New American Standard Bible (©1995) "Then they will answer, 'Because they forsook the covenant of the LORD their God and bowed down to other gods and served them.'"Jeremiah 22:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐροῦσιν ἀνθ' ὧν ἐγκατέλιπον τὴν διαθήκην κυρίου θεοῦ αὐτῶν καὶ προσεκύνησαν θεοῖς ἀλλοτρίοις καὶ ἐδούλευσαν αὐτοῖς ירמיה 22:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאָמְרוּ עַל אֲשֶׁר עָזְבוּ אֶת־בְּרִית יְהוָה אֱלֹהֵיהֶם וַיִּשְׁתַּחֲווּ לֵאלֹהִים אֲחֵרִים וַיַּעַבְדוּם׃ ס Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et respondebunt eo quod dereliquerint pactum Domini Dei sui et adoraverint deos alienos et servierint eis ................................................................................ Jeremías 22:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces responderán: ``Porque abandonaron el pacto del SEÑOR su Dios, y se postraron ante otros dioses y les sirvieron. ................................................................................ Jeremia 22:9 German: Luther (1912) ................................................................................ Und man wird antworten: Darum daß sie den Bund des HERRN, ihres Gottes, verlassen und andere Götter angebetet und ihnen gedient haben. ................................................................................ Jérémie 22:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et l'on répondra: Parce qu'ils ont abandonné L'alliance de l'Eternel, leur Dieu, Parce qu'ils se sont prosternés devant d'autres dieux et les ont servis. ................................................................................ 耶 利 米 書 22:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 必 回 答 说 : 是 因 离 弃 了 耶 和 华 ─ 他 们 神 的 约 , 事 奉 敬 拜 别 神 。 ................................................................................ King James Bible Then they shall answer, Because they have forsaken the covenant of the LORD their God, and worshipped other gods, and served them. American King James Version Then they shall answer, Because they have forsaken the covenant of the LORD their God, and worshipped other gods, and served them. American Standard Version Then they shall answer, Because they forsook the covenant of Jehovah their God, and worshipped other gods, and served them. Bible in Basic English And they will say, Because they gave up the agreement of the Lord their God, and became worshippers and servants of other gods. Douay-Rheims Bible And they shall answer: Because they have forsaken the covenant of the Lord their God, and have adored strange gods, and served them. Darby Bible Translation And they shall say, Because they have forsaken the covenant of Jehovah their God, and worshipped other gods, and served them. English Revised Version Then they shall answer, Because they forsook the covenant of the LORD their God, and worshipped other gods, and served them. GOD'S WORD® Translation (©1995) The answer will be: 'They rejected the promise of the LORD their God. They worshiped other gods and served them.' " Webster's Bible Translation Then they shall answer, Because they have forsaken the covenant of the LORD their God, and worshiped other gods, and served them. World English Bible Then they shall answer, Because they forsook the covenant of Yahweh their God, and worshiped other gods, and served them. Young's Literal Translation And they have said, 'Because that they have forsaken The covenant of Jehovah their God, And bow themselves to other gods, and serve them.' ................................................................................ 耶 利 米 書 22:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 必 回 答 說 : 是 因 離 棄 了 耶 和 華 ─ 他 們 神 的 約 , 事 奉 敬 拜 別 神 。 ................................................................................ Jérémie 22:9 French: Darby ................................................................................ Et on dira: Parce qu'ils ont abandonné l'alliance de l'Éternel leur Dieu, et qu'ils se sont prosternés devant d'autres dieux, et les ont servis. ................................................................................ Jérémie 22:9 French: Martin (1744) ................................................................................ Et on dira : c'est parce qu'ils ont abandonné l'alliance de l'Eternel leur Dieu, et qu'ils se sont prosternés devant d'autres dieux, et les ont servis. ................................................................................ Jérémie 22:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et on répondra: Parce qu'ils ont abandonné l'alliance de l'Éternel leur Dieu, et qu'ils se sont prosternés devant d'autres dieux, et les ont servis. ................................................................................ Jeremia 22:9 German: Luther (1545) ................................................................................ Und man wird antworten: Darum daß sie den Bund des HERRN, ihres Gottes, verlassen und andere Götter angebetet und denselbigen gedienet haben. ................................................................................ Jeremia 22:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und man wird sagen: Weil sie den Bund Jehovas, ihres Gottes, verlassen und sich vor anderen Göttern niedergebeugt und ihnen gedient haben. | Jeremia 22:9 Albanian ................................................................................ Dhe do të përgjigjen: "Sepse e kanë braktisur besëlidhjen me Zotin, Perëndinë e tyre, dhe kanë rënë përmbys para perëndive të tjera dhe u kanë shërbyer". ................................................................................ Еремия 22:9 Bulgarian ................................................................................ И ще отговорят: Защото оставиха завета на Господа своя Бог Та се поклониха на други богове И им служиха. ................................................................................ Jeremiah 22:9 Croatian Bible ................................................................................ Odgovorit će im: Jer su ostavili Savez Jahve, Boga svoga, klanjali se drugim bogovima i služili im. ................................................................................ Jermiáše 22:9 Czech BKR ................................................................................ Tedy řeknou: Proto že opustili smlouvu Hospodina Boha svého, a klaněli se bohům cizím a sloužili jim. ................................................................................ Jeremias 22:9 Danish ................................................................................ Og man skal svare: "Fordi de forlod HERREN deres Guds Pagt og tilbad og dyrkede andre Guder." ................................................................................ Jeremia 22:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zij zullen zeggen: Omdat zij het verbond des HEEREN, huns Gods, hebben verlaten, en hebben zich voor andere goden nedergebogen, en die gediend. ................................................................................ Jeremiás 22:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ És ezt mondják: Azért, mert elhagyták az Úrnak, az õ Istenöknek frigyét, és idegen istenek elõtt borultak le és azoknak szolgáltak. ................................................................................ Jeremia 22:9 Esperanto ................................................................................ Kaj oni respondos:Pro tio, ke ili forlasis la interligon de la Eternulo, ilia Dio, kaj adorklinigxis al aliaj dioj kaj servis al ili. ................................................................................ JEREMIA 22:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja pitää vastattaman: että he Herran Jumalansa liiton hyljänneet ovat, ja kumartaneet muita jumalia, ja palvelleet niitä. ................................................................................ JEREMIA 22:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja siihen vastataan: 'Siksi, että he hylkäsivät Herran, Jumalansa, liiton ja kumarsivat muita jumalia ja palvelivat niitä'. ................................................................................ Jeremiah 22:9 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ερουσιν ανθ' ων εγκατελιπον την διαθηκην κυριου θεου αυτων και προσεκυνησαν θεοις αλλοτριοις και εδουλευσαν αυτοις ................................................................................ Jeremiah 22:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai erousin anth' ōn enkatelipon tēn diathēkēn kuriou theou autōn kai prosekunēsan theois angotriois kai edouleusan autois kai erousin anth' On enkatelipon tEn diathEkEn kuriou theou autOn kai prosekunEsan theois angotriois kai edouleusan autois ................................................................................ Jeremi 22:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lèfini y'a reponn: Se paske yo pa t' kenbe kontra Seyè Bondye yo a te siyen ak yo a. Y' al adore lòt bondye yo, yo fè sèvis pou yo.ﺃﺭﻣﻴﺎء 22:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فيقولون من اجل انهم تركوا عهد الرب الههم وسجدوا لآلهة اخرى وعبدوها ................................................................................ ירמיה 22:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואמרו על אשר עזבו את־ברית יהוה אלהיהם וישתחוו לאלהים אחרים ויעבדום׃ ס ................................................................................ ירמיה 22:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְאָ֣מְר֔וּ עַ֚ל אֲשֶׁ֣ר עָֽזְב֔וּ אֶת־בְּרִ֥ית יְהוָ֖ה אֱלֹֽהֵיהֶ֑ם וַיִּֽשְׁתַּחֲו֛וּ לֵאלֹהִ֥ים אֲחֵרִ֖ים וַיַּעַבְדֽוּם׃ ס ................................................................................ ירמיה 22:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואמרו על אשר עזבו את־ברית יהוה אלהיהם וישתחוו לאלהים אחרים ויעבדום׃ ס ................................................................................ ירמיה 22:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאָמְרוּ עַל אֲשֶׁר עָזְבוּ אֶת־בְּרִית יְהוָה אֱלֹהֵיהֶם וַיִּשְׁתַּחֲווּ לֵאלֹהִים אֲחֵרִים וַיַּעַבְדוּם׃ ס ................................................................................ ירמיה 22:9 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ט ואמרו--על אשר עזבו את ברית יהוה אלהיהם וישתחוו לאלהים אחרים ויעבדום {ס} ................................................................................ ירמיה 22:9 Hebrew Bible ................................................................................ ואמרו על אשר עזבו את ברית יהוה אלהיהם וישתחוו לאלהים אחרים ויעבדום׃ | Geremia 22:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E si risponderà: "Perché hanno abbandonato il patto dell’Eterno, del loro Dio, perché si son prostrati davanti ad altri dèi, e li hanno serviti". ................................................................................ YEREMIA 22:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Lalu akan sahutnya: Yaitu sebab dilupakannya perjanjian Tuhan, Allahnya, dan mereka itu sudah menyembah sujud kepada dewa-dewa dan sudah berbuat bakti kepadanya. ................................................................................ 예레미아 22:9 Korean ................................................................................ 대답하기는 이는 그들이 자기 하나님 여호와의 언약을 버리고 다른 신들에게 절하고 그를 섬긴 연고라 하리라 하셨다 할찌니라 ................................................................................ Jeremijo knyga 22:9 Lithuanian ................................................................................ Jiems atsakys: ‘Kadangi jie paliko Viešpaties, savo Dievo, sandorą, garbino svetimus dievus ir jiems tarnavo’ ”. ................................................................................ Jeremiah 22:9 Maori ................................................................................ Katahi ratou ka ki ake, Mo ratou i whakarere i te kawenata a Ihowa, a to ratou Atua, a koropiko ana ki nga atua ke, mahi atu ana ki a ratou. ................................................................................ Jeremias 22:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og de skal svare: Fordi de forlot Herrens, sin Guds pakt og tilbad andre guder og dyrket dem. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy odpowiedzą: Przeto, iż opuścili przymierze Pana, Boga swego, a kłaniali się bogom cudzym, i służyli im. ................................................................................ Jeremias 22:9 Portugese Bible ................................................................................ Então responderão: Porque deixaram o pacto do Senhor seu Deus, e adoraram a outros deuses, e os serviram. ................................................................................ Ieremia 22:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi se va răspunde: ,Pentrucă au părăsit legămîntul Domnului, Dumnezeului lor, pentrucă s'au închinat înaintea altor dumnezei şi le-au slujit!` ................................................................................ Иеремия 22:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И скажут в ответ: „за то, что они оставили завет Господа Бога своего и поклонялись иным богам и служили им". ................................................................................ Иеремия 22:9 Russian koi8r ................................................................................ И скажут в ответ: `за то, что они оставили завет Господа Бога своего и поклонялись иным богам и служили им`.[] ................................................................................ Jeremías 22:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Entonces responderán: 'Porque abandonaron el pacto del SEÑOR su Dios, y se postraron ante otros dioses y les sirvieron.'" ................................................................................ Jeremías 22:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y dirán: Porque dejaron el pacto de Jehová su Dios, y adoraron dioses ajenos, y les sirvieron. ................................................................................ Jeremías 22:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y dirán: Porque dejaron el Pacto del SEÑOR su Dios, y adoraron dioses ajenos, y les sirvieron. ................................................................................ Jeremías 22:9 Spanish: Modern ................................................................................ Y responderán: Porque abandonaron el pacto de Jehovah su Dios, y se postraron ante otros dioses y les rindieron culto.'" ................................................................................ Jeremia 22:9 Swedish (1917) ................................................................................ Och man skall då svara Därför att de övergåvo HERREN sin Guds, förbund och tillbådo andra gudar och tjänade dem.» ................................................................................ Jeremiah 22:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kung magkagayo'y magsisisagot sila, Sapagka't kanilang pinabayaan ang tipan ng Panginoon na kanilang Dios, at nagsisamba sa ibang mga dios, at mga pinaglingkuran. ................................................................................ Yeremya 22:9 Turkish ................................................................................ ‹‹Yanıt şöyle olacak: ‹Çünkü Tanrıları RABbin antlaşmasını bıraktılar, başka ilahlara tapıp kulluk ettiler.› ›› ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 22:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ Sẽ có kẻ đáp rằng: Ấy là tại dân thành đó đã bỏ giao ước của Giê-hô-va Ðức Chúa Trời mình, mà thờ lạy và hầu việc các thần khác. ................................................................................ Geremia 22:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E si dirà: Perciocchè hanno lasciato il patto del Signore Iddio loro, ed hanno adorati altri dii, ed hanno lor servito. ................................................................................ YEREMIA 22:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu orang akan menjawab bahwa semua itu terjadi karena kamu telah mengingkari perjanjianmu dengan Aku, Allahmu, dan telah menyembah dan beribadat kepada ilah-ilah lain. ................................................................................ YEREMIA 22:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Orang akan menjawab: Oleh karena mereka telah melupakan perjanjian TUHAN, Allah mereka, dan telah sujud menyembah kepada allah lain dan beribadah kepadanya."Agreement .......... Bow .......... Bowed .......... Covenant .......... Forsaken .......... Forsook .......... Gods .......... Servants .......... Serve .......... Served .......... Themselves .......... Worshiped .......... Worshipped .......... Worshippers Agreement .......... Bow .......... Bowed .......... Covenant .......... Forsaken .......... Forsook .......... Gods .......... Servants .......... Serve .......... Served .......... Themselves .......... Worshiped .......... Worshipped .......... Worshippers Alphabetical: And .......... answer .......... be .......... Because .......... bowed .......... covenant .......... down .......... forsaken .......... forsook .......... God .......... gods .......... gods' .......... have .......... LORD .......... of .......... other .......... served .......... the .......... their .......... them' .......... Then .......... they .......... to .......... will .......... worshiped OT Prophets ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 Scripturetext.com Multilingual Bible |