New American Standard Bible (©1995) "As I live," declares the LORD, "even though Coniah the son of Jehoiakim king of Judah were a signet ring on My right hand, yet I would pull you off;Jeremiah 22:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ζῶ ἐγώ λέγει κύριος ἐὰν γενόμενος γένηται ιεχονιας υἱὸς ιωακιμ βασιλεὺς ιουδα ἀποσφράγισμα ἐπὶ τῆς χειρὸς τῆς δεξιᾶς μου ἐκεῖθεν ἐκσπάσω σε ירמיה 22:24 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ חַי־אָנִי נְאֻם־יְהוָה כִּי אִם־יִהְיֶה כָּנְיָהוּ בֶן־יְהֹויָקִים מֶלֶךְ יְהוּדָה חֹותָם עַל־יַד יְמִינִי כִּי מִשָּׁם אֶתְּקֶנְךָּ׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ vivo ego dicit Dominus quia si fuerit Iechonias filius Ioachim regis Iuda anulus in manu dextera mea inde avellam eum ................................................................................ Jeremías 22:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Vivo yo--declara el SEÑOR-- aunque Conías, hijo de Joacim, rey de Judá, fuera un anillo en mi mano derecha, aun de allí lo arrancaría. ................................................................................ Jeremia 22:24 German: Luther (1912) ................................................................................ So wahr ich lebe, spricht der HERR, wenn Chonja, der Sohn Jojakims, der König Juda's, ein Siegelring wäre an meiner rechten Hand, so wollte ich dich doch abreißen ................................................................................ Jérémie 22:24 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je suis vivant! dit l'Eternel, Quand Jeconia, fils de Jojakim, roi de Juda, serait Un anneau à ma main droite, Je t'arracherais de là. ................................................................................ 耶 利 米 書 22:24 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 说 : 犹 大 王 约 雅 敬 的 儿 子 哥 尼 雅 ( 又 名 耶 哥 尼 雅 ; 下 同 ) , 虽 是 我 右 手 上 带 印 的 戒 指 , 我 凭 我 的 永 生 起 誓 , 也 必 将 你 从 其 上 摘 下 来 , ................................................................................ King James Bible As I live, saith the LORD, though Coniah the son of Jehoiakim king of Judah were the signet upon my right hand, yet would I pluck thee thence; American King James Version As I live, said the LORD, though Coniah the son of Jehoiakim king of Judah were the signet on my right hand, yet would I pluck you there; American Standard Version As I live, saith Jehovah, though Coniah the son of Jehoiakim king of Judah were the signet upon my right hand, yet would I pluck thee thence; Bible in Basic English By my life, says the Lord, even if Coniah, the son of Jehoiakim, king of Judah, was the ring on my right hand, even from there I would have you pulled off; Douay-Rheims Bible As I live, saith the Lord, if Jechonias the son of Joakim the king of Juda were a ring on my right hand, I would pluck him thence. Darby Bible Translation As I live, saith Jehovah, though Coniah the son of Jehoiakim, the king of Judah, were a signet upon my right hand, yet will I pluck thee thence; English Revised Version As I live, saith the LORD, though Coniah the son of Jehoiakim king of Judah were the signet upon my right hand, yet would I pluck thee thence; GOD'S WORD® Translation (©1995) "As I live," declares the LORD, "even though you, Jehoiakin, son of Judah's King Jehoiakim, are the signet ring on my right hand, I will pull you off my hand. Webster's Bible Translation As I live, saith the LORD, though Coniah the son of Jehoiakim king of Judah were the signet upon my right hand, yet would I pluck thee thence; World English Bible As I live, says Yahweh, though Coniah the son of Jehoiakim king of Judah were the signet on my right hand, yet would I pluck you there; Young's Literal Translation I live -- an affirmation of Jehovah, Though Coniah son of Jehoiakim king of Judah Were a seal on My right hand, Surely thence I draw thee away, ................................................................................ 耶 利 米 書 22:24 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 說 : 猶 大 王 約 雅 敬 的 兒 子 哥 尼 雅 ( 又 名 耶 哥 尼 雅 ; 下 同 ) , 雖 是 我 右 手 上 帶 印 的 戒 指 , 我 憑 我 的 永 生 起 誓 , 也 必 將 你 從 其 上 摘 下 來 , ................................................................................ Jérémie 22:24 French: Darby ................................................................................ Je suis vivant, dit l'Éternel, que quand même Conia, fils de Jehoïakim, roi de Juda, serait un cachet à ma main droite, je t'arracherai de là! ................................................................................ Jérémie 22:24 French: Martin (1744) ................................................................................ Je suis vivant, dit l'Eternel, que quand Chonja, fils de Jéhojakim, Roi de Juda, serait un cachet en ma main droite, je l'arracherai de là. ................................................................................ Jérémie 22:24 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Je suis vivant! dit l'Éternel; quand Chonia, fils de Jéhojakim, roi de Juda, serait un cachet à ma main droite, je t'arracherais de là! ................................................................................ Jeremia 22:24 German: Luther (1545) ................................................................................ So wahr ich lebe, spricht der HERR, wenn Chanja, der Sohn Jojakims, der König Judas, ein Siegelring wäre an meiner rechten Hand, so wollte ich dich doch abreißen ................................................................................ Jeremia 22:24 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ So wahr ich lebe, spricht Jehova, wenn auch Konja (Der Name Konja oder Jekonja ist gleichbedeutend mit Jojakin,) der Sohn Jojakims, der König von Juda, ein Siegelring wäre an meiner rechten Hand, so würde ich dich doch von dannen wegreißen. | Jeremia 22:24 Albanian ................................................................................ Ashtu siç është e vërtetë që unë rroj", thotë Zoti, "edhe sikur Konjahu, biri i Jehojakimit, mbret i Judës, të ishte një unazë vulosjeje në dorën time të djathtë, unë do të të shkulja që andej. ................................................................................ Еремия 22:24 Bulgarian ................................................................................ [Заклевам се в] живота Си, казва Господ, Че даже ако Иехония, син на Юдовия цар Иоаким, Би бил печат на дясната Ми ръка, И от там бих се откъснал; ................................................................................ Jeremiah 22:24 Croatian Bible ................................................................................ Života mi moga - riječ je Jahvina - kad bi Konija, sin Jojakimov, kralj judejski, bio pečatnjak na mojoj desnici, ja bih ga strgao s prsta. ................................................................................ Jermiáše 22:24 Czech BKR ................................................................................ Živť jsem já, dí Hospodin, že byť pak byl Koniáš syn Joakima, krále Judského, prstenem pečetním na mé ruce pravé, však tě i odtud strhnu. ................................................................................ Jeremias 22:24 Danish ................................................................................ Så sandt jeg lever, lyder det fra HERREN: Om også Konja, Kong Jojakim af Judas Søn, var en Seglring på min højre Hånd, jeg rev ham bort. ................................................................................ Jeremia 22:24 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zo waarachtig als Ik leef, spreekt de HEERE, ofschoon Chonia, de zoon van Jojakim, den koning van Juda, een zegelring ware aan Mijn rechterhand, zo zal Ik u toch van daar wegrukken. ................................................................................ Jeremiás 22:24 Hungarian: Karoli ................................................................................ Élek én, azt mondja az Úr, hogy ha Kóniás; Joákimnak, a Júda királyának fia pecsétgyûrû volna is az én jobbkezemben: mindazáltal onnan lerántanálak. ................................................................................ Jeremia 22:24 Esperanto ................................................................................ Kiel Mi vivas, diras la Eternulo, se Konja, filo de Jehojakim, regxo de Judujo, ecx estus sigelringo sur Mia dekstra mano, ecx de tie Mi vin desxirus. ................................................................................ JEREMIA 22:24 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin totta kuin minä elän, sanoo Herra: jos Konia Jojakimin, Juudan kuninkaan, poika olis sinettisormus minun oikiassa kädessäni, niin minä sittenkin repäisisin sinun siitä pois, ................................................................................ JEREMIA 22:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin totta kuin minä elän, sanoo Herra: olkoon Konja, Joojakimin poika, Juudan kuningas, vaikka sinettisormus minun oikeassa kädessäni-siitäkin minä sinut repäisen irti. ................................................................................ Jeremiah 22:24 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ζω εγω λεγει κυριος εαν γενομενος γενηται ιεχονιας υιος ιωακιμ βασιλευς ιουδα αποσφραγισμα επι της χειρος της δεξιας μου εκειθεν εκσπασω σε ................................................................................ Jeremiah 22:24 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ zō egō legei kurios ean genomenos genētai iechonias uios iōakim basileus iouda aposphragisma epi tēs cheiros tēs dexias mou ekeithen ekspasō se zO egO legei kurios ean genomenos genEtai iechonias uios iOakim basileus iouda aposphragisma epi tEs cheiros tEs dexias mou ekeithen ekspasO se ................................................................................ Jeremi 22:24 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men sa Seyè a voye di Jekonya, pitit Jojakim, wa peyi Jida a: -Mwen fè sèman sou vi mwen, menm si ou te bag letanp ki nan men dwat mwen an, m'ap rache ou nan dwèt mwen.ﺃﺭﻣﻴﺎء 22:24 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ حيّ انا يقول الرب ولو كان كنياهو بن يهوياقيم ملك يهوذا خاتما على يدي اليمنى فاني من هناك انزعك. ................................................................................ ירמיה 22:24 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ חי־אני נאם־יהוה כי אם־יהיה כניהו בן־יהויקים מלך יהודה חותם על־יד ימיני כי משם אתקנך׃ ................................................................................ ירמיה 22:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ חַי־אָנִי֮ נְאֻם־יְהוָה֒ כִּ֣י אִם־יִהְיֶ֞ה כָּנְיָ֤הוּ בֶן־יְהֹֽויָקִים֙ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֔ה חֹותָ֖ם עַל־יַ֣ד יְמִינִ֑י כִּ֥י מִשָּׁ֖ם אֶתְּקֶֽנְךָּ׃ ................................................................................ ירמיה 22:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ חי־אני נאם־יהוה כי אם־יהיה כניהו בן־יהויקים מלך יהודה חותם על־יד ימיני כי משם אתקנך׃ ................................................................................ ירמיה 22:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ חַי־אָנִי נְאֻם־יְהוָה כִּי אִם־יִהְיֶה כָּנְיָהוּ בֶן־יְהֹויָקִים מֶלֶךְ יְהוּדָה חֹותָם עַל־יַד יְמִינִי כִּי מִשָּׁם אֶתְּקֶנְךָּ׃ ................................................................................ ירמיה 22:24 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כד חי אני נאם יהוה כי אם יהיה כניהו בן יהויקים מלך יהודה חותם על יד ימיני כי משם אתקנך ................................................................................ ירמיה 22:24 Hebrew Bible ................................................................................ חי אני נאם יהוה כי אם יהיה כניהו בן יהויקים מלך יהודה חותם על יד ימיני כי משם אתקנך׃ | Geremia 22:24 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Com’è vero ch’io vivo, dice l’Eterno, quand’anche Conia, figliuolo di Joiakim, re di Giuda, fosse un sigillo nella mia destra, io ti strapperei di lì. ................................................................................ YEREMIA 22:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sesungguh-sungguh Aku hidup, demikianlah firman Tuhan, jikalau Khonia bin Yoyakim, raja Yehuda, seolah-olah sebentuk cincin meterai pada tangan-Ku kanan sekalipun, niscaya Kucabut juga akan dia dari padanya. ................................................................................ 예레미아 22:24 Korean ................................................................................ 나 여호와가 말하노라 나의 삶으로 맹세하노니 유다 왕 여호야김의 아들 너 고니야가 나의 오른손의 인장반지라 할찌라도 내가 빼어 ................................................................................ Jeremijo knyga 22:24 Lithuanian ................................................................................ Kaip Aš gyvas,sako Viešpats, nors Jehojakimo sūnus Konijas, Judo karalius, būtų antspaudo žiedas ant mano dešinės, Aš jį nutraukčiau. ................................................................................ Jeremiah 22:24 Maori ................................................................................ E ora ana ahau, e ai ta Ihowa, ahakoa a Konia tama a Iehoiakimi kingi o Hura, ko te mowhiti i runga i toku ringa matau, ka unuhia tonutia atu koe e ahau i reira; ................................................................................ Jeremias 22:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så sant jeg lever, sier Herren, selv om du Konja*, Jojakims sønn, Judas konge, var en signetring på min høire hånd, så vilde jeg rive dig derfra. / {* Konja eller Jekonja (JER 24, 1) d.s.s. Jojakin, 2KG 24, 6. 2KR 36, 9.} ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Jako żyję Ja, mówi Pan, iż choćby był Chonijasz, syn Joakima, króla Judzkiego, sygnetem na prawej ręce mojej, wszakże cię i stamtąd zerwę; ................................................................................ Jeremias 22:24 Portugese Bible ................................................................................ Vivo eu, diz o Senhor, ainda que Conias, filho de Jeoiaquim, rei de Judá, fosse o anel do selo da minha mão direita, contudo eu dali te arrancaria; ................................................................................ Ieremia 22:24 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Pe viaţa Mea, zice Domnul, că, şi chiar dacă Ieconia1 (Sau Ioiachim) fiul lui Ioiachim, împăratul lui Iuda, ar fi un inel de pecetluit în mîna Mea cea dreaptă, te-aş scoate şi de acolo. ................................................................................ Иеремия 22:24 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Живу Я, сказал Господь: если бы Иехония, сын Иоакима, царьИудейский, был перстнем на правой руке Моей, то и отсюда Я сорву тебя ................................................................................ Иеремия 22:24 Russian koi8r ................................................................................ Живу Я, сказал Господь: если бы Иехония, сын Иоакима, царь Иудейский, был перстнем на правой руке Моей, то и отсюда Я сорву тебя[] ................................................................................ Jeremías 22:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Vivo Yo," declara el SEÑOR, "aunque Conías, hijo de Joacim, rey de Judá, fuera un anillo en Mi mano derecha, aun de allí lo arrancaría. ................................................................................ Jeremías 22:24 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Vivo yo, dice Jehová, que si Conías hijo de Joacím rey de Judá fuese anillo en mi mano diestra, aun de allí te arrancaré; ................................................................................ Jeremías 22:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Vivo yo, dice el SEÑOR, que si Conías hijo de Joacim rey de Judá fuera anillo en mi mano diestra, aun de allí te arrancaré; ................................................................................ Jeremías 22:24 Spanish: Modern ................................................................................ ¡Vivo yo, dice Jehovah, que si tú, Joaquín hijo de Joacim, rey de Judá, fueses el anillo de sellar en mi mano derecha, aun de allí te arrancaría! ................................................................................ Jeremia 22:24 Swedish (1917) ................................................................................ Så sant jag lever, säger HERREN, om du, Konja, Jojakims son, Juda konung, än vore en signetring på min högra hand, så skulle jag dock rycka dig därifrån. ................................................................................ Jeremiah 22:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Buhay ako, sabi ng Panginoon, bagaman si Conias na anak ni Joacim na hari sa Juda ay maging singsing na panatak sa aking kanang kamay, akin ngang huhugutin ka mula roon; ................................................................................ Yeremya 22:24 Turkish ................................................................................ ‹‹Varlığım hakkı için derim ki›› diyor RAB, ‹‹Ey Yahuda Kralı Yehoyakim oğlu Yehoyakin, sağ elimdeki mühür yüzüğü olsan bile, çıkarıp atardım seni. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 22:24 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Giê-hô-va phán: Thật như ta hằng sống, dầu Giê-cô-nia, con trai Giê-hô-gia-kim, vua Giu-đa, là cái ấn trên tay hữu ta, ta cũng lột ngươi đi. ................................................................................ Geremia 22:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Come io vivo, dice il Signore, avvegnachè tu, Conia, figliuolo di Gioiachim, re di Giuda, fossi un suggello nella mia man destra, pur te ne divellerò; ................................................................................ YEREMIA 22:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ TUHAN berkata kepada Raja Yoyakhin, putra Yoyakim raja Yehuda, Demi Aku, Allah yang hidup, Aku tegaskan bahwa sekalipun engkau bagi-Ku seperti cincin meterai pada tangan kanan-Ku, namun engkau akan Kucabut ................................................................................ YEREMIA 22:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Demi Aku yang hidup, demikianlah firman TUHAN, bahkan sekalipun Konya bin Yoyakim, raja Yehuda, adalah sebagai cincin meterai pada tangan kanan-Ku, namun Aku akan mencabut engkau!Affirmation .......... Coniah .......... Coni'ah .......... Declares .......... Draw .......... Hand .......... Jehoiachin .......... Jehoiakim .......... Jehoi'akim .......... Judah .......... Live .......... Pluck .......... Pull .......... Pulled .......... Right .......... Ring .......... Seal .......... Signet .......... Surely .......... Tear .......... Thence Affirmation .......... Coniah .......... Coni'ah .......... Declares .......... Draw .......... Hand .......... Jehoiachin .......... Jehoiakim .......... Jehoi'akim .......... Judah .......... Live .......... Pluck .......... Pull .......... Pulled .......... Right .......... Ring .......... Seal .......... Signet .......... Surely .......... Tear .......... Thence Alphabetical: a .......... As .......... Coniah .......... declares .......... even .......... hand .......... I .......... if .......... Jehoiachin .......... Jehoiakim .......... Judah .......... king .......... live .......... LORD .......... my .......... of .......... off .......... on .......... pull .......... right .......... ring .......... signet .......... son .......... still .......... surely .......... the .......... though .......... were .......... would .......... yet .......... you OT Prophets ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24 Scripturetext.com Multilingual Bible |