10:24 Portugese Bible ................................................................................ Corrige-me, ó Senhor, mas com medida justa; não na tua ira, para que não me reduzas a nada. ................................................................................ Ieremia 10:24 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Pedepseşte-mă, Doamne, dar cu măsură, şi nu în mînia Ta, ca să nu mă nimiceşti! ................................................................................ Иеремия 10:24 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Наказывай меня, Господи, но по правде, не во гневе Твоем, чтобы не умалить меня. ................................................................................ Иеремия 10:24 Russian koi8r ................................................................................ Наказывай меня, Господи, но по правде, не во гневе Твоем, чтобы не умалить меня.[] ................................................................................ Jeremías 10:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Repréndeme, oh SEÑOR, pero con justicia, No con Tu ira, no sea que me reduzcas a nada. ................................................................................ Jeremías 10:24 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Castígame, oh Jehová, mas con juicio; no con tu furor, porque no me aniquiles. ................................................................................ Jeremías 10:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Castígame, oh SEÑOR, mas con juicio; no con tu furor, para que no me aniquiles. ................................................................................ Jeremías 10:24 Spanish: Modern ................................................................................ Corrígeme, oh Jehovah, pero con tu juicio; no con tu furor, para que no me empequeñezcas. ................................................................................ Jeremia 10:24 Swedish (1917) ................................................................................ Så tukta mig, HERRE likväl med måtta; icke i din vrede, på det att du ej må göra mig till intet. ................................................................................ Jeremiah 10:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Oh Panginoon, sawayin mo ako, nguni't sa pamamagitan ng kahatulan; huwag sa iyong galit, baka ako'y iuwi mo sa wala. ................................................................................ Yeremya 10:24 Turkish ................................................................................ Beni öfkenle değil, Yalnız adaletinle yola getir, ya RAB, Yoksa beni hiçe indirirsin. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 10:24 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hỡi Ðức Giê-hô-va, vậy xin hãy sửa trị tôi cách chừng đỗi; xin chớ nhơn cơn giận, e rằng Ngài làm cho tôi ra hư không chăng. ................................................................................ Geremia 10:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ O Signore, castigami, ma pur moderatamente; non nell’ira tua, che talora tu non mi faccia venir meno. ................................................................................ YEREMIA 10:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Hajarlah kami ya TUHAN, tapi janganlah dengan pukulan yang terlalu menyakitkan. Jangan juga menghukum kami bila Engkau sedang murka, sebab pasti kami akan binasa semua. ................................................................................ YEREMIA 10:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Hajarlah aku, ya TUHAN, tetapi dengan selayaknya, jangan dengan murka-Mu, supaya aku jangan Kaubinasakan!Anger .......... Chastise .......... Correct .......... Diminish .......... Judgment .......... Justice .......... Measure .......... Purpose .......... Reduce .......... Right .......... Small .......... Wise .......... Wrath Anger .......... Chastise .......... Correct .......... Diminish .......... Judgment .......... Justice .......... Measure .......... Purpose .......... Reduce .......... Right .......... Small .......... Wise .......... Wrath Alphabetical: anger .......... bring .......... but .......... Correct .......... in .......... justice .......... lest .......... LORD .......... me .......... not .......... nothing .......... O .......... only .......... or .......... reduce .......... to .......... will .......... with .......... you .......... your OT Prophets ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24 Scripturetext.com Multilingual Bible |