New American Standard Bible (©1995) "Then as for the prophet or the priest or the people who say, 'The oracle of the LORD,' I will bring punishment upon that man and his household.Jeremiah 23:34 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ὁ προφήτης καὶ ὁ ἱερεὺς καὶ ὁ λαός οἳ ἂν εἴπωσιν λῆμμα κυρίου καὶ ἐκδικήσω τὸν ἄνθρωπον ἐκεῖνον καὶ τὸν οἶκον αὐτοῦ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et prophetes et sacerdos et populus qui dicit onus Domini visitabo super virum illum et super domum eius ................................................................................ Jeremías 23:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y al profeta, al sacerdote o al pueblo que diga: ``Profecía del SEÑOR, traeré castigo sobre tal hombre y sobre su casa. ................................................................................ Jeremia 23:34 German: Luther (1912) ................................................................................ Und wo ein Prophet oder Priester oder das Volk wird sagen: "Das ist die Last des HERRN", den will ich heimsuchen und sein Haus dazu. ................................................................................ Jérémie 23:34 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et le prophète, le sacrificateur, ou celui du peuple Qui dira: Menace de l'Eternel, Je le châtierai, lui et sa maison. ................................................................................ 耶 利 米 書 23:34 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 无 论 是 先 知 , 是 祭 司 , 是 百 姓 , 说 耶 和 华 的 默 示 , 我 必 刑 罚 那 人 和 他 的 家 。 ................................................................................ King James Bible And as for the prophet, and the priest, and the people, that shall say, The burden of the LORD, I will even punish that man and his house. American King James Version And as for the prophet, and the priest, and the people, that shall say, The burden of the LORD, I will even punish that man and his house. American Standard Version And as for the prophet, and the priest, and the people, that shall say, The burden of Jehovah, I will even punish that man and his house. Bible in Basic English And as for the prophet and the priest and the people who say, A word of weight from the Lord! I will send punishment on that man and on his house. Douay-Rheims Bible And as for the prophet, and the priest, and the people that shall say: The burden of the Lord: I will visit upon that man, and upon his house. Darby Bible Translation And as for the prophet, and the priest, and the people, that shall say, The burden of Jehovah, I will even punish that man and his house. English Revised Version And as for the prophet, and the priest, and the people, that shall say, The burden of the LORD, I will even punish that man and his house. GOD'S WORD® Translation (©1995) Suppose the prophets, the priests, or these people say, 'This is the LORD's revelation!' I will punish them and their families. Webster's Bible Translation And as for the prophet, and the priest, and the people that shall say, The burden of the LORD, I will even punish that man and his house. World English Bible As for the prophet, and the priest, and the people, who shall say, The burden of Yahweh, I will even punish that man and his house. Young's Literal Translation And the prophet, and the priest, and the people, That saith, The burden of Jehovah, I have seen after that man, and after his house. ................................................................................ 耶 利 米 書 23:34 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 無 論 是 先 知 , 是 祭 司 , 是 百 姓 , 說 耶 和 華 的 默 示 , 我 必 刑 罰 那 人 和 他 的 家 。 ................................................................................ Jérémie 23:34 French: Darby ................................................................................ Et quant au prophète, et au sacrificateur, et au peuple qui dit: Oracle de l'Éternel, -je punirai cet homme-là et sa maison. ................................................................................ Jérémie 23:34 French: Martin (1744) ................................................................................ Et quant au Prophète, et au Sacrificateur, et au peuple qui aura dit : la charge de l'Eternel; je punirai cet homme-là, et sa maison. ................................................................................ Jérémie 23:34 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et quant au prophète, au sacrificateur, et à l'homme du peuple qui dira: Menace de l'Éternel, je punirai cet homme-là et sa maison. ................................................................................ Jeremia 23:34 German: Luther (1545) ................................................................................ Und wo ein Prophet oder Priester oder Volk wird sagen: Das ist die Last des HERRN, denselbigen will ich heimsuchen und sein Haus dazu. ................................................................................ Jeremia 23:34 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und der Prophet und der Priester und das Volk, welche sagen werden: "Last Jehovas", diesen Mann und sein Haus werde ich heimsuchen. | Jeremia 23:34 Albanian ................................................................................ Sa për profetin, priftin o popullin që do të thotë: Orakulli i Zotit", unë do ta dënoj atë person dhe shtëpinë e tij. ................................................................................ Еремия 23:34 Bulgarian ................................................................................ А колкото за пророка, свещеника и [оня от] людете, Който би рекъл: Наложеното от Господа [слово]! Аз ще накажа оня човек и дома му. ................................................................................ Jeremiah 23:34 Croatian Bible ................................................................................ A reče li koji prorok ili svećenik, ili tko iz naroda: 'Breme Jahvino', kaznit ću toga čovjeka i dom njegov. ................................................................................ Jermiáše 23:34 Czech BKR ................................................................................ Nebo proroka a kněze toho i lid ten, kterýž by řekl: Břímě Hospodinovo, jistě trestati budu muže toho i dům jeho. ................................................................................ Jeremias 23:34 Danish ................................................................................ Og Profeten, Præsten og Folket, som siger "HERRENs Byrde", den Mand og hans Hus vil jeg hjemsøge. ................................................................................ Jeremia 23:34 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En aangaande den profeet, of den priester, of het volk, dat zeggen zal: Des HEEREN last; dat Ik bezoeking zal doen over dien man en over zijn huis. ................................................................................ Jeremiás 23:34 Hungarian: Karoli ................................................................................ A mely próféta vagy pap, vagy község azt mondja: Ez az Úrnak terhe, meglátogatom azt az embert és annak házát. ................................................................................ Jeremia 23:34 Esperanto ................................................................................ Kaj se iu el la profetoj aux pastroj aux el la popolo diros:SXargxo de la Eternulo, Mi punos tiun homon kaj lian domon. ................................................................................ JEREMIA 23:34 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja jos joku propheta, taikka pappi, elikkä kansa on sanova: tämä on Herran kuorma; sitä tahdon minä kurittaa ja hänen huonettansa. ................................................................................ JEREMIA 23:34 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja sitä profeettaa, pappia ja kansaa, joka sanoo: 'Herran kuorma' -sitä miestä ja hänen huonettansa minä rankaisen. ................................................................................ Jeremiah 23:34 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ο προφητης και ο ιερευς και ο λαος οι αν ειπωσιν λημμα κυριου και εκδικησω τον ανθρωπον εκεινον και τον οικον αυτου ................................................................................ Jeremiah 23:34 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai o prophētēs kai o iereus kai o laos oi an eipōsin lēmma kuriou kai ekdikēsō ton anthrōpon ekeinon kai ton oikon autou kai o prophEtEs kai o iereus kai o laos oi an eipOsin lEmma kuriou kai ekdikEsO ton anthrOpon ekeinon kai ton oikon autou ................................................................................ Jeremi 23:34 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè yon moun nan pèp la, osinon yon pwofèt, ou ankò yon prèt va pale mal sou chay Seyè a bay pote a, m'ap pini l' ansanm ak tout fanmi li.ﺃﺭﻣﻴﺎء 23:34 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فالنبي او الكاهن او الشعب الذي يقول وحي الرب اعاقب ذلك الرجل وبيته. ................................................................................ ירמיה 23:34 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ והנביא והכהן והעם אשר יאמר משא יהוה ופקדתי על־האיש ההוא ועל־ביתו׃ ................................................................................ ירמיה 23:34 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְהַנָּבִ֤יא וְהַכֹּהֵן֙ וְהָעָ֔ם אֲשֶׁ֥ר יֹאמַ֖ר מַשָּׂ֣א יְהוָ֑ה וּפָקַדְתִּ֛י עַל־הָאִ֥ישׁ הַה֖וּא וְעַל־בֵּיתֹֽו׃ ................................................................................ ירמיה 23:34 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ והנביא והכהן והעם אשר יאמר משא יהוה ופקדתי על־האיש ההוא ועל־ביתו׃ ................................................................................ ירמיה 23:34 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהַנָּבִיא וְהַכֹּהֵן וְהָעָם אֲשֶׁר יֹאמַר מַשָּׂא יְהוָה וּפָקַדְתִּי עַל־הָאִישׁ הַהוּא וְעַל־בֵּיתֹו׃ ................................................................................ ירמיה 23:34 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לד והנביא והכהן והעם אשר יאמר משא יהוה--ופקדתי על האיש ההוא ועל ביתו ................................................................................ ירמיה 23:34 Hebrew Bible ................................................................................ והנביא והכהן והעם אשר יאמר משא יהוה ופקדתי על האיש ההוא ועל ביתו׃ | Geremia 23:34 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E quanto al profeta, al sacerdote, o al popolo che dirà: "Oracolo dell’Eterno", io lo punirò: lui, e la sua casa. ................................................................................ YEREMIA 23:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Adapun nabi atau imam atau umat yang berkata demikian: Perintah Tuhan itu; maka Aku akan membalasnya kepadanya dan kepada segala orang isi rumahnya. ................................................................................ 예레미아 23:34 Korean ................................................................................ 또 여호와의 엄중한 말씀이라 하는 선지자에게나 제사장에게나 백성에게는 내가 그 사람과 그 집에 벌하리라 하셨다 하고 ................................................................................ Jeremijo knyga 23:34 Lithuanian ................................................................................ Bet jei pranašas, kunigas ar kitas žmogus sakytų: ‘Viešpaties našta’,tai Aš nubausiu jį ir jo namus. ................................................................................ Jeremiah 23:34 Maori ................................................................................ Na, ko te poropiti, ko te tohunga, ko te iwi ranei, e mea ana, Ko te pikaunga a Ihowa, ka whiua e ahau taua tangata, ratou ko tona whare. ................................................................................ Jeremias 23:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og den profet og den prest og den av folket som sier: Herrens byrde, den mann og hans hus vil jeg hjemsøke. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Bo proroka i kapłana tego, i lud ten, któryby rzekł: Toć jest brzemię Pańskie, pewnie nawiedzę męża tego i dom jego. ................................................................................ Jeremias 23:34 Portugese Bible ................................................................................ E, quanto ao profeta, e ao sacerdote, e ao povo, que disser: A profecia do Senhor; eu castigarei aquele homem e a sua casa. ................................................................................ Ieremia 23:34 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Şi pe proorocul, pe preotul, sau pe acela din popor care va zice: ,O ameninţare a Domnului,` îl voi pedepsi, pe el şi casa lui! ................................................................................ Иеремия 23:34 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Если пророк, или священник, или народ скажет: „бремя от Господа", Я накажу того человека и дом его. ................................................................................ Иеремия 23:34 Russian koi8r ................................................................................ Если пророк, или священник, или народ скажет: `бремя от Господа`, Я накажу того человека и дом его.[] ................................................................................ Jeremías 23:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Y al profeta, al sacerdote o al pueblo que diga: 'Oráculo (Profecía) del SEÑOR,' traeré castigo sobre tal hombre y sobre su casa. ................................................................................ Jeremías 23:34 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y el profeta, y el sacerdote, ó el pueblo, que dijere: Carga de Jehová; yo enviaré castigo sobre tal hombre y sobre su casa. ................................................................................ Jeremías 23:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y el profeta, y el sacerdote, y el pueblo, que dijere: Carga del SEÑOR; yo visitaré sobre tal hombre y sobre su casa. ................................................................................ Jeremías 23:34 Spanish: Modern ................................................................................ Al profeta, al sacerdote y a cualquiera del pueblo que diga: 'Profecía de Jehovah', yo castigaré a tal hombre y a su casa. ................................................................................ Jeremia 23:34 Swedish (1917) ................................................................................ Och den profet eller den präst eller den av folket, som säger »HERRENS tunga», den mannen och hans hus skall jag hemsöka. ................................................................................ Jeremiah 23:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At tungkol sa propeta, at sa saserdote, at sa bayan, na magsasabi, Ang hula na mula sa Panginoon, ay akin ngang parurusahan ang lalaking yaon at ang kaniyang sangbahayan. ................................................................................ Yeremya 23:34 Turkish ................................................................................ ‹‹Eğer bir peygamber, kâhin ya da başka biri, ‹Bu RABbin bildirisidir› derse, onu da ailesini de cezalandıracağım. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 23:34 Vietnamese (1934) ................................................................................ Còn như kẻ tiên tri, thầy tế lễ, và dân sẽ nói rằng: Gánh nặng của Ðức Giê-hô-va, thì sẽ phạt người ấy và nhà nó. ................................................................................ Geremia 23:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E se alcun profeta, o sacerdote, o il popolo dice: Il carico del Signore; io farò punizione sopra quell’uomo, e sopra la sua casa. ................................................................................ YEREMIA 23:34 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Jika salah seorang dari umat-Ku atau nabi atau imam masih berbicara tentang 'beban TUHAN', maka dia dan keluarganya akan Kuhukum. ................................................................................ YEREMIA 23:34 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Adapun nabi atau imam atau rakyat yang masih berbicara tentang Sabda yang dibebankan oleh TUHAN, kepada orang itu dan kepada keluarganya akan Kulakukan pembalasan.Burden .......... Claims .......... House .......... Household .......... Oracle .......... Priest .......... Prophet .......... Punish .......... Punishment .......... Weight .......... Word Burden .......... Claims .......... House .......... Household .......... Oracle .......... Priest .......... Prophet .......... Punish .......... Punishment .......... Weight .......... Word Alphabetical: a .......... and .......... anyone .......... as .......... bring .......... claims .......... else .......... for .......... his .......... household .......... I .......... If .......... is .......... LORD .......... man .......... of .......... or .......... oracle .......... people .......... priest .......... prophet .......... punish .......... punishment .......... say .......... that .......... the .......... Then .......... This .......... upon .......... who .......... will OT Prophets ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 34 Scripturetext.com Multilingual Bible |