Jeremiah 2:1
New American Standard Bible (©1995)
Now the word of the LORD came to me saying,

Jeremiah 2:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................

ירמיה 2:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et factum est verbum Domini ad me dicens
................................................................................
Jeremías 2:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y vino a mí la palabra del SEÑOR, diciendo:
................................................................................
Jeremia 2:1 German: Luther (1912)
................................................................................
Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:
................................................................................
Jérémie 2:1 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
La parole de l'Eternel me fut adressée, en ces mots:
................................................................................
耶 利 米 書 2:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 的 话 临 到 我 说 :
................................................................................
King James Bible
Moreover the word of the LORD came to me, saying,

American King James Version
Moreover the word of the LORD came to me, saying,

American Standard Version
And the word of Jehovah came to me, saying,

Bible in Basic English
And the word of the Lord came to me, saying,

Douay-Rheims Bible
And the word of the Lord came to me, saying:

Darby Bible Translation
And the word of Jehovah came to me, saying,

English Revised Version
And the word of the LORD came to me, saying,

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The LORD spoke his word to me,

Webster's Bible Translation
Moreover the word of the LORD came to me, saying,

World English Bible
The word of Yahweh came to me, saying,

Young's Literal Translation
And there is a word of Jehovah unto me, saying,
................................................................................
耶 利 米 書 2:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 的 話 臨 到 我 說 :
................................................................................
Jérémie 2:1 French: Darby
................................................................................
Et la parole de l'Éternel vint à moi, disant:
................................................................................
Jérémie 2:1 French: Martin (1744)
................................................................................
Et la parole de l'Eternel me fut [adressée], en disant :
................................................................................
Jérémie 2:1 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Puis la parole de l'Éternel me fut adressée en ces mots:
................................................................................
Jeremia 2:1 German: Luther (1545)
................................................................................
Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:
................................................................................
Jeremia 2:1 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und das Wort Jehovas geschah zu mir also:

Jeremia 2:1 Albanian
................................................................................
Fjala e Zotit m'u drejtua akoma për të thënë:
................................................................................
Еремия 2:1 Bulgarian
................................................................................
Словото Господно дойде към мене и рече:
................................................................................
Jeremiah 2:1 Croatian Bible
................................................................................
I dođe mi riječ Jahvina:
................................................................................
Jermiáše 2:1 Czech BKR
................................................................................
I stalo se slovo Hospodinovo ke mně, řkoucí:
................................................................................
Jeremias 2:1 Danish
................................................................................
HERRENs Ord kom til mig således:
................................................................................
Jeremia 2:1 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En des HEEREN woord geschiedde tot mij, zeggende:
................................................................................
Jeremiás 2:1 Hungarian: Karoli
................................................................................
Majd szóla az Úr nékem, mondván:
................................................................................
Jeremia 2:1 Esperanto
................................................................................
Kaj aperis al mi la vorto de la Eternulo, dirante:
................................................................................
JEREMIA 2:1 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Herran sana tapahtui minulle ja sanoi:
................................................................................
JEREMIA 2:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja minulle tuli tämä Herran sana:
................................................................................
Jeremiah 2:1 Greek OT: Septuagint
................................................................................

................................................................................
Jeremiah 2:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................

................................................................................
Jeremi 2:1 Haitian Creole Bible
................................................................................
Seyè a pale avè m', li di m' konsa:

ﺃﺭﻣﻴﺎء 2:1 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وصارت اليّ كلمة الرب قائلا.
................................................................................
ירמיה 2:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויהי דבר־יהוה אלי לאמר׃
................................................................................
ירמיה 2:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
................................................................................
ירמיה 2:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויהי דבר־יהוה אלי לאמר׃
................................................................................
ירמיה 2:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר׃
................................................................................
ירמיה 2:1 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
א ויהי דבר יהוה אלי לאמר
................................................................................
ירמיה 2:1 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי דבר יהוה אלי לאמר׃
Geremia 2:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
La parola dell’Eterno mi fu ancora rivolta, dicendo: Va’, e grida agli orecchi di Gerusalemme:
................................................................................
YEREMIA 2:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bermula, maka datanglah firman Tuhan kepadaku, bunyinya:
................................................................................
예레미아 2:1 Korean
................................................................................
여호와의 말씀이 내게 임하니라 이르시되
................................................................................
Jeremijo knyga 2:1 Lithuanian
................................................................................
Viešpats kalbėjo:
................................................................................
Jeremiah 2:1 Maori
................................................................................
I puta ano te kupu a Ihowa ki ahau, i mea,
................................................................................
Jeremias 2:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og Herrens ord kom til mig, og det lød så:
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I stało się słowo Pańskie do mnie, mówiąc:
................................................................................
Jeremias 2:1 Portugese Bible
................................................................................
Veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:   
................................................................................
Ieremia 2:1 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Cuvîntul Domnului mi -a vorbit astfel:
................................................................................
Иеремия 2:1 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И было слово Господне ко мне:
................................................................................
Иеремия 2:1 Russian koi8r
................................................................................
И было слово Господне ко мне:[]
................................................................................
Jeremías 2:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y vino a mí la palabra del SEÑOR:
................................................................................
Jeremías 2:1 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y FUÉ á mí palabra de Jehová, diciendo:
................................................................................
Jeremías 2:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y vino a mí palabra del SEÑOR, diciendo:
................................................................................
Jeremías 2:1 Spanish: Modern
................................................................................
Vino a mí la palabra de Jehovah, diciendo:
................................................................................
Jeremia 2:1 Swedish (1917)
................................................................................
Och HERRENS ord kom till mig; han sade:
................................................................................
Jeremiah 2:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang salita ng Panginoon ay dumating sa akin, na nagsasabi,
................................................................................
Yeremya 2:1 Turkish
................................................................................
RAB bana şöyle seslendi:
................................................................................
Gieâ-reâ-mi 2:1 Vietnamese (1934)
................................................................................
Có lời Ðức Giê-hô-va phán cùng tôi rằng:
................................................................................
Geremia 2:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
LA parola del Signore mi fu ancora indirizzata, dicendo:
................................................................................
YEREMIA 2:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
TUHAN menyuruh aku
................................................................................
YEREMIA 2:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Firman TUHAN datang kepadaku, bunyinya:

Moreover .......... Word

Moreover .......... Word

Alphabetical: came .......... LORD .......... me .......... Now .......... of .......... saying .......... The .......... to .......... word

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1

Scripturetext.com Multilingual Bible