New American Standard Bible (©1995) "For I have set My face against this city for harm and not for good," declares the LORD. "It will be given into the hand of the king of Babylon and he will burn it with fire."'Jeremiah 21:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ διότι ἐστήρικα τὸ πρόσωπόν μου ἐπὶ τὴν πόλιν ταύτην εἰς κακὰ καὶ οὐκ εἰς ἀγαθά εἰς χεῖρας βασιλέως βαβυλῶνος παραδοθήσεται καὶ κατακαύσει αὐτὴν ἐν πυρί ירמיה 21:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי שַׂמְתִּי פָנַי בָּעִיר הַזֹּאת לְרָעָה וְלֹא לְטֹובָה נְאֻם־יְהוָה בְּיַד־מֶלֶךְ בָּבֶל תִּנָּתֵן וּשְׂרָפָהּ בָּאֵשׁ׃ ס Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ posui enim faciem meam super civitatem hanc in malum et non in bonum ait Dominus in manu regis Babylonis dabitur et exuret eam igni ................................................................................ Jeremías 21:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ `Porque he puesto mi rostro contra esta ciudad para mal, y no para bien'--declara el SEÑOR--. `Será entregada en manos del rey de Babilonia, quien le prenderá fuego.' ................................................................................ Jeremia 21:10 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn ich habe mein Angesicht über diese Stadt gerichtet zum Unglück und zu keinem Guten, spricht der HERR. Sie soll dem König zu Babel übergeben werden, daß er sie mit Feuer verbrenne. ................................................................................ Jérémie 21:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Car je dirige mes regards contre cette ville pour faire du mal et non du bien, dit l'Eternel; elle sera livrée entre les mains du roi de Babylone, qui la brûlera par le feu. ................................................................................ 耶 利 米 書 21:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 说 : 我 向 这 城 变 脸 , 降 祸 不 降 福 ; 这 城 必 交 在 巴 比 伦 王 的 手 中 , 他 必 用 火 焚 烧 。 ................................................................................ King James Bible For I have set my face against this city for evil, and not for good, saith the LORD: it shall be given into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire. American King James Version For I have set my face against this city for evil, and not for good, said the LORD: it shall be given into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire. American Standard Version For I have set my face upon this city for evil, and not for good, saith Jehovah: it shall be given into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire. Bible in Basic English For my face is turned to this town for evil and not for good, says the Lord: it will be given into the hands of the king of Babylon, and he will have it burned with fire. Douay-Rheims Bible For I have set my face against this city for evil, and not for good, saith the Lord: it shall be given into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire. Darby Bible Translation For I have set my face against this city for evil, and not for good, saith Jehovah: it shall be given into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire. English Revised Version For I have set my face upon this city for evil, and not for good, saith the LORD: it shall be given into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire. GOD'S WORD® Translation (©1995) I've decided to harm this city, not to do good to it, declares the LORD. It will be handed over to the king of Babylon, and he will burn it down.' Webster's Bible Translation For I have set my face against this city for evil, and not for good, saith the LORD: it shall be given into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire. World English Bible For I have set my face on this city for evil, and not for good, says Yahweh: it shall be given into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire. Young's Literal Translation For I have set My face against this city for evil, And not for good -- an affirmation of Jehovah. Into the hand of the king of Babylon it is given, And he hath burned it with fire. ................................................................................ 耶 利 米 書 21:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 說 : 我 向 這 城 變 臉 , 降 禍 不 降 福 ; 這 城 必 交 在 巴 比 倫 王 的 手 中 , 他 必 用 火 焚 燒 。 ................................................................................ Jérémie 21:10 French: Darby ................................................................................ Car j'ai mis ma face contre cette ville, pour le mal et non pour le bien, dit l'Éternel; elle sera livrée en la main du roi de Babylone, et il la brûlera par le feu. ................................................................................ Jérémie 21:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Car j'ai dressé ma face en mal et non en bien contre cette ville, dit l'Eternel, elle sera livrée en la main du Roi de Babylone, et il la brûlera par le feu. ................................................................................ Jérémie 21:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car j'ai tourné ma face contre cette ville pour faire du mal et non du bien, dit l'Éternel. Elle sera livrée entre les mains du roi de Babylone, et il la brûlera par le feu. ................................................................................ Jeremia 21:10 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn ich habe mein Angesicht über diese Stadt gerichtet zum Unglück und zu keinem Guten, spricht der HERR. Sie soll dem Könige zu Babel übergeben werden, daß er sie mit Feuer verbrenne. ................................................................................ Jeremia 21:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn ich habe mein Angesicht wider diese Stadt gerichtet zum Bösen und nicht zum Guten, spricht Jehova; sie wird in die Hand des Königs von Babel gegeben werden, und er wird sie mit Feuer verbrennen. - | Jeremia 21:10 Albanian ................................................................................ Sepse unë e kam kthyer fytyrën time kundër këtij qyteti për fat të keq dhe jo për të mirë", thotë Zoti. "Ai do t'i jepet në dorë mbretit të Babilonisë dhe ai do ta djegë me zjarr". ................................................................................ Еремия 21:10 Bulgarian ................................................................................ Защото насочих лицето Си против тоя град за зло, а не за добро, казва Господ; той ще бъде предаден в ръката на вавилонския цар, който ще го изгори с огън. ................................................................................ Jeremiah 21:10 Croatian Bible ................................................................................ Jer, okrenuh lice svoje ovomu gradu na zlo, a ne na dobro - riječ je Jahvina - i bit će izručen u ruke kralja babilonskoga, i on će ga vatrom spaliti.' ................................................................................ Jermiáše 21:10 Czech BKR ................................................................................ Nebo postavil jsem zůřivou tvář svou proti městu tomuto k zlému, a ne k dobrému, dí Hospodin. V ruku krále Babylonského vydáno bude, i vypálí je ohněm. ................................................................................ Jeremias 21:10 Danish ................................................................................ Thi jeg retter mit Åsyn mod denne By til Ulykke og ikke til Lykke, lyder det fra HERREN; i Babels Konges Hånd skal den gives, og han skal opbrænde den med Ild." ................................................................................ Jeremia 21:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want Ik heb Mijn aangezicht tegen deze stad gesteld ten kwade en niet ten goede, spreekt de HEERE; zij zal gegeven worden in de hand des konings van Babel, en hij zal ze met vuur verbranden. ................................................................................ Jeremiás 21:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert orczámat e város veszedelmére fordítottam és nem megszabadulására, azt mondja az Úr: A babiloni király kezébe adatik, és tûzzel égeti meg azt! ................................................................................ Jeremia 21:10 Esperanto ................................................................................ CXar Mi turnis Mian vizagxon kontraux cxi tiun urbon por malbono, ne por bono, diras la Eternulo; en la manon de la regxo de Babel gxi estos transdonita, kaj li forbruligos gxin per fajro. ................................................................................ JEREMIA 21:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä minä olen asettanut kasvoni tätä kaupunkia vastaan onnettomuudeksi ja en hyväksi, sanoo Herra; hän pitää Babelin kuninkaan haltuun annettaman, että hän polttais hänen tulella. ................................................................................ JEREMIA 21:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä minä olen kääntänyt kasvoni tätä kaupunkia vastaan, sen onnettomuudeksi eikä onneksi, sanoo Herra; Baabelin kuninkaan käsiin se annetaan, ja hän polttaa sen tulella. ................................................................................ Jeremiah 21:10 Greek OT: Septuagint ................................................................................ διοτι εστηρικα το προσωπον μου επι την πολιν ταυτην εις κακα και ουκ εις αγαθα εις χειρας βασιλεως βαβυλωνος παραδοθησεται και κατακαυσει αυτην εν πυρι ................................................................................ Jeremiah 21:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ dioti estērika to prosōpon mou epi tēn polin tautēn eis kaka kai ouk eis agatha eis cheiras basileōs babulōnos paradothēsetai kai katakausei autēn en puri dioti estErika to prosOpon mou epi tEn polin tautEn eis kaka kai ouk eis agatha eis cheiras basileOs babulOnos paradothEsetai kai katakausei autEn en puri ................................................................................ Jeremi 21:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ Wi, mwen pral fè kichòy pou lavil sa a, men se va pou malè yo, pa pou byen yo. Se mwen menm Seyè a k'ap pale. Mwen pral lage l' nan men wa Babilòn lan. Li pral boule l' ratè.ﺃﺭﻣﻴﺎء 21:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لاني قد جعلت وجهي على هذه المدينة للشر لا للخير يقول الرب. ليد ملك بابل تدفع فيحرقها بالنار ................................................................................ ירמיה 21:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כי שמתי פני בעיר הזאת לרעה ולא לטובה נאם־יהוה ביד־מלך בבל תנתן ושרפה באש׃ ס ................................................................................ ירמיה 21:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כִּ֣י שַׂ֣מְתִּי פָ֠נַי בָּעִ֨יר הַזֹּ֧את לְרָעָ֛ה וְלֹ֥א לְטֹובָ֖ה נְאֻם־יְהוָ֑ה בְּיַד־מֶ֤לֶךְ בָּבֶל֙ תִּנָּתֵ֔ן וּשְׂרָפָ֖הּ בָּאֵֽשׁ׃ ס ................................................................................ ירמיה 21:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כי שמתי פני בעיר הזאת לרעה ולא לטובה נאם־יהוה ביד־מלך בבל תנתן ושרפה באש׃ ס ................................................................................ ירמיה 21:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי שַׂמְתִּי פָנַי בָּעִיר הַזֹּאת לְרָעָה וְלֹא לְטֹובָה נְאֻם־יְהוָה בְּיַד־מֶלֶךְ בָּבֶל תִּנָּתֵן וּשְׂרָפָהּ בָּאֵשׁ׃ ס ................................................................................ ירמיה 21:10 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ י כי שמתי פני בעיר הזאת לרעה ולא לטובה--נאם יהוה ביד מלך בבל תנתן ושרפה באש {ס} ................................................................................ ירמיה 21:10 Hebrew Bible ................................................................................ כי שמתי פני בעיר הזאת לרעה ולא לטובה נאם יהוה ביד מלך בבל תנתן ושרפה באש׃ | Geremia 21:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poiché io volgo la mia faccia contro questa città per farle del male e non del bene, dice l’Eterno; essa sarà data in mano del re di Babilonia, ed egli la darà alle fiamme. ................................................................................ YEREMIA 21:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena Aku sudah menghadapkan wajah-Ku kepada negeri ini akan jahatnya, bukan akan baiknya, demikianlah firman Tuhan, maka ia akan diserahkan kepada tangan raja Babil, yang kelak membakar habis akan dia dengan api. ................................................................................ 예레미아 21:10 Korean ................................................................................ 나 여호와가 말하노라 내가 나의 얼굴을 이 성으로 향함은 복을 위함이 아니요 화를 위함이라 이 성이 바벨론 왕의 손에 붙임이 될 것이요 그는 그것을 불로 사르리라 ................................................................................ Jeremijo knyga 21:10 Lithuanian ................................................................................ Aš atsigręžiau į šitą miestą daryti pikta, o ne gera,sako Viešpats,į Babilono karaliaus rankas jis bus atiduotas, o tas jį sudegins’ ”. ................................................................................ Jeremiah 21:10 Maori ................................................................................ No te mea kua whakamau atu toku mata ki tenei pa hei kino, kahore hoki hei pai, e ai ta Ihowa: ka hoatu ki te ringa o te kingi o Papurona, a ka tahuna e ia ki te ahi. ................................................................................ Jeremias 21:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For jeg har vendt mitt åsyn imot denne by til det onde og ikke til det gode, sier Herren; i Babels konges hånd skal den bli gitt, og han skal brenne den op med ild. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Bom obrócił oblicze moje przeciwko temu miastu ku złemu, a nie ku dobremu, mówi Pan. W rękę króla Babilońskiego podane będzie, i spali je ogniem. ................................................................................ Jeremias 21:10 Portugese Bible ................................................................................ Porque pus o meu rosto contra esta cidade para mal, e não para bem, diz o Senhor; na mão do rei de Babilônia se entregará, e ele a queimará a fogo. ................................................................................ Ieremia 21:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Căci Eu Îmi îndrept privirile împotriva cetăţii acesteia că să -i fac rău, nu bine, zice Domnul; ea va fi dată în mînile împăratului Babilonului, care o va arde cu foc.`` ................................................................................ Иеремия 21:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ ибо Я обратил лице Мое против города сего, говорит Господь, на зло, а не на добро; он будет предан в руки царя Вавилонского, и тот сожжет его огнем. ................................................................................ Иеремия 21:10 Russian koi8r ................................................................................ ибо Я обратил лице Мое против города сего, говорит Господь, на зло, а не на добро; он будет предан в руки царя Вавилонского, и тот сожжет его огнем.[] ................................................................................ Jeremías 21:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Porque he puesto Mi rostro contra esta ciudad para mal, y no para bien," declara el SEÑOR. "Será entregada en manos del rey de Babilonia, quien le prenderá fuego."' ................................................................................ Jeremías 21:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque mi rostro he puesto contra esta ciudad para mal, y no para bien, dice Jehová: en mano del rey de Babilonia será entregada, y quemarála á fuego. ................................................................................ Jeremías 21:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque mi rostro he puesto contra esta ciudad para mal, y no para bien, dice el SEÑOR: en mano del rey de Babilonia será entregada, y la quemará a fuego. ................................................................................ Jeremías 21:10 Spanish: Modern ................................................................................ Porque he puesto mi rostro contra esta ciudad para mal, no para bien, dice Jehovah. Será entregada en mano del rey de Babilonia, y él la incendiará.' ................................................................................ Jeremia 21:10 Swedish (1917) ................................................................................ Ty jag har vänt mitt ansikte mot denna stad, till dess olycka och icke till dess lycka, säger HERREN. Den skall bliva given i den babyloniske konungens hand, och han skall bränna upp den i eld. ................................................................................ Jeremiah 21:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't itinitig ko ang mukha ko sa bayang ito sa ikasasama, at hindi sa ikabubuti, sabi ng Panginoon: ito'y ibibigay sa kamay ng hari sa Babilonia, at kaniyang susunugin sa apoy. ................................................................................ Yeremya 21:10 Turkish ................................................................................ Bu kente iyilik değil, kötülük etmeye karar verdim, diyor RAB. Bu kenti Babil Kralı ele geçirip ateşe verecek.› ›› ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 21:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Giê-hô-va phán: Vì ta để mặt ta trên thành nầy mà xuống họa cho, chớ không phải xuống phước; thành ấy sẽ bị phó vào tay vua Ba-by-lôn, người sẽ lấy lửa đốt đi. ................................................................................ Geremia 21:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè io ho volta la mia faccia contro a questa città, in male, e non in bene, dice il Signore; ella sarà messa in mano del re di Babilonia, ed egli l’arderà col fuoco. ................................................................................ YEREMIA 21:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Aku sudah memutuskan untuk menghancurkan kota ini, dan tidak menyayangkannya. Kota ini akan diserahkan kepada raja Babel; ia akan membakarnya sampai habis sama sekali. Aku, TUHAN, telah berbicara. ................................................................................ YEREMIA 21:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab Aku telah menentang kota ini untuk mendatangkan kecelakaan dan bukan untuk mendatangkan keberuntungannya, demikianlah firman TUHAN. Kota ini akan diserahkan ke dalam tangan raja Babel yang akan membakarnya habis dengan api."Affirmation .......... Babylon .......... Burn .......... Burned .......... City .......... Declares .......... Destroy .......... Determined .......... Evil .......... Face .......... Fire .......... Good .......... Hand .......... Hands .......... Harm .......... Turned Affirmation .......... Babylon .......... Burn .......... Burned .......... City .......... Declares .......... Destroy .......... Determined .......... Evil .......... Face .......... Fire .......... Good .......... Hand .......... Hands .......... Harm .......... Turned Alphabetical: against .......... and .......... Babylon .......... be .......... burn .......... city .......... declares .......... destroy .......... determined .......... do .......... face .......... fire' .......... For .......... given .......... good .......... hand .......... hands .......... harm .......... have .......... he .......... I .......... into .......... It .......... king .......... LORD .......... My .......... not .......... of .......... set .......... the .......... this .......... to .......... will .......... with OT Prophets ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 Scripturetext.com Multilingual Bible |