New American Standard Bible (©1995) But the vessel that he was making of clay was spoiled in the hand of the potter; so he remade it into another vessel, as it pleased the potter to make.Jeremiah 18:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ διέπεσεν τὸ ἀγγεῖον ὃ αὐτὸς ἐποίει ἐν ταῖς χερσὶν αὐτοῦ καὶ πάλιν αὐτὸς ἐποίησεν αὐτὸ ἀγγεῖον ἕτερον καθὼς ἤρεσεν ἐνώπιον αὐτοῦ τοῦ ποιῆσαι ירמיה 18:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְנִשְׁחַת הַכְּלִי אֲשֶׁר הוּא עֹשֶׂה בַּחֹמֶר בְּיַד הַיֹּוצֵר וְשָׁב וַיַּעֲשֵׂהוּ כְּלִי אַחֵר כַּאֲשֶׁר יָשַׁר בְּעֵינֵי הַיֹּוצֵר לַעֲשֹׂות׃ ף Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et dissipatum est vas quod ipse faciebat e luto manibus suis conversusque fecit illud vas alterum sicut placuerat in oculis eius ut faceret ................................................................................ Jeremías 18:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y la vasija de barro que estaba haciendo se echó a perder en la mano del alfarero; así que volvió a hacer de ella otra vasija, según le pareció mejor al alfarero hacer la. ................................................................................ Jeremia 18:4 German: Luther (1912) ................................................................................ Und der Topf, den er aus dem Ton machte, mißriet ihm unter den Händen. Da machte er einen andern Topf daraus, wie es ihm gefiel. ................................................................................ Jérémie 18:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le vase qu'il faisait ne réussit pas, Comme il arrive à l'argile dans la main du potier; Il en refit un autre vase, Tel qu'il trouva bon de le faire. ................................................................................ 耶 利 米 書 18:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 窑 匠 用 泥 做 的 器 皿 , 在 他 手 中 做 坏 了 , 他 又 用 这 泥 另 做 别 的 器 皿 ; 窑 匠 看 怎 样 好 , 就 怎 样 做 。 ................................................................................ King James Bible And the vessel that he made of clay was marred in the hand of the potter: so he made it again another vessel, as seemed good to the potter to make it. American King James Version And the vessel that he made of clay was marred in the hand of the potter: so he made it again another vessel, as seemed good to the potter to make it. American Standard Version And when the vessel that he made of the clay was marred in the hand of the potter, he made it again another vessel, as seemed good to the potter to make it. Bible in Basic English And when the vessel, which he was forming out of earth, got damaged in the hand of the potter, he made it again into another vessel, as it seemed good to the potter to make it. Douay-Rheims Bible And the vessel was broken which he was making with clay with his hands: and turning he made another vessel, as it seemed good in his eyes to make it. Darby Bible Translation And the vessel that he made was marred, as clay, in the hand of the potter; and he made it again another vessel, as seemed good to the potter to make. English Revised Version And when the vessel that he made of the clay was marred in the hand of the potter, he made it again another vessel, as seemed good to the potter to make it. GOD'S WORD® Translation (©1995) Whenever a clay pot he was working on was ruined, he would rework it into a new clay pot the way he wanted to make it. Webster's Bible Translation And the vessel that he made of clay was marred in the hand of the potter: so he made it again another vessel, as it seemed good to the potter to make it. World English Bible When the vessel that he made of the clay was marred in the hand of the potter, he made it again another vessel, as seemed good to the potter to make it. Young's Literal Translation and marred is the vessel that he is making, as clay in the hand of the potter, and he hath turned and he maketh it another vessel, as it was right in the eyes of the potter to make. ................................................................................ 耶 利 米 書 18:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 窯 匠 用 泥 做 的 器 皿 , 在 他 手 中 做 壞 了 , 他 又 用 這 泥 另 做 別 的 器 皿 ; 窯 匠 看 怎 樣 好 , 就 怎 樣 做 。 ................................................................................ Jérémie 18:4 French: Darby ................................................................................ Et le vase qu'il faisait fut gâté comme de l'argile dans la main du potier; et il en fit un autre vase, comme il plut aux yeux du potier de le faire. ................................................................................ Jérémie 18:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Et le vase qu'il faisait de l'argile qui [était] en sa main, fut gâté, et il en fit encore un autre vase, comme il lui sembla bon de [le] faire. ................................................................................ Jérémie 18:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et le vase qu'il faisait avec l'argile qu'il tenait en sa main, fut manqué; et il en refit un autre vase, comme il lui sembla bon de le faire. ................................................................................ Jeremia 18:4 German: Luther (1545) ................................................................................ Und der Topf, so er aus dem Ton machte, mißriet ihm unter den Händen. Da machte er wiederum einen andern Topf, wie es ihm gefiel. ................................................................................ Jeremia 18:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und das Gefäß, das er aus dem Ton machte, mißriet in der Hand des Töpfers; und er machte wiederum ein anderes Gefäß daraus, wie es zu machen den Töpfer gut dünkte. | Jeremia 18:4 Albanian ................................................................................ Por poçi që po bënte me argjilën u prish në duart e poçarit. Kështu duke e filluar përsëri punën, ai bëri me të një poç tjetër, që iu duk i mirë atij. ................................................................................ Еремия 18:4 Bulgarian ................................................................................ И колкото пъти съдът, който правеше от глина, се разваляше в ръката на грънчаря, той пак го правеше на друг съд, както се видя угодно на грънчаря да го направи. ................................................................................ Jeremiah 18:4 Croatian Bible ................................................................................ I kako bi se koji sud što bi ga načinio od ilovače u ruci lončarovoj pokvario, on bi opet od nje pravio drugi - već kako se lončaru svidjelo da napravi. ................................................................................ Jermiáše 18:4 Czech BKR ................................................................................ Když se pak zkazila nádoba v ruce hrnčířově, kterouž on dělal z hliny, tehdy zase udělal z ní nádobu jinou, jakouž se dobře líbilo hrnčíři udělati. ................................................................................ Jeremias 18:4 Danish ................................................................................ Og når et Kar, han arbejdede på, mislykkedes, som det kan gå med Leret i Pottemagerens Hånd, begyndte han igen og lavede det om til et andet, som han nu vilde have det gjort. ................................................................................ Jeremia 18:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En het vat, dat hij maakte, werd verdorven, als leem, in de hand des pottenbakkers; toen maakte hij daarvan weder een ander vat, gelijk als het recht was in de ogen des pottenbakkers te maken. ................................................................................ Jeremiás 18:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ És elromla az edény, a melyet õ készít vala [és a mely] mint agyag volt a fazekas kezében, és azonnal más edényt készíte belõle, a mint a fazekas jobbnak látta megkészíteni. ................................................................................ Jeremia 18:4 Esperanto ................................................................................ Kaj kiam difektigxis en la mano de la potisto la vazo, kiun li estis faranta el argilo, li faris denove alian vazon, kian al li placxis fari. ................................................................................ JEREMIA 18:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja astia, jonka hän teki savesta, särkyi savenvalajan käsissä; niin hän teki taas toisen astian, niinkuin hänelle kelpasi. ................................................................................ JEREMIA 18:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja jos astia, jota hän valmisti, meni pilalle, niinkuin savi voi mennä savenvalajan käsissä, niin hän teki siitä taas toisen astian, miten vain savenvalaja näki parhaaksi tehdä. ................................................................................ Jeremiah 18:4 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και διεπεσεν το αγγειον ο αυτος εποιει εν ταις χερσιν αυτου και παλιν αυτος εποιησεν αυτο αγγειον ετερον καθως ηρεσεν ενωπιον αυτου του ποιησαι ................................................................................ Jeremiah 18:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai diepesen to angeion o autos epoiei en tais chersin autou kai palin autos epoiēsen auto angeion eteron kathōs ēresen enōpion autou tou poiēsai kai diepesen to angeion o autos epoiei en tais chersin autou kai palin autos epoiEsen auto angeion eteron kathOs Eresen enOpion autou tou poiEsai ................................................................................ Jeremi 18:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Depi krich li t'ap fè a pa t' soti byen, li kraze l', li pran tè a, li fè yon lòt krich avè l' jan li te vle fè l' la.ﺃﺭﻣﻴﺎء 18:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ففسد الوعاء الذي كان يصنعه من الطين بيد الفخاري فعاد وعمله وعاء آخر كما حسن في عيني الفخاري ان يصنعه. ................................................................................ ירמיה 18:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ונשחת הכלי אשר הוא עשה בחמר ביד היוצר ושב ויעשהו כלי אחר כאשר ישר בעיני היוצר לעשות׃ ף ................................................................................ ירמיה 18:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְנִשְׁחַ֣ת הַכְּלִ֗י אֲשֶׁ֨ר ה֥וּא עֹשֶׂ֛ה בַּחֹ֖מֶר בְּיַ֣ד הַיֹּוצֵ֑ר וְשָׁ֗ב וַֽיַּעֲשֵׂ֙הוּ֙ כְּלִ֣י אַחֵ֔ר כַּאֲשֶׁ֥ר יָשַׁ֛ר בְּעֵינֵ֥י הַיֹּוצֵ֖ר לַעֲשֹֽׂות׃ פ ................................................................................ ירמיה 18:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ונשחת הכלי אשר הוא עשה בחמר ביד היוצר ושב ויעשהו כלי אחר כאשר ישר בעיני היוצר לעשות׃ פ ................................................................................ ירמיה 18:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְנִשְׁחַת הַכְּלִי אֲשֶׁר הוּא עֹשֶׂה בַּחֹמֶר בְּיַד הַיֹּוצֵר וְשָׁב וַיַּעֲשֵׂהוּ כְּלִי אַחֵר כַּאֲשֶׁר יָשַׁר בְּעֵינֵי הַיֹּוצֵר לַעֲשֹׂות׃ פ ................................................................................ ירמיה 18:4 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ד ונשחת הכלי אשר הוא עשה בחמר--ביד היוצר ושב ויעשהו כלי אחר כאשר ישר בעיני היוצר לעשות {ס} ................................................................................ ירמיה 18:4 Hebrew Bible ................................................................................ ונשחת הכלי אשר הוא עשה בחמר ביד היוצר ושב ויעשהו כלי אחר כאשר ישר בעיני היוצר לעשות׃ | Geremia 18:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e il vaso che faceva si guastò, come succede all’argilla in man del vasaio, ed egli da capo ne fece un altro vaso come a lui parve bene di farlo. ................................................................................ YEREMIA 18:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka bejana yang diperbuatnya itu terbantutlah menjadi segumpal tanah liat pula di dalam tangan penjunan itu, lalu diperbuatnya pula dari padanya sebuah bejana yang lain, sebagaimana penjunan itu suka memperbuat dia. ................................................................................ 예레미아 18:4 Korean ................................................................................ 진흙으로 만든 그릇이 토기장이의 손에서 파상하매 그가 그것으로 자기 의견에 선한대로 다른 그릇을 만들더라 ................................................................................ Jeremijo knyga 18:4 Lithuanian ................................................................................ Indas, kurį jis darė iš molio, nepavyko, ir jis iš naujo nužiedė kitą indą, kokį panorėjo. ................................................................................ Jeremiah 18:4 Maori ................................................................................ Na, i te henga i roto i te ringa o te kaihanga rihi o te oko i hanga e ia ki te paru, ka hanga ano e ia tetahi atu oko ki taua mea, ko ta te kaihanga rihi i kite ai e tika ana kia hanga. ................................................................................ Jeremias 18:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og når det kar han gjorde, blev mislykket, som det kan gå med leret i pottemakerens hånd, så gjorde han det om igjen til et annet kar, slik som han vilde ha det. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A gdy się zepsuło naczynie w ręce garncarzowej, które on czynił z gliny, tedy zaś uczynił z niej naczynie insze, jako się mu najlepiej zdało uczynić. ................................................................................ Jeremias 18:4 Portugese Bible ................................................................................ Como o vaso, que ele fazia de barro, se estragou na mão do oleiro, tornou a fazer dele outro vaso, conforme pareceu bem aos seus olhos fazer. ................................................................................ Ieremia 18:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Vasul pe care -l făcea n'a izbutit, -cum se întîmplă cu lutul în mîna olarului. Atunci el a făcut un alt vas, cum i -a plăcut lui să -l facă. ................................................................................ Иеремия 18:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сосуд, который горшечник делал из глины, развалился в руке его; и он снова сделал из него другой сосуд, какой горшечнику вздумалось сделать. ................................................................................ Иеремия 18:4 Russian koi8r ................................................................................ И сосуд, который горшечник делал из глины, развалился в руке его; и он снова сделал из него другой сосуд, какой горшечнику вздумалось сделать.[] ................................................................................ Jeremías 18:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y la vasija de barro que estaba haciendo se echó a perder en la mano del alfarero; así que volvió a hacer de ella otra vasija, según le pareció mejor al alfarero hacerla. ................................................................................ Jeremías 18:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y el vaso que él hacía de barro se quebró en la mano del alfarero; y tornó é hízolo otro vaso, según que al alfarero pareció mejor hacerlo. ................................................................................ Jeremías 18:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y el vaso que él hacía de barro se quebró en la mano del alfarero; y tornó y lo hizo otro vaso, según que al alfarero pareció mejor hacerlo. ................................................................................ Jeremías 18:4 Spanish: Modern ................................................................................ Y el vaso de barro que hacía se dañó en la mano del alfarero, pero el alfarero volvió a hacer otro vaso según le pareció mejor. ................................................................................ Jeremia 18:4 Swedish (1917) ................................................................................ Och när kärlet som krukmakare höll på att göra av leret misslyckades i hans hand, begynte han omigen, och gjorde därav ett annat kärl så, som han ville hava det gjort. ................................................................................ Jeremiah 18:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nang mabasag sa kamay ng magpapalyok ang sisidlang putik na kaniyang ginagawa, ay gumawa siya uli ng ibang sisidlan, na minagaling na gawin ng magpapalyok. ................................................................................ Yeremya 18:4 Turkish ................................................................................ Yaptığı balçıktan kap elinde bozulunca çömlekçi balçığa istediği biçimi vererek başka bir kap yaptı. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 18:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Cái bình đã nắn ra bằng đất sét bị hư trong tay người thợ gốm, thì nó lấy mà nắn cái bình khác, tùy ý mình muốn làm. ................................................................................ Geremia 18:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E il vasello ch’egli faceva si guastò, come l’argilla suol guastarsi in man del vasellaio; ed egli da capo ne fece un altro vasello, come a lui vasellaio parve bene di fare. ................................................................................ YEREMIA 18:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Apabila periuk yang sedang dikerjakannya itu kurang sempurna, ia mengerjakannya kembali menjadi periuk yang lain sesuai dengan yang dikehendakinya. ................................................................................ YEREMIA 18:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Apabila bejana, yang sedang dibuatnya dari tanah liat di tangannya itu, rusak, maka tukang periuk itu mengerjakannya kembali menjadi bejana lain menurut apa yang baik pada pemandangannya.Best .......... Clay .......... Damaged .......... Earth .......... Eyes .......... Formed .......... Forming .......... Good .......... Hand .......... Hands .......... Maketh .......... Making .......... Marred .......... Pleased .......... Pot .......... Potter .......... Potter's .......... Right .......... Seemed .......... Spoiled .......... Turned .......... Vessel .......... Whensoever Best .......... Clay .......... Damaged .......... Earth .......... Eyes .......... Formed .......... Forming .......... Good .......... Hand .......... Hands .......... Maketh .......... Making .......... Marred .......... Pleased .......... Pot .......... Potter .......... Potter's .......... Right .......... Seemed .......... Spoiled .......... Turned .......... Vessel .......... Whensoever Alphabetical: another .......... as .......... best .......... But .......... clay .......... formed .......... from .......... hand .......... hands .......... he .......... him .......... his .......... in .......... into .......... it .......... make .......... making .......... marred .......... of .......... pleased .......... pot .......... potter .......... remade .......... seemed .......... shaping .......... so .......... spoiled .......... that .......... the .......... to .......... vessel .......... was OT Prophets ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 Scripturetext.com Multilingual Bible |