Jeremiah 22:7
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"For I will set apart destroyers against you, Each with his weapons; And they will cut down your choicest cedars And throw them on the fire.
................................................................................
Jeremiah 22:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐπάξω ἐπὶ σὲ ἄνδρα ὀλεθρεύοντα καὶ τὸν πέλεκυν αὐτοῦ καὶ ἐκκόψουσιν τὰς ἐκλεκτὰς κέδρους σου καὶ ἐμβαλοῦσιν εἰς τὸ πῦρ
................................................................................
ירמיה 22:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְקִדַּשְׁתִּי עָלֶיךָ מַשְׁחִתִים אִישׁ וְכֵלָיו וְכָרְתוּ מִבְחַר אֲרָזֶיךָ וְהִפִּילוּ עַל־הָאֵשׁ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et sanctificabo super te interficientem virum et arma eius et succident electam cedrum tuam et praecipitabunt in ignem

................................................................................
Jeremías 22:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Designaré contra ti destructores, cada uno con sus armas, y cortarán tus cedros más selectos y los echarán al fuego.
................................................................................
Jeremia 22:7 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn ich habe den Verderber über dich bestellt, einen jeglichen mit seinen Waffen; die sollen deine auserwählten Zedern umhauen und ins Feuer werfen.
................................................................................
Jérémie 22:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je prépare contre toi des destructeurs, Chacun avec ses armes; Ils abattront tes plus beaux cèdres, Et les jetteront au feu.
................................................................................
耶 利 米 書 22:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 要 预 备 行 毁 灭 的 人 , 各 拿 器 械 攻 击 你 ; 他 们 要 砍 下 你 佳 美 的 香 柏 树 , 扔 在 火 中 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And I will prepare destroyers against thee, every one with his weapons: and they shall cut down thy choice cedars, and cast them into the fire.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And I will prepare destroyers against you, every one with his weapons: and they shall cut down your choice cedars, and cast them into the fire.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And I will prepare destroyers against thee, every one with his weapons; and they shall cut down thy choice cedars, and cast them into the fire.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And I will make ready those who will send destruction on you, everyone armed for war: by them your best cedar-trees will be cut down and put in the fire.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And I will prepare against thee the destroyer and his weapons: and they shall cut down thy chosen cedars, and shall cast them headlong into the fire.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And I will prepare destroyers against thee, every one with his weapons; and they shall cut down the choice of thy cedars, and cast them into the fire.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And I will prepare destroyers against thee, every one with his weapons: and they shall cut down thy choice cedars, and cast them into the fire.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I will send people to destroy you. They will have their own weapons. They will cut down your finest cedar trees and throw them on a fire.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And I will prepare destroyers against thee, every one with his weapons: and they shall cut down thy choice cedars, and cast them into the fire.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
I will prepare destroyers against you, everyone with his weapons; and they shall cut down your choice cedars, and cast them into the fire.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And I have separated for thee destroyers, Each with his weapons, And they have cut down the choice of thy cedars, And have cast them on the fire.
................................................................................
耶 利 米 書 22:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 要 預 備 行 毀 滅 的 人 , 各 拿 器 械 攻 擊 你 ; 他 們 要 砍 下 你 佳 美 的 香 柏 樹 , 扔 在 火 中 。
................................................................................
耶 利 米 書 22:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我要指派毀滅者,各有兵器攻擊你;他們必砍下你最好的香柏樹,丟進火裡。
................................................................................
耶 利 米 書 22:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我要指派毁灭者,各有兵器攻击你;他们必砍下你最好的香柏树,丢进火里。
................................................................................
Jérémie 22:7 French: Darby
................................................................................
Et je préparerai contre toi des destructeurs, chacun avec ses armes, et ils couperont et jetteront au feu l'élite de tes cèdres.
................................................................................
Jérémie 22:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Je préparerai contre toi des destructeurs chacun avec ses armes, qui couperont tes cèdres exquis, et les jetteront au feu;
................................................................................
Jérémie 22:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je prépare contre toi des destructeurs, chacun avec ses armes, qui couperont et jetteront au feu l'élite de tes cèdres.
................................................................................
Jeremia 22:7 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn ich habe Verderber über dich bestellet, einen jeglichen mit seinen Waffen; die sollen deine auserwählten Zedern umhauen und ins Feuer werfen.
................................................................................
Jeremia 22:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und ich werde Verderber wider dich weihen, einen jeden mit seinen Waffen, und sie werden die Auswahl deiner Cedern umhauen und ins Feuer werfen.
Jeremia 22:7 Albanian
................................................................................
Po përgatis kundër teje shkatërrues, secili me armët e tij; ata do të rrëzojnë kedrat e tu më të mirë dhe do t'i hedhin në zjarr.
................................................................................
Еремия 22:7 Bulgarian
................................................................................
Ще приготвя против тебе изтребители, Всеки с оръжията му; Та ще изсекат отбраните ти кедри И ще ги хвърлят в огъня.
................................................................................
Jeremiah 22:7 Croatian Bible
................................................................................
Spremit ću protiv tebe zatirače, svakoga s oružjem njegovim, nek' posijeku izabrane ti cedrove i u vatru ih pobacaju.
................................................................................
Jermiáše 22:7 Czech BKR
................................................................................
A přistrojím na tebe zhoubce, jednoho každého se zbrojí jeho, kteřížto zpodtínají nejvýbornější cedry tvé, a vmecí na oheň.
................................................................................
Jeremias 22:7 Danish
................................................................................
Hærværksmænd helliger jeg mod dig, hver med sit Værktøj, de skal fælde dine udvalgte Cedre og kaste dem i Ilden.
................................................................................
Jeremia 22:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want Ik zal verdervers tegen u heiligen, elk met zijn gereedschap, die zullen uw uitgelezen cederen omhouwen, en in het vuur werpen.
................................................................................
Jeremiás 22:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
És felkészítem ellened a rablókat, mindeniket az õ fegyverével, és kivágják a te válogatott czédrusaidat, és a tûzre vetik.
................................................................................
Jeremia 22:7 Esperanto
................................................................................
Mi starigos kontraux vi ekstermantojn, cxiun kun liaj bataliloj, kaj ili dehakos viajn plej bonajn cedrojn kaj jxetos en fajron.
................................................................................
JEREMIA 22:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja olen määrännyt sinulle hävittäjät, kukin aseillansa, hakkaamaan maahan sinun valitut sedripuus, ja heittämään tuleen.
................................................................................
JEREMIA 22:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Minä vihin hävittäjät sinua vastaan, kunkin aseinensa, ja he hakkaavat maahan sinun valiosetrisi ja heittävät ne tuleen.
................................................................................
Jeremiah 22:7 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και επαξω επι σε ανδρα ολεθρευοντα και τον πελεκυν αυτου και εκκοψουσιν τας εκλεκτας κεδρους σου και εμβαλουσιν εις το πυρ
................................................................................
Jeremiah 22:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai epaxō epi se andra olethreuonta kai ton pelekun autou kai ekkopsousin tas eklektas kedrous sou kai embalousin eis to pur
................................................................................
kai epaxO epi se andra olethreuonta kai ton pelekun autou kai ekkopsousin tas eklektas kedrous sou kai embalousin eis to pur

................................................................................
Jeremi 22:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
M'ap chwazi moun ak rach pou m' voye detwi nou. Yo pral koupe tout bèl bwa sèd nou yo, y'ap voye yo jete nan dife.
................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 22:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واقدّس عليك مهلكين كل واحد وآلاته فيقطعون خيار ارزك ويلقونه في النار.
................................................................................
ירמיה 22:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וקדשתי עליך משחתים איש וכליו וכרתו מבחר ארזיך והפילו על־האש׃
................................................................................
ירמיה 22:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְקִדַּשְׁתִּ֥י עָלֶ֛יךָ מַשְׁחִתִ֖ים אִ֣ישׁ וְכֵלָ֑יו וְכָֽרְתוּ֙ מִבְחַ֣ר אֲרָזֶ֔יךָ וְהִפִּ֖ילוּ עַל־הָאֵֽשׁ׃
................................................................................
ירמיה 22:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וקדשתי עליך משחתים איש וכליו וכרתו מבחר ארזיך והפילו על־האש׃
................................................................................
ירמיה 22:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְקִדַּשְׁתִּי עָלֶיךָ מַשְׁחִתִים אִישׁ וְכֵלָיו וְכָרְתוּ מִבְחַר אֲרָזֶיךָ וְהִפִּילוּ עַל־הָאֵשׁ׃
................................................................................
ירמיה 22:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ז וקדשתי עליך משחתים איש וכליו וכרתו מבחר ארזיך והפילו על האש
................................................................................
ירמיה 22:7 Hebrew Bible
................................................................................
וקדשתי עליך משחתים איש וכליו וכרתו מבחר ארזיך והפילו על האש׃
Geremia 22:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Preparo contro di te dei devastatori armati ciascuno delle sue armi; essi abbatteranno i cedri tuoi più belli, e li getteranno nel fuoco.
................................................................................
YEREMIA 22:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka Aku akan melengkapkan beberapa orang pembinasa lawan engkau, masing-masing dengan senjatanya, maka ia itu akan menebang segala pohon arazmu yang pilihan dan dicampakkannya ke dalam api.
................................................................................
예레미아 22:7 Korean
................................................................................
내가 너 파멸할 자를 준비하리니 그들이 각기 손에 병기를 가지고 네 아름다운 백향목을 찍어 불에 던지리라
................................................................................
Jeremijo knyga 22:7 Lithuanian
................................................................................
Aš siųsiu naikintojų prieš tave, kurie savo įrankiais nukirs tavo rinktinius kedrus ir sudegins juos.
................................................................................
Jeremiah 22:7 Maori
................................................................................
A ka whakaritea e ahau he kaiwhakangaro mou, rite rawa i tana patu, i tana patu: a ka tuaina e ratou ou hita papai, ka maka hoki ki te ahi.
................................................................................
Jeremias 22:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og jeg vil innvie ødeleggere mot dig, hver med sine våben, og de skal hugge ned dine herligste sedrer og kaste dem på ilden.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I zgotuję na cię burzycieli, każdego z orężem jego, którzy wyrąbią wyborne cedry twoje, i wrzucą je na ogień.
................................................................................
Jeremias 22:7 Portugese Bible
................................................................................
E prepararei contra ti destruidores, cada um com as suas armas; os quais cortarão os teus cedros escolhidos, e os lançarão no fogo.   
................................................................................
Ieremia 22:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Pregătesc împotriva ta nişte nimicitori, fiecare cu armele lui: ei vor tăia cei mai frumoşi cedri ai tăi, şi -i vor arunca în foc.
................................................................................
Иеремия 22:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и приготовлю против тебя истребителей, каждого со своими орудиями, и срубят лучшие кедры твои и бросят в огонь.
................................................................................
Иеремия 22:7 Russian koi8r
................................................................................
и приготовлю против тебя истребителей, каждого со своими орудиями, и срубят лучшие кедры твои и бросят в огонь.[]
................................................................................
Jeremías 22:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Designaré contra ti destructores, Cada uno con sus armas, Y cortarán tus cedros más selectos Y los echarán al fuego.
................................................................................
Jeremías 22:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y señalaré contra ti disipadores, cada uno con sus armas; y cortarán tus cedros escogidos, y los echarán en el fuego.
................................................................................
Jeremías 22:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y señalaré contra ti disipadores, cada uno con sus armas; y cortarán tus cedros escogidos, y los echarán en el fuego.
................................................................................
Jeremías 22:7 Spanish: Modern
................................................................................
He designado contra ti destructores, cada uno con sus armas. Ellos cortarán tus cedros escogidos y los echarán en el fuego.
................................................................................
Jeremia 22:7 Swedish (1917)
................................................................................
Och jag skall inviga fördärvare till att komma över dig, var och en med sina vapen, och de skola hugga ned dina väldiga cedrar och kasta dem i elden
................................................................................
Jeremiah 22:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ako'y maghahanda ng mga manglilipol laban sa iyo, bawa't isa'y may kaniyang mga almas; at kanilang puputulin ang iyong mga piling cedro, at ipaghahagis sa apoy.
................................................................................
Yeremya 22:7 Turkish
................................................................................
Eli silahlı yok ediciler görevlendireceğim sana karşı.
En iyi sedir ağaçlarını kesecek,
Ateşe atacaklar.

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 22:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta sắm sẳn những kẻ tàn hại nghịch cùng ngươi, thảy đều cầm khí giới; chúng nó sẽ đốn những cây bách rất tốt của ngươi và quăng vào lửa.
................................................................................
Geremia 22:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io ordinerò contro a te de’ guastatori, che avranno ciascuno le sue armi; e taglieranno la scelta de’ tuoi cedri, e li gitteranno nel fuoco.
................................................................................
YEREMIA 22:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Akan Kukirim orang untuk menghancurkannya. Mereka akan membawa kapak, dan merobohkan tiang-tiangnya yang indah yang dibuat dari kayu cemara Libanon. Lalu mereka akan melemparkannya ke dalam api.
................................................................................
YEREMIA 22:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Aku akan menetapkan pemusnah-pemusnah terhadap engkau, masing-masing dengan senjatanya; mereka akan menebang pohon aras pilihanmu dan mencampakkannya ke dalam api.
................................................................................
Apart .......... Armed .......... Beams .......... Best .......... Cast .......... Cedar .......... Cedars .......... Cedar-Trees .......... Choice .......... Choicest .......... Cut .......... Destroyers .......... Destruction .......... Fine .......... Fire .......... Prepare .......... Ready .......... Separated .......... Throw .......... War .......... Weapons
................................................................................
Apart .......... Armed .......... Beams .......... Best .......... Cast .......... Cedar .......... Cedars .......... Cedar-Trees .......... Choice .......... Choicest .......... Cut .......... Destroyers .......... Destruction .......... Fine .......... Fire .......... Prepare .......... Ready .......... Separated .......... Throw .......... War .......... Weapons
................................................................................
Alphabetical: against .......... and .......... apart .......... beams .......... cedar .......... cedars .......... choicest .......... cut .......... destroyers .......... down .......... each .......... fine .......... fire .......... For .......... his .......... I .......... into .......... man .......... on .......... send .......... set .......... the .......... them .......... they .......... throw .......... up .......... weapons .......... will .......... with .......... you .......... your
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible