Jeremiah 19:5
New American Standard Bible (©1995)
and have built the high places of Baal to burn their sons in the fire as burnt offerings to Baal, a thing which I never commanded or spoke of, nor did it ever enter My mind;

Jeremiah 19:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ᾠκοδόμησαν ὑψηλὰ τῇ βααλ τοῦ κατακαίειν τοὺς υἱοὺς αὐτῶν ἐν πυρί ἃ οὐκ ἐνετειλάμην οὐδὲ ἐλάλησα οὐδὲ διενοήθην ἐν τῇ καρδίᾳ μου

ירמיה 19:5 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּבָנוּ אֶת־בָּמֹות הַבַּעַל לִשְׂרֹף אֶת־בְּנֵיהֶם בָּאֵשׁ עֹלֹות לַבָּעַל אֲשֶׁר לֹא־צִוִּיתִי וְלֹא דִבַּרְתִּי וְלֹא עָלְתָה עַל־לִבִּי׃ ף

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et aedificaverunt excelsa Baali ad conburendos filios suos igni in holocaustum Baali quae non praecepi nec locutus sum nec ascenderunt in cor meum
................................................................................
Jeremías 19:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y han edificado los lugares altos de Baal para quemar a sus hijos en el fuego como holocaustos a Baal, cosa que nunca mandé, ni de la cual hablé, ni me pasó por la mente;
................................................................................
Jeremia 19:5 German: Luther (1912)
................................................................................
und haben dem Baal Höhen gebaut, ihre Kinder zu verbrennen, dem Baal zu Brandopfern, was ich ihnen weder geboten noch davon geredet habe, was auch in mein Herz nie gekommen ist.
................................................................................
Jérémie 19:5 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils ont bâti des hauts lieux à Baal, Pour brûler leurs enfants au feu en holocaustes à Baal: Ce que je n'avais ni ordonné ni prescrit, Ce qui ne m'était point venu à la pensée.
................................................................................
耶 利 米 書 19:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
又 建 筑 巴 力 的 邱 坛 , 好 在 火 中 焚 烧 自 己 的 儿 子 , 作 为 燔 祭 献 给 巴 力 。 这 不 是 我 所 吩 咐 的 , 不 是 我 所 提 说 的 , 也 不 是 我 心 所 起 的 意 。
................................................................................
King James Bible
They have built also the high places of Baal, to burn their sons with fire for burnt offerings unto Baal, which I commanded not, nor spake it, neither came it into my mind:

American King James Version
They have built also the high places of Baal, to burn their sons with fire for burnt offerings to Baal, which I commanded not, nor spoke it, neither came it into my mind:

American Standard Version
and have built the high places of Baal, to burn their sons in the fire for burnt-offerings unto Baal; which I commanded not, nor spake it, neither came it into my mind:

Bible in Basic English
And they have put up the high places of the Baal, burning their sons in the fire; a thing which was not ordered by me, and it was never in my mind:

Douay-Rheims Bible
And they have built the high places of Baalim, to burn their children with fire for a holocaust to Baalim: which I did not command, nor speak of, neither did it once come into my mind.

Darby Bible Translation
and they have built the high places of Baal, to burn their sons in the fire as burnt-offerings unto Baal, which I commanded not, nor spake it, neither came it up into my mind:

English Revised Version
and have built the high places of Baal, to burn their sons in the fire for burnt offerings unto Baal; which I commanded not, nor spake it, neither came it into my mind:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
They have built worship sites to burn their children as sacrifices to Baal. I didn't ask them or command them to do this. It never entered my mind.

Webster's Bible Translation
They have built also the high places of Baal, to burn their sons with fire for burnt-offerings to Baal, which I commanded not, nor spoke it, neither came it into my mind:

World English Bible
and have built the high places of Baal, to burn their sons in the fire for burnt offerings to Baal; which I didn't command, nor spoke it, neither came it into my mind:

Young's Literal Translation
and have built the high places of Baal to burn their sons with fire, burnt-offerings to Baal, that I commanded not, nor spake of, nor did it come up on My heart.
................................................................................
耶 利 米 書 19:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
又 建 築 巴 力 的 邱 壇 , 好 在 火 中 焚 燒 自 己 的 兒 子 , 作 為 燔 祭 獻 給 巴 力 。 這 不 是 我 所 吩 咐 的 , 不 是 我 所 提 說 的 , 也 不 是 我 心 所 起 的 意 。
................................................................................
Jérémie 19:5 French: Darby
................................................................................
et ont bâti les hauts lieux de Baal, pour brûler au feu leurs fils, en holocauste à Baal: ce que je n'ai point commandé, et dont je n'ai point parlé, et qui ne m'est point monté au coeur.
................................................................................
Jérémie 19:5 French: Martin (1744)
................................................................................
Et qu'ils ont bâti des hauts lieux de Bahal, afin de brûler au feu leurs fils pour en faire des holocaustes à Bahal, ce que je n'ai point commandé, et dont je n'ai point parlé, et à quoi je n'ai jamais pensé;
................................................................................
Jérémie 19:5 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Pour brûler au feu leurs fils, en holocaustes à Baal, ce que je n'ai point commandé, et dont je n'ai point parlé, et à quoi je n'ai jamais pensé.
................................................................................
Jeremia 19:5 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn sie haben dem Baal Höhen gebauet, ihre Kinder zu verbrennen dem Baal zu Brandopfern, welches ich ihnen weder geboten noch davon geredet habe, dazu in mein Herz nie kommen ist.
................................................................................
Jeremia 19:5 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und die Höhen des Baal gebaut, um ihre Kinder als Brandopfer für den Baal im Feuer zu verbrennen, was ich nicht geboten noch geredet habe und mir nicht in den Sinn gekommen ist:

Jeremia 19:5 Albanian
................................................................................
i kanë ndërtuar vendet e larta Baalit për të djegur bijtë e tyre në zjarr si olokaust Baalit, gjë që nuk kisha urdhëruar dhe për të cilën nuk kisha folur kurrë dhe nuk më kishte shkuar ndër mend.
................................................................................
Еремия 19:5 Bulgarian
................................................................................
и издигнаха високи места на Ваала, за да горят синовете си в огън за всеизгаряния на Ваала- нещо, което не съм заповядал, нито съм говорил, нито Ми е идвало на ум.
................................................................................
Jeremiah 19:5 Croatian Bible
................................................................................
i zato što pogradiše uzvišice Baalove da mu spaljuju sinove kao žrtve, a to im ja nikada ne naredih niti zapovjedih, niti mi je takvo što na um palo.
................................................................................
Jermiáše 19:5 Czech BKR
................................................................................
Vzdělali také výsosti Bálovi, aby pálili syny své ohněm v zápaly Bálovi, čehož jsem nepřikázal, aniž jsem o tom mluvil, nýbrž ani nevstoupilo na mé srdce.
................................................................................
Jeremias 19:5 Danish
................................................................................
og de byggede Baalshøjene for at brænde deres Børn i Ild som Brændofre til Baal, hvad jeg ikke havde påbudt eller talt om, og hvad aldrig var opkommet i min Tanke.
................................................................................
Jeremia 19:5 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want zij hebben de hoogten van Baal gebouwd, om hun zonen met vuur te verbranden, aan Baal tot brandofferen; hetwelk Ik niet geboden, noch gesproken heb, noch in Mijn hart is opgekomen?
................................................................................
Jeremiás 19:5 Hungarian: Karoli
................................................................................
És magaslatokat építének a Baálnak, hogy megégessék fiaikat a tûzben, égõáldozatul a Baálnak, a mit én nem parancsoltam, sem nem rendeltem, és a mire nem is gondoltam.
................................................................................
Jeremia 19:5 Esperanto
................................................................................
kaj konstruis altajxojn al Baal, por forbruligi siajn filojn kiel bruloferojn al Baal, kion Mi ne ordonis kaj ne diris, kaj kio ecx ne venis en Mian kapon:
................................................................................
JEREMIA 19:5 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä he ovat rakentaneet korkeuksia Baalille, polttaaksensa lapsiansa tulessa Baalille polttouhriksi; jota en minä ole käskenyt eli siitä puhunut, eikä myös minun sydämeeni tullut ole.
................................................................................
JEREMIA 19:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ovat rakentaneet uhrikukkuloita Baalille ja polttaneet tulessa lapsiansa polttouhreiksi Baalille, mitä minä en ole käskenyt enkä puhunut ja mikä ei ole minun mieleeni tullut.
................................................................................
Jeremiah 19:5 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ωκοδομησαν υψηλα τη βααλ του κατακαιειν τους υιους αυτων εν πυρι α ουκ ενετειλαμην ουδε ελαλησα ουδε διενοηθην εν τη καρδια μου
................................................................................
Jeremiah 19:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ōkodomēsan upsēla tē baal tou katakaiein tous uious autōn en puri a ouk eneteilamēn oude elalēsa oude dienoēthēn en tē kardia mou
kai OkodomEsan upsEla tE baal tou katakaiein tous uious autOn en puri a ouk eneteilamEn oude elalEsa oude dienoEthEn en tE kardia mou

................................................................................
Jeremi 19:5 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo moute lòt lotèl pou Baal. Yo pran pitit yo, yo touye yo, yo boule yo nèt nan dife pou Baal, bagay mwen pa janm mande yo fè, bagay mwen pa janm louvri bouch mwen di, bagay ki pa janm vin nan lide m'.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 19:5 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وبنوا مرتفعات للبعل ليحرقوا اولادهم بالنار محرقات للبعل الذي لم اوص ولا تكلمت به ولا صعد على قلبي.
................................................................................
ירמיה 19:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ובנו את־במות הבעל לשרף את־בניהם באש עלות לבעל אשר לא־צויתי ולא דברתי ולא עלתה על־לבי׃ ף
................................................................................
ירמיה 19:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וּבָנ֞וּ אֶת־בָּמֹ֣ות הַבַּ֗עַל לִשְׂרֹ֧ף אֶת־בְּנֵיהֶ֛ם בָּאֵ֖שׁ עֹלֹ֣ות לַבָּ֑עַל אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־צִוִּ֙יתִי֙ וְלֹ֣א דִבַּ֔רְתִּי וְלֹ֥א עָלְתָ֖ה עַל־לִבִּֽי׃ פ
................................................................................
ירמיה 19:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ובנו את־במות הבעל לשרף את־בניהם באש עלות לבעל אשר לא־צויתי ולא דברתי ולא עלתה על־לבי׃ פ
................................................................................
ירמיה 19:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּבָנוּ אֶת־בָּמֹות הַבַּעַל לִשְׂרֹף אֶת־בְּנֵיהֶם בָּאֵשׁ עֹלֹות לַבָּעַל אֲשֶׁר לֹא־צִוִּיתִי וְלֹא דִבַּרְתִּי וְלֹא עָלְתָה עַל־לִבִּי׃ פ
................................................................................
ירמיה 19:5 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ה ובנו את במות הבעל לשרף את בניהם באש--עלות לבעל  אשר לא צויתי ולא דברתי ולא עלתה על לבי  {פ}
................................................................................
ירמיה 19:5 Hebrew Bible
................................................................................
ובנו את במות הבעל לשרף את בניהם באש עלות לבעל אשר לא צויתי ולא דברתי ולא עלתה על לבי׃
Geremia 19:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
hanno edificato degli alti luoghi a Baal, per bruciare nel fuoco i loro figliuoli in olocausto a Baal; cosa che io non avevo comandata, della quale non avevo parlato mai, e che non m’era mai venuta in cuore.
................................................................................
YEREMIA 19:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dan dibuatnya panggung bagi Baal hendak membakar anak-anaknya dengan api akan korban bakaran bagi Baal, yang bukan pesan-Ku atau firman-Ku dan yang tiada pernah terbit di dalam hati-Ku.
................................................................................
예레미아 19:5 Korean
................................................................................
또 그들이 바알을 위하여 산당을 건축하고 자기 아들들을 바알에게 번제로 불살라 드렸나니 이는 내가 명하거나 말하거나 뜻한 바가 아니니라
................................................................................
Jeremijo knyga 19:5 Lithuanian
................................................................................
Jie statė Baalui aukurus, ant kurių degino savo vaikus kaip aukas Baalui; to Aš neįsakiau ir tai man niekada neatėjo į galvą.
................................................................................
Jeremiah 19:5 Maori
................................................................................
Kua hanga hoki e ratou nga wahi tiketike o Paara, kia tahuna ai e ratou a ratou tamariki ki te ahi hei tahunga tinana ki a Paara; he mea kihai i whakahaua e ahau, kihai i korerotia e ahau, kihai ano hoki i puta ake i toku ngakau.
................................................................................
Jeremias 19:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og bygget offerhauger for Ba'al for å brenne sine sønner i ilden til brennoffer for Ba'al, noget som jeg ikke har påbudt og ikke talt om, og som ikke er opkommet i mitt hjerte.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I pobudowali wyżyny Baalowi, aby palili synów swych ogniem na całopalenie Baalowi, czegom nie rozkazał, anim oto mówił, ani to wstąpiło na serce moje:
................................................................................
Jeremias 19:5 Portugese Bible
................................................................................
E edificaram os altos de Baal, para queimarem seus filhos no fogo em holocaustos a Baal; o que nunca lhes ordenei, nem falei, nem entrou no meu pensamento.   
................................................................................
Ieremia 19:5 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Au zidit şi înălţimi lui Baal, ca să ardă pe copiii lor în foc ca arderi de tot lui Baal: lucru, pe care nici nu -l poruncisem, nici nu -l rînduisem, şi nici nu-Mi trecuse prin minte.``
................................................................................
Иеремия 19:5 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и устроили высоты Ваалу, чтобы сожигать сыновей своих огнем вовсесожжение Ваалу, чего Я не повелевал и не говорил, и что на мысль не приходило Мне;
................................................................................
Иеремия 19:5 Russian koi8r
................................................................................
и устроили высоты Ваалу, чтобы сожигать сыновей своих огнем во всесожжение Ваалу, чего Я не повелевал и не говорил, и что на мысль не приходило Мне;[]
................................................................................
Jeremías 19:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
y han edificado los lugares altos de Baal para quemar a sus hijos en el fuego como holocaustos a Baal, cosa que nunca mandé, ni de la cual hablé, ni Me pasó por la mente.
................................................................................
Jeremías 19:5 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y edificaron alto á Baal, para quemar con fuego sus hijos en holocaustos al mismo Baal; cosa que no les mandé, ni hablé, ni me vino al pensamiento.
................................................................................
Jeremías 19:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y edificaron altos a Baal, para quemar con fuego a sus hijos en holocaustos al mismo Baal; cosa que no les mandé, ni hablé, ni me vino al pensamiento.
................................................................................
Jeremías 19:5 Spanish: Modern
................................................................................
Han edificado lugares altos a Baal para quemar en el fuego a sus hijos en holocausto a Baal; cosa que no les mandé, ni hablé, ni me vino a la mente.
................................................................................
Jeremia 19:5 Swedish (1917)
................................................................................
och byggt sina Baalshöjder, för att där bränna upp sina barn i eld, till brännoffer åt Baal, fastän jag aldrig har bjudit eller talat om eller ens tänkt mig något sådant,
................................................................................
Jeremiah 19:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At itinayo ang mga mataas na dako ni Baal, upang sunugin ang kanilang mga anak sa apoy na mga pinakahandog na susunugin kay Baal; na hindi ko iniutos, o sinalita man, o pumasok man sa aking pagiisip:
................................................................................
Yeremya 19:5 Turkish
................................................................................
Çocuklarını ateşte Baala kurban etmek için tapınma yerleri kurdular. Böyle bir şey ne buyurdum ne sözünü ettim ne de aklımdan geçirdim.
................................................................................
Gieâ-reâ-mi 19:5 Vietnamese (1934)
................................................................................
Lại xây đắp các nơi cao cho Ba-anh, đặng đốt con trai mình làm của lễ thiêu dân cho Ba-anh, là đều ta chẳng hề truyền cho, chẳng hề phán đến, là điều ta chẳng hề nghĩ tới trong lòng ta.
................................................................................
Geremia 19:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed hanno edificati degli alti luoghi a Baal, per bruciar col fuoco i lor figliuoli in olocausto a Baal, il che io non comandai, e non ne parlai giammai, e non mi entrò giammai in cuore;
................................................................................
YEREMIA 19:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Mereka mendirikan mezbah bagi Baal untuk mempersembahkan anak-anak mereka sebagai kurban bakaran, padahal Aku tak pernah menyuruh mereka melakukan hal itu, bahkan tak pernah hal semacam itu timbul dalam pikiran-Ku.
................................................................................
YEREMIA 19:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Mereka telah mendirikan bukit-bukit pengorbanan bagi Baal untuk membakar anak-anak mereka sebagai korban bakaran kepada Baal, suatu hal yang tidak pernah Kuperintahkan atau Kukatakan dan yang tidak pernah timbul dalam hati-Ku.

Baal .......... Ba'al .......... Built .......... Burn .......... Burning .......... Burnt .......... Burnt-Offerings .......... Command .......... Commanded .......... Decree .......... Enter .......... Fire .......... Heart .......... High .......... Mention .......... Mind .......... Offerings .......... Ordered .......... Places .......... Something

Baal .......... Ba'al .......... Built .......... Burn .......... Burning .......... Burnt .......... Burnt-Offerings .......... Command .......... Commanded .......... Decree .......... Enter .......... Fire .......... Heart .......... High .......... Mention .......... Mind .......... Offerings .......... Ordered .......... Places .......... Something

Alphabetical: a .......... and .......... as .......... Baal .......... built .......... burn .......... burnt .......... command .......... commanded .......... did .......... enter .......... ever .......... fire .......... have .......... high .......... I .......... in .......... it .......... mention .......... mind .......... my .......... never .......... nor .......... not .......... of .......... offerings .......... or .......... places .......... something .......... sons .......... spoke .......... the .......... their .......... They .......... thing .......... to .......... which

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5

Scripturetext.com Multilingual Bible